Эта Достопочтенная Дон Наварро оказалась умной девчонкой. Она сказала Рейлану:
— Не говорите мне, зачем вы пришли, хорошо? Причина может сбить меня с толку.
Она усадила его на старую софу, обитую мехом ангорской козы, пододвинула карточный столик и стул с прямой спинкой для себя и сказала, что будет читать его мысли с помощью прикосновений. Она положила свои тонкие пальцы на его шахтерские ручищи и, закрыв глаза, спросила:
— Вы чувствуете, что кто-то хочет вступить с вами в контакт?
— Мне об этом ничего не известно, — сказал Рейлан, взглянув на девушку.
— Я имею в виду, со стороны духовного мира, — сказала Дон. — Когда вы шли через двор, я заметила рядом с вами некую сущность в черной накидке. — Она провела пальцами по его вздувшимся венам.
Рейлан спросил:
— Некую сущность?
— Кого-то, кто покинул земную поверхность. Я не имею в виду, что эта сущность символизирует смерть и пришла за вами. Нет, вы все еще полны энергии, как я вижу. Думаю, что вы больше трудитесь на воздухе, чем в конторе.
Ничего не рассказывая ей, Рейлан подтвердил, что находился какое-то время на воздухе.
Далее Дон поведала, что сущность, присутствие которой она заметила во дворе, была духовным гидом Рейлана, его хранителем, пожелавшим убедиться в том, что с ним здесь все будет в полном порядке, а накидка нужна для того, чтобы закутать своего подопечного, если понадобится.
— Подождите-ка, я начинаю ощущать еще чье-то присутствие. — Дон улыбнулась, все еще не открывая глаз. — Это серый волк, он вошел в дом вместе с вами.
Рейлан бросил взгляд через одно плечо, потом через другое. Не потому, что ожидал увидеть волка, а так, на всякий случай.
— Он находился на улице, когда вы выходили из своей машины, — сказала Дон, — и я подумала, что это заблудившееся животное, которого я раньше не видела. О, это красивый серый волк, он тоже духовный хранитель. Вы знаете, у волка очень обостренное чутье. Он сообщает мне, дает понять, что никто не ищет контакта с вами, все совсем наоборот. Это вам необходимо поговорить с кем-то, что-то уладить.
Рейлан спросил:
— С кем-то из духовного мира?
— Нет, с кем-то, кто находится рядом, хотя я его пока не вижу.
Достопочтенная Дон Наварро быстрым движением головы откидывала волосы с лица. Ее разделенные прямым пробором длинные гладкие волосы напомнили Рейлану о том, как выглядели девушки во времена хиппи. Во всех других отношениях она ничем не выделялась, была одета в джинсы и свободную белую футболку. Ему казалось, что глаза у нее должны быть зелеными. Он проверит это, когда она их откроет. Он и без того уже решил, что она достаточно привлекательна, чтобы быть на сцене или вручать на телевидении призы за участие в игровых шоу. Единственное, что было досадно, так это то, что она грызла ногти.
— А вам известно, — сказала Дон, — что вы и сами обладаете психоаналитическими способностями?
Рейлан вспомнил о том, что его обвиняла в этом Джойс.
— У вас необыкновенная энергетика.
— Серьезно?
— Вам нравится помогать людям. Я вижу, как вы берете кого-то за руку.
Рейлан промолчал. Дон подняла голову, словно прислушиваясь к чему-то. В доме было тихо — в этом маленьком оштукатуренном домике, забитом старой мебелью и многочисленными полками с разными безделушками.
— В сообщении, которое я получаю, — продолжила она, — говорится о существовании некоего человека, с которым у вас разногласия. И вы хотите их уладить. Теперь я узнаю, что… — Она помолчала. — Да, это, возможно, кто-то, кто занял другую позицию.
Рейлан задумался.
— Я каким-то образом причинил неприятность этому человеку? — спросил он.
Дон покачала головой, все еще не открывая глаз.
— Сигналов такого рода я не получаю. Думаю, что речь идет о чем-то незавершенном, о чем-то, что беспокоит вас, и вы хотите это прояснить. Вот такое сообщение я получаю. Было какое-то несогласие между вами и этим человеком?
— Ну, есть один человек, на которого я мог бы подумать.
Рейлан помолчал, а Дон тут же сказала:
— Это он и есть. Первый, кто пришел вам на ум.
— Я был виновен в его смерти.
На этот раз Дон воскликнула «О!» и открыла глаза. Они были и вправду зелеными.
— Ваша вина… вы говорите не о несчастном случае, как, например, автокатастрофа, не о чем-то, что произошло по вашей вине?
— Совсем не о том, — сказал Рейлан. — Но, понимаете, между нами все было улажено. Не осталось ничего незавершенного.
Девушка пытливо посмотрела на Рейлана:
— Вы уверены в этом? — Она спросила это совсем иным тоном, не так, как раньше, когда рассказывала о духовных гидах. — Может быть, это какой-то родственник?
— Мой отец на небесах, — ответил Рейлан. — Безвременно скончался от антракоза, шахтерской болезни. Пусть покоится с миром.
— Я имею в виду родственника, к смерти которого вы имели отношение. Человека, который мог бы испытывать недобрые чувства к вам.
Рейлан покачал головой.
Дон внимательно смотрела на него. Потом снова закрыла глаза и запрокинула голову. В самом деле, очень симпатичная девушка, хотя ее фигуру невозможно разглядеть под такой широкой футболкой.
— Серый волк пытается сказать мне что-то. — Дон сделала паузу. — Вы учитель, не так ли?
Рейлан ответил:
— Вы что, смеетесь?
И вдруг задумался. Подождите-ка. Перед тем как получить назначение на работу в Майами, он был инструктором по огнестрельному оружию в учебном центре для федеральных агентов. Он как-то не подумал об этом и не посчитал себя учителем в том смысле, который девушка имела в виду. Поскольку ее глаза были закрыты, он мог внимательно смотреть на нее. Она казалась ему слишком юной и хрупкой для того, чтобы торчать в этом месте и заниматься гаданием.
Дон сказала:
— У вас есть профессия. Я бы сказала, что вы адвокат, хотя наверняка это не так.
Рейлан продолжал отмалчиваться.
— Идя по двору, вы сняли шляпу, но, когда подошли к двери, надели ее.
— Кажется.
— Вы носите шляпу как символ, свидетельствующий о вашей службе. Вы сдвигаете ее немного вперед, на глаза.
— Я делал это восемь лет, — сказал Рейлан. — Никогда не думал, что ношу ее как-то особенно. Просто надеваю на голову, и все.
На этот раз Достопочтенная Дон его удивила:
— Вы либо из Западной Вирджинии… Нет, вы из Кентукки. Работали одно время на угольной шахте, но это было давно, в прошлом. Хотя порой продолжаете считать себя шахтером. Разве не так?
— Это то, чем занимались мои родственники по обеим линиям, — объявил Рейлан.
Сегодня он надел сине-белую спортивную рубашку, джинсы и ковбойские сапоги, чтобы гадалка не поняла, чем он зарабатывает себе на жизнь.
Ее пальцы скользили по его рукам. Кажется, одного только легкого прикосновения ей было достаточно, чтобы все понять о нем.
— Вы ищете мужчину. — Она сделала паузу.
— Если вы имеете в виду — здесь, на земле, то да, ищу, — ответил Рейлан.
— Того, с которым у вас есть разногласия.
Это было не совсем так. Он хотел объяснить:
— Мы…
Она оборвала его:
— Это не совсем разногласия. Скорее в нем есть что-то, что беспокоит вас.
— Наверное, можно и так сказать.
— Это и меня очень беспокоит. Я не позволю себе стать инструментом в ваших руках, если вы собираетесь причинить зло ему или кому-то еще.
— Я бы никогда не причинил ему зла.
— Но вы постоянно думаете о нем?
— Нет, не о нем, о другом человеке.
Дон открыла глаза:
— Теперь вы говорите о женщине, не так ли?
Рейлан кивнул, и она опять закрыла глаза, чтобы снова погрузиться в свое состояние. Ее лицо, как он заметил, стало более спокойным.
— Так, это женщина… Подождите минуту, я вижу другую женщину. Я не почувствовала сразу эту ситуацию, поскольку вы думали о том мужчине. Так, существуют две женщины. Вы женаты…
— Был.
— Я вижу детей. Двух маленьких мальчиков.
— Как они?
— Прекрасно. Живут со своей матерью…
— Рики и Рэнди. Я хотел назвать их Хэнк и Джордж, но Вайнона поступила по-своему, как обычно. Да, они живут с ней в Брансуике, штат Джорджия.
— Она развелась с вами, чтобы выйти замуж за другого человека. — Дон помолчала. — Но это не его вы разыскиваете.
— Однажды я чуть было не начал его разыскивать.
— Это скорее из-за ваших мальчиков, а не из-за того, что он увел у вас Вайнону.
Рейлан сказал: «Точно», хотя считал, что Вайнона сама закрутила роман с Гэри Джонсом, а вовсе не он ее увел.
— Потом вы встретили вторую женщину.
— Правильно, в Майами-Бич.
— У вас с ней близкие отношения. Я бы даже сказала, интимные.
Рейлан не был уверен, что дело обстоит именно так.
— Вы затеяли опасную игру…
Дон сделала паузу, но Рейлан не пришел к ней на помощь.
— В этой части не совсем ясно, но речь идет о ком-то еще, о каком-то мужчине. Он мешает вашим с этой женщиной планам жить вместе.
— Это в значительной степени правильно, — сказал Рейлан.
— Он пожилой человек.
Рейлан ждал.
— Но не ее отец.
— Может, вы видите его?
— Не слишком ясно.
— Это меня удивляет, — сказал Рейлан. — Ведь он был здесь только позавчера, в пятницу утром.
Он ждал, когда гадалка откроет глаза и посмотрит на него. Она это сделала, и он вдруг осознал, как тихо в доме.
Наконец она спросила:
— Как его зовут?
— Гарри Арно.
Рейлан подумал, что девушка закроет глаза и попытается вспомнить Гарри, но она продолжала смотреть на него тяжелым взглядом, и Рейлану пришлось сделать над собой усилие, чтобы не отвести взгляд. Он сказал:
— Гарри шестьдесят восемь лет — нет, шестьдесят девять. Он среднего роста, седеющий, живет в Майами-Бич. Думаю, он рассказал вам все о себе. Он любит поговорить.
Дон покачала головой.
Рейлан нахмурился, попытался улыбнуться. Она что, издевается?
— Вы его не помните? Гарри Арно?
Девушка снова покачала головой, и Рейлан спросил:
— Уж не назвался ли Гарри другим именем по каким-то своим соображениям? Не спрашивал ли вас кто-то, кто приходил сюда в пятницу, о том, следует ли ему вернуться в Италию?
— О! — воскликнула Дон и кивнула. — Он носит пробор справа, что несколько необычно, и зачесывает волосы кверху, чтобы закрыть седину. Ездит на белом «кадиллаке».
— Это Гарри. Значит, вы разговаривали с ним.
— Несколько минут, в ресторане, где я гадаю. — Дон снова кивнула. — Он действительно упоминал об Италии. У него там дом? Но я ему не гадала, ни здесь, ни в ресторане. Я предложила, а он сказал, что в другой раз. Мне показалось, он торопился.
Стало тихо, и Рейлан почувствовал, как девушка пошевелила пальцами. Можно было подумать, что она собирается пощекотать его.
— Я могу дать вам знать, если увижу его снова, — сказала она. — У вас есть визитная карточка?
— Я сказал ей, — рассказывал Рейлан Джойс с ресторанного телефона, — что у меня нет визитной карточки, и просто назвал себя.
— Но если она получает известия о нем… — задумчиво произнесла Джойс.
— Ей нужна была моя визитка, чтобы выяснить, кто я такой и чем занимаюсь.
— А почему ты ей это не сказал?
— Потому что уверен, что Гарри приходил к ней, и не могу понять, почему она солгала.
— Откуда ты знаешь, что он был там?
— Просто чувствую.
— И это только предчувствие?
— Джойс, я задаю людям вопросы и слушаю, как они отвечают. Нельзя сказать, чтобы девушка нервничала или отвечала уклончиво. Ясно только, что она изменила тон после того, как я упомянул о Гарри. До этого были обычные психоаналитические штучки, вроде того, что она видит серого волка в комнате, где мы находились. Но она не знала, зачем я пришел, пока я не спросил о Гарри.
— Там был какой-то волк?
— Духовный гид. Достопочтенная Дон сказала, что, когда я приехал, вместе со мной в дом вошел какой-то тип в черной накидке. Еще один дух.
— Достопочтенная Дон?
— Дон Наварро. Я не спрашивал, почему она «Достопочтенная».
— Но ты считаешь, что она мошенница.
— У меня было чувство, что она немного мошенничает, болтая о духовном мире и земной поверхности, на которой мы находимся. Она говорила, что я ищу кого-то, но лишь для того, чтобы прояснить недоразумение. И еще она говорила, что я родом из Кентукки. Но она могла сделать этот вывод из моих слов.
— Возможно, — предположила Джойс, — Гарри просил ее никому не сообщать о том, что был у нее.
— А почему он решил, что это кого-то заинтересует? Думаю, она действительно знает, где он находится, но у нее есть какая-то причина не говорить. Что это может быть за причина, понятия не имею. Как насчет блокнота Гарри? Ты нашла его?
— Он у меня здесь. Все, кого он проверял, оказались теми, с кем он встречался, когда я его возила.
— Есть среди них кто-то, кто живет возле Делрей-Бич?
— В блокноте записаны только имена, номера телефонов и сумма долга. У некоторых из непроверенных индекс округа 407.
— Это здесь, округ Палм-Бич.
— Знаю. — Джойс вздохнула. — А как насчет того парня, который должен Гарри шестнадцать пятьсот? В блокноте это записано как шестнадцать точка пять. Его имя Чип Ганз и номер телефона с индексом округа 407. Я могу позвонить и спросить, забрали у него деньги или нет.
Рейлан задумался.
— Может, дашь мне его номер? Я выясню, где этот Ганз живет, и поеду к нему. Это займет всего пару дней.
— А что, если я не получу вестей от Гарри?
— Тогда скажешь мне. И я еще раз поговорю с Достопочтенной Дон.
— Какая она?
— Такая, какой были девушки лет двадцать назад. Длинные темные волосы, прямой пробор. Тоненькая…
— А возраст?
— Лет тридцать.
— Молодая.
— Симпатичная, но грызет ногти.
— Тебе хочется снова увидеть ее, правда?
— Возможно, придется.