— Как может этот парень быть мошенником, — сказал Луис, — если всегда делает одно и то же?
— Они ничем не отличаются от других людей, — ответил Бобби. — Я знаю, как вести себя с такими. Узнаешь его привычки — и он твой.
Они сидели в черном «кадиллаке» Бобби на Саут-Каунти в Палм-Бич. По обеим сторонам дороги находилась площадка для гольфа, на которой Бен Кинг играл каждый день. Они дожидались, пока этот проходимец загонит мяч в первую лунку и пересечет дорогу в мототележке, чтобы заняться второй лункой.
— Молодец, да? — сказал Луис.
Никто не хотел теперь играть с ним, потому что его обвинили в обмане, растрате и, возможно, еще в каких-то вещах и выпустили под полумиллионный залог, внесенный тремя разными поручителями.
Они припарковались у здания клуба, чтобы увидеть, как Бен Кинг будет класть мяч для первого удара.
— У него все еще проблемы с ударом, — сказал Луис. — Но он справляется. С первыми тремя лунками не бывает проблем. Даже у никудышного гольфиста не бывает плохого удара.
Бобби недоверчиво спросил:
— Ты хочешь сказать, что играл на этом поле?
— Я подносил клюшки. Был худенький, маленький. Мешок для клюшек был больше меня.
Они повернули на Саут-Каунти, чтобы увидеть, как мистер Кинг вышел на поле и загнал мяч в первую лунку.
— Записывает результат в карточку, — произнес Луис. — Могу поспорить, что он мошенничает.
Они увидели, как Бен Кинг сел в мототележку и пересек Саут-Каунти прямо перед ними.
— Здоровый мужик, — сказал Луис. — Ты заметил? Весит не меньше двухсот тридцати фунтов. Как ты считаешь?
— Насчет чего?
— Насчет того, сколько он весит.
— Да мне плевать, сколько он весит.
— Он занимает всю тележку, — продолжал Луис, — пижонит. Сигара, козырек от солнца. Хочет, чтобы все знали, что он важная персона, поэтому без конца курит сигары. Чип говорит, что он обокрал собственную компанию, вложил деньги в недвижимость, а часть спрятал в заграничных банках на Каймановых островах. Продавал разным банкам закладные, которые даже не принадлежали ему. Как можно иметь дело с таким дерьмом? Крал с доверительных счетов, на которых хранят деньги пенсионеры. Разорял их. Чип разохался: «Я думаю о своей бедной матери, с которой могло такое случиться». На самом деле он думает, что у нее не будет денег, чтобы оставить ему. Потому ему и понадобился этот мерзавец, — заметил Луис, следя за мототележкой. — Вот он, едет.
Как только Кинг пересек Саут-Каунти, Бобби выехал на своем «кадиллаке» на дорогу, доехал до следующего перекрестка и повернул налево, на частную дорогу, узкую и тенистую, с высокими соснами по обеим сторонам.
— Лунка через триста пятьдесят шесть ярдов, — сказал Луис, глядя влево. — Давай проедем полпути. Видишь вон те кусты с красными цветами?
— Гибискус, — заметил Бобби.
— Их сажают через каждые сто пятьдесят ярдов, чтобы господам удобно было сориентироваться и выбрать клюшку.
— Вот и он, — проговорил Бобби, увидев в зеркало приближающуюся мототележку.
— Опять сжульничал, — сказал Луис. — Я считал его удары. Он не добивал. Надо бить дальше. Он должен это знать.
— Как далеко он пробил?
— Примерно на сто восемьдесят. Он бы не попал в любом случае, и это хорошо, нам это и нужно. Давай посмотрим, куда попадет его второй мяч. — Луис обернулся, чтобы посмотреть сквозь просвет в аллее. — Он готовится. Ну, промажь, давай, сукин сын, пожалуйста, чтобы нам не пришлось тащиться на газон. — Луис подождал, повернувшись на сиденье, чтобы лучше видеть. И улыбнулся. — Загнал мяч куда-то не туда. Видишь?
— Мяч там, — сказал Бобби, — среди деревьев. Я не видел, чтобы он пролетел.
Луис повернулся, чтобы посмотреть вперед. Теперь он не улыбался. Он был взволнован.
— Спасибо тебе, Господи, за то, что доставил этого толстозадого миллионера прямо к нам в руки. Где он… идет?
— Скоро появится, — ответил Бобби. — Он в своей тележке.
— Мне это нравится, — сказал Луис. — Ты готов? Как только он подойдет к мячу…
Бобби взялся за ручку дверцы:
— В любой момент.
Луис, нахмурившись, посмотрел на него:
— Ты не готов еще. Подожди.
Луис наклонился, чтобы открыть отделение для перчаток, достал два браунинга, протянул один Бобби и снова полез в отделение для перчаток за лыжными масками, которые Чип выписал по каталогу. Пистолеты Луис приобрел по дешевке у ребят, занимавшихся продажей краденого оружия. Изначально предполагалось, что один предназначался для Луиса, а второй — для Чипа, но сейчас пистолет Чипа находился у Бобби, так как Чип курил травку и смотрел телевизор. Вот теперь Луис был готов.
— Давай надевай маску.
— К черту ее, слишком жарко, — просипел Бобби. — Я в один миг доберусь до этого толстяка, он не успеет нас разглядеть.
Он открыл дверцу и вышел.
Луис размышлял, надевать или не надевать лыжную маску. Он смотрел на Бобби, который был сейчас среди деревьев. Бобби волновался — неужели? Так волновался, что едва не вышел из машины без пистолета. Луис открыл дверцу со своей стороны. Ладно, без масок так без масок. Он убрал маски в отделение для перчаток и наткнулся на лейкопластырь. Господи, да он сам так разволновался, что забыл о пластыре. «Нужно успокоиться, — сказал он себе. — Ты профессионал. Ты знаешь, что делаешь».
Луис увидел мистера Бена Кинга неподалеку, в густой тени деревьев. Тот наклонился вперед всем своим большим телом. Потом передумал и попытался выкатить мяч из-за дерева рукояткой клюшки. Поправил мяч. Луис встал за спиной Бобби в тени дерева, футах в двадцати от здоровяка, и наблюдал, как он пытается выкатить мяч. Рукоятка клюшки скользнула по сосновым иглам, и мистер Кинг взглянул через плечо. Теперь он стоял лицом к ним, с сигарой во рту. Они пошли к нему навстречу. Бобби, опустив руку с пистолетом, спросил, как дела, таким ласковым голосом, что Луис даже удивился.
Этот номер не прошел, и Кинг грозно спросил:
— Что вам нужно?
Они подходили все ближе, и тогда он взревел:
— Это частная площадка! Убирайтесь отсюда к черту, немедленно!
Им ничего не оставалось делать, кроме как наброситься на него, причем Бобби опередил Луиса. Луис велел мистеру Кингу повернуться и, наставив на него пистолет, повторил:
— Ты слышишь? Повернись, черт тебя дери, кругом!
Мистер Кинг повернулся, и тут Бобби стукнул его пистолетом по голове. Солнцезащитный козырек сполз ему на лицо, сигара выпала изо рта. Но он не упал, как это бывает в кино, когда удар по голове посылает в нокаут. Луис никогда не видел, чтобы такое происходило в реальной жизни, а он видел людей, которых били по голове оружием и разными тяжелыми предметами. Мистер Кинг зашатался, пытаясь ударить Бобби клюшкой. Луис схватил его за горло, повернул, опрокинул, и оба они рухнули на землю. Толстяк отбивался. Луис боролся с ним, продолжая держать в руках пистолет и этот чертов лейкопластырь. Бобби крикнул:
— Сейчас я вмажу ему как следует, — а Луис велел придержать гада, и тогда Бобби наступил ногой толстяку на запястье, нагнулся, чтобы отобрать у него клюшку, и сунул рукоятку клюшки ему в рот.
Луис сел на толстяка верхом и, положив пистолет ему на грудь, чтобы двумя руками оторвать кусок лейкопластыря, стянул с него солнцезащитный козырек. Так что теперь они смотрели друг другу в глаза. Луис чувствовал, что мистер Кинг старается запомнить его лицо, каждую черточку, прежде чем ему завяжут глаза. Бобби вынул рукоятку клюшки, и Луис заклеил мистеру Кингу рот.
— Какие-то мототележки… — предупредил Бобби.
Луис поднял голову. В трехстах ярдах от них собирались играть в гольф две пары. Они ставили метки для мяча. Пора было сматывать удочки.
— Ты едешь с нами. Слышишь? Так что без фокусов. Поднимайся, — распорядился Луис, а Бобби ткнул пистолетом толстяку в лицо и взвел курок.
— Устроишь мне еще что-то, и ты покойник, — предупредил Бобби.
Они вывели мистера Кинга из-за деревьев к машине, связали ему руки за спиной, засунули в багажник и поехали.
Луис сказал:
— Надо было все-таки надеть маски.
— К черту их, — отрезал Бобби.
Похоже, ему было наплевать на то, что толстяк их увидел.
Что бы это значило?
Примерно полчаса назад, когда дверь открылась и кто-то вошел и тут же вышел, Гарри подумал, что ему принесли еду. Время обедать еще не пришло. Он снял купальную шапочку, взглянул на пол, потом на хлам на другой койке… Ореховые плитки исчезли. Вот мерзавцы! Один приносит угощение, а другой его ворует.
У двери раздались шаги. На этот раз пришел не один человек. Гарри натянул купальную шапочку на глаза, сел на край койки и сгорбился, обхватив руками колени. Он услышал, как один из пришедших охнул, видимо от боли. Услышал, как что-то стукнулось о стену напротив, потом раздался стон и чей-то голос возопил:
— Черт, полегче!
Низкий громкий голос. Гарри поднял голову и едва не спросил, не появился ли у него сокамерник. Удивившись и одновременно обрадовавшись, он чуть было не произнес этого вслух. Охранник положил руку ему на голову и оттолкнул. Гарри пришлось схватиться за край койки, чтобы не удариться о стену. Он услышал звон цепи, после чего возмущенный низкий голос пророкотал:
— Что вы, черт возьми, делаете, сажаете меня на цепь? С ума сошли, что ли?! Вы что, меня похитили? Тогда, ребята, вы должны понимать: четыре или пять сотен людей могут сказать, что я должен им деньги.
В наступившей тишине слышался лишь звон цепи. Гарри подождал, прислушиваясь и не снимая жаркой резиновой шапочки. Ясно одно: голос принадлежал человеку примерно одного возраста с ним, может быть, немного моложе, крепкому и грузному. Что у него на глазах — тоже купальная шапочка? Гарри подумал, что он и этот мужчина — словно пара участников спортивного праздника на воде, ждущих его начала. Он услышал, как мужчина спросил:
— Ты цветной или латиноамериканец? — после чего раздался звук пощечины и ответ:
— Я — латиноамериканец.
Мужчину еще раз ударили, и латиноамериканец сказал:
— Будешь ко мне цепляться, тебе тут не поздоровится.
Наступила тишина. Гарри понял, что охранников двое: чернокожий парень, который разговаривал с ним и дал ему купальную шапочку, и латиноамериканец. Чернокожий спросил:
— Хочешь, чтобы я сказал ему?
Латиноамериканец ответил:
— Валяй, — и чернокожий сказал:
— Мистер Кинг, мы хотим, чтобы вы подумали, каким способом передать нам деньги, три миллиона. Если мы одобрим вашу идею, отлично. Если идея нам не понравится, получите пулю в лоб. Ясно?
Низкий голос ответил:
— У меня нет трех миллионов, у меня нет ни цента, я банкрот. Вы умеете читать? Об этом писали все газеты в прошлом месяце.
Чернокожий повторил, теперь с угрозой:
— Не выполнишь, получишь пулю в лоб. Подумай хорошенько? Может, у тебя найдутся деньги, о которых ты забыл.
Низкий голос ответил:
— Если вы ставите вопрос так, я, возможно…
Чернокожий сказал:
— Подумай, время пока есть, — и добавил: — Повязку на глазах не трогать! Понятно? Снимешь — получишь пулю в лоб.
Дверь захлопнулась.
Гарри подождал немного и сдернул купальную шапочку.
Мужчина сидел поперек койки, среди пустых коробок, прижавшись спиной к стене, цепь лежала на его груди. Полотенце, которым обмотали его голову, было в кровавых пятнах. Кровь виднелась и на рубашке. На нем были черно-белые туфли для гольфа.
Гарри прокашлялся. Мужчина поднял голову.
— Я Гарри Арно. А вас зовут Кинг?
Мужчина не ответил — возможно, удивился, а возможно, подумал, что это какой-то трюк, придуманный, чтобы застать его врасплох. Но потом спросил:
— Кто вы?
— Я только что вам сказал. Гарри Арно. Я здесь… Какой сегодня день?
— Четверг. Вы прикованы?
— Да, но я могу снимать повязку с глаз, когда их нет в комнате. — Гарри увидел, как Кинг сел прямо и начал теребить повязку.
— Я бы не стал так делать. Они хотят, чтобы вы оставались в темноте какое-то время, — сказал Гарри. — Я думаю, им просто нужно вас дезориентировать.
— Где мы?
— Где-то на океане.
— Исчерпывающий ответ!
— Вы знаете столько же, сколько и я, — сказал Гарри. Его не испугала грубость мужчины, ведь им предстояло быть вместе… — Вы играли в гольф, когда они вас захватили?
Мужчина не ответил, продолжая возиться с повязкой, и Гарри подумал: нет, он надел туфли для гольфа, чтобы в них танцевать чечетку! Глупый вопрос… Мужчина наконец стянул полотенце и лейкопластырь с головы, и Гарри тут же узнал его. Бен Кинг. Его фотографии были в последнее время во всех газетах. Сейчас он, с засохшей кровью в волосах, в упор смотрел на Гарри.
— Кто эти подонки?
— Я сам познакомился с ними лишь семь дней назад, — ответил Гарри, — но пока не видел. — Он поднял купальную шапочку. — Я обязан натягивать это, когда кто-нибудь войдет.
— А я видел их, — сказал Кинг. — И никогда не забуду.
«Неправильно себя ведет», — подумал Гарри.
— На вашем месте я бы надел повязку, — заметил он, понимая, что своенравный Кинг, привыкший делать все по-своему, не послушает его.
— Сколько времени, говорите, вы тут находитесь?
— Это мой седьмой день.
— Сколько они хотят от вас?
— Столько, сколько смогут получить.
Кинг явно заинтересовался:
— Да? А чем вы занимаетесь?
— Я отошел от дел, — сказал Гарри, не испытывая желания исповедоваться перед этим проходимцем. Интересно, как тот чернокожий собирается осуществить свой жульнический план и что-то ему сообщить в присутствии Кинга. Но если он способен в любой момент отделаться от своих партнеров, тогда он сможет осуществить то же самое и с Кингом.
— Вы когда-нибудь играли в Брейкере? — спросил Кинг. — Это поле для гольфа на океане.
Гарри покачал головой:
— Никогда.
— Я вышел напрямую к четвертой лунке, — сказал Кинг, — готовился. Если бы я смог приблизиться к флажку, то получил бы преимущество…
Луис повел Чипа на кухню, чтобы выпить, но главное — чтобы увести его от Бобби. Там он достал лед, бросил его в три стакана и плеснул в них скотч со словами:
— Если ты что-то себе представляешь, это еще не значит, что так будет на самом деле. Понял? Бобби говорит, что они все равно будут разговаривать, сравнивать свою ситуацию, спрашивать друг друга, собираются ли они платить и сколько, и всякое такое.
— Их надо было отправить в разные комнаты, — сказал Чип.
— Правильно, но у тебя только в одной комнате эта чертова паршивенькая видеокамера. Так что ничего не поделаешь.
— Бобби получил деньги, — сказал Чип.
— Ты собираешься попросить у него?
— Я должен расплатиться с Дон. Она звонила, она нервничает.
— Хочешь, я поговорю с ней?
— Я думал об этом. Думал, когда вы с Бобби вернетесь, я скажу ему о Дон. Он собирается встречаться с ней?
— Хочешь напугать ее еще больше? Тогда Бобби — это именно то, что тебе нужно.
Луис взял один стакан для себя, второй — для Бобби.
Чип сказал:
— Этот полицейский вернулся.
Луис замер.
— Он видел тебя?
— Позвонил в колокольчик, обошел вокруг дома и постучал в заднюю дверь.
— Я хочу знать, видел он тебя или нет!
Чип покачал головой.
— Поговорим об этом позже. — Луис повернулся и пошел из кухни через холл в кабинет с телевизором.
Бобби стоял и смотрел на экран.
— Полюбуйся на это, — сказал он.
Луис тоже взглянул на экран:
— Ну? Ты же знал, что они будут разговаривать.
Бобби спросил:
— Это все, что ты видишь? Я предупредил его, чтобы он не снимал повязку с глаз. А он снял.
Луис ответил:
— Нет, это я предупредил его, чтобы он ее не снимал.
— Вот так и происходит, когда что-то меняешь. — Чип развел руками.
— Я знал, что у нас будут проблемы с этим типом, — сказал Луис.
Бобби возразил:
— Нет, проблем не будет, — и вышел из комнаты.
Чип спросил:
— Куда это он направился?
— Собирается врезать ему, — ответил Луис. — Хочешь посмотреть? Будет здорово, если здоровяк даст ему сдачи, да?
Взгляд Луиса был прикован к экрану. Он не смотрел на Чипа и не слушал, что тот говорит. Он ждал, когда откроется дверь комнаты заложников.
Бен Кинг сидел, сгорбившись, на своей койке, а Гарри Арно, сняв купальную шапочку, сидел, сгорбившись, на своей. Они сидели лицом друг к другу. Бен Кинг что-то говорил, жестикулируя. Потом, зажав большой палец левой руки в правой (посмотрите на него!), как будто держал клюшку для гольфа, сделал короткий замах. Видно, он рассказывал Гарри о своей игре в гольф. Вот чем он занимается. Ждет. Поднял глаза. Гарри тоже поднял глаза, поспешно натянул купальную шапочку и снова сгорбился. Бобби уже в комнате. Подходит сзади к Бену Кингу. Бен Кинг пытается подняться с койки. Бобби хватает его за волосы, запрокидывает голову и, похоже, собирается нанести удар, но ничего такого не происходит.
— Господи! — заорал Чип, потому что Бобби сунул руку за спину и выхватил из-под своей латиноамериканской праздничной рубашки оружие, которого Луис раньше не видел.
Это был не браунинг, а похожий на него автоматический пистолет. Бобби ткнул им Бена Кинга в лицо. Кинг широко открыл глаза, увидел пистолет, и Бобби выстрелил в него. Раздавшийся звук эхом отозвался в доме. Луис увидел, как Бобби повернулся и посмотрел в камеру. Его лицо на экране не выражало ничего особенного. Он словно сказал им, что ничего особенного не произошло, а потом вышел. Бен Кинг лежал мертвый поперек своей койки, среди хлама. Кровь была на стене, кровь была повсюду. Гарри Арно как сидел в своей купальной шапочке, так и остался сидеть.
Луис взглянул на Чипа:
— Ты хотел Бобби Део, вот ты и получил его.
Луис пошел поговорить с Бобби. Тот был теперь в спальне матери Чипа. Представление закончилось, но он все еще держал в руке пистолет, когда Луис вошел и зажег свет. Луис молча смотрел на него. Он хотел услышать, что скажет Бобби.
Ничего. Положив пистолет на туалетный столик, Бобби взглянул на Луиса, и Луис спросил:
— Что это у тебя?
Бобби пожал плечами. Он еще не пришел в себя после того, как убил человека. Он сказал:
— «Зиг Зауэр». Он был у меня.
— Он был у тебя на площадке для гольфа? Я видел, что из машины ты выходил без него… Ты его спрятал, да? Он был у тебя все время. Ты собирался пристрелить этого мужика прямо тогда, да? Зачем? Давно никого не убивал?
— Он мне не понравился.
— Мне тоже так показалось.
— Это ты велел ему не снимать повязки. Разве ты не говорил, что иначе пристрелишь его?
— Чтобы припугнуть.
— Знаешь, когда ты говоришь, что собираешься сделать, ты должен сделать это. Понимаешь? Или не говори.
— Я говорю, а ты убиваешь, да?
— Я понял, что с ним мы только напрасно теряем время. Он не собирался ничего нам платить.
— А что теперь делать с той грязью, которая там по твоей милости?
— Гарри уберет.
Бобби все еще был не в себе, словно сильно устал или ему было все безразлично.
Но когда Луис сказал:
— Гарри был свидетелем, он все слышал. Ты и его собираешься пристрелить? — Бобби принял прежнюю позу, напустил на себя бравый вид и ответил:
— Если понадобится.
Это задело Луиса. Он сказал:
— Ты имеешь в виду — если тебе захочется. — Он увидел, как Бобби поежился, словно ему было холодно. — А что ты собираешься делать с трупом?
— Выбросить в болото. Ты мне поможешь?
Луис подошел к туалетному столику, взял пистолет, «Зиг Зауэр», как сказал Бобби, и взвесил на ладони.
— Легкий, да? Восьмизарядный, — сказал Бобби.
— Ты считаешь, этого достаточно?
— Я мог бы иметь двадцатизарядный, если бы захотел. Пять сотен.
— С таким только на войну ходить, — заметил Луис. — Если я помогу тебе отнести мистера Кинга в машину, ты отвезешь его на то болото, куда всегда отвозишь людей?
Бобби пожал плечами.
— Придется Гарри заняться уборкой. Я хочу, чтобы комната выглядела прилично, — сказал Луис, — когда появится следующий гость. Если он тебе, конечно, понравится.
Бобби посмотрел на Луиса безучастным взглядом.
Если у парня отсутствует чувство юмора, это его проблема.
Сидя рядом с Гарри на койке, Луис сказал:
— Ты ничего не видел, ничего не слышал.
— Это было как гром. Ужас! — Гарри, казалось, оцепенел.
— Могу себе представить.
— Я был в купальной шапочке.
— Знаю, что в шапочке. Это все равно что отбывать срок — ты не знаешь, что происходит вокруг, даже в камере, в которой сидишь. Так что не думай больше об этом. Ты никогда не видел этого человека… Ты меня слушаешь?
Гарри выпрямился очень осторожно, словно боялся шевельнуться.
Луис на минуту задумался, глядя на измазанную кровью мистера Кинга стену, а затем сказал:
— Иди в ванную комнату и встань у зеркала. Туда не достает камера. Потом сними шапку.
Ему пришлось сказать: «Давай», прежде чем Гарри подобрал свою цепь и, шаркая по полу, направился в ванную. Луис вошел за ним следом.
Он встал позади Гарри. Он был выше ростом, чем Гарри, и видел через плечо его лицо, покрытое красными пятнами от купальной шапочки, — лицо жалкого человека, который не знает, что с ним происходит.
Луис сказал:
— Гарри, тот, кого ты видишь за своей спиной, — твой спаситель. Это я. Я — твоя единственная возможность выйти отсюда живым. Я хочу, чтобы ты увидел, как я выгляжу, потому что мы теперь партнеры. Понял?
Голова Гарри поднялась и опустилась, но выражение лица не особенно изменилось.
— Ты собираешься делать то, что я скажу, да?
Гарри кивнул.
— Мы выйдем отсюда, и ты поедешь вместе со мной во Фрипорт. — Гарри ждал, и Луис спросил: — Поедешь?
Гарри кивнул.
— А поскольку мы партнеры, то, когда мы приедем, ты переведешь половину денег со своего счета на мой. — Луис помолчал. — Давай, кивни еще разок.
Гарри кивнул.
Чип снова курил свою травку. Двигаясь, словно во сне, накурившись почти до одури, он сел на софу. Луис рядом возился с пультом.
— Он застрелил его. Как будто ничего особенного не сделал, — сказал Чип.
— Бобби всегда так, — ответил Луис.
— Он собирается встретиться завтра с Дон.
— Это плохая идея.
— Я говорил ему, что не надо, я лучше ей позвоню. А он ответил, что все равно поговорит с ней. Он хочет, чтобы Дон предсказала ему судьбу.