Этот дом напомнил Гарри Флориду сорокалетней давности. Маленькая оштукатуренная коробка, на месте бывшей гаражной двери закрытые оконные жалюзи. Он сказал девушке:
— Симпатично тут у вас, — стараясь, чтобы это прозвучало искренне.
Ничего не ответив, она провела его мимо вывески у входной двери, на которой значилось:
«ПСИХОАНАЛИТИК
ТОЛКОВАНИЕ СНОВ
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПРОШЛОЕ»
Они вошли в комнату с темной обшарпанной мебелью и креслом из искусственной кожи с откидной спинкой, которое казалось здесь чужим. Дон дотронулась до спинки кресла и пригласила:
— Пожалуйста, садитесь здесь, если не возражаете, и постарайтесь расслабиться. Можете закрыть глаза, если хотите.
Гарри опустился в кресло и взглянул на окружающий его беспорядок, безделушки, кукол, миниатюрные фарфоровые и керамические фигурки, мягкие игрушки. Они были повсюду. На стенах висели индийский ковер с узором, напоминающим зодиак, и гравюра в рамке с изображением Иисуса, окруженного маленькими детьми.
Достопочтенная Дон Наварро сказала:
— По пути сюда я вспомнила, что, когда спросила, есть ли у вас инвестиции в Италии, вы ответили, что нет, только вилла, которую вы снимаете.
— Правильно.
Гарри продолжал осматриваться. Кресло было повернуто в сторону двери, которая вела в комнату с окнами, закрытыми жалюзи, прежде служившую гаражом. Там царил хаос: старые алюминиевые садовые стулья, пластмассовый лебедь, похожий на декоративный цветочный горшок… Достопочтенная Дон не была примерной хозяйкой.
— Вы нашли эту виллу через какого-то агента по недвижимости. Вам показали фотографии разных вилл…
— Опять правильно.
Гарри почувствовал, как Дон дотронулась до его плеча. Он поднял глаза, но она стояла за его спиной.
— Значит, вы не вносили наличные деньги за эту виллу?
Гарри улыбнулся:
— Нет, не в тот раз. Я должен был перевести достаточную сумму из швейцарского банка в Рапалло, чтобы получить возможность совершить сделку и иметь деньги на жизнь. Я купил также машину, «мерседес». Видимо, это и есть то незавершенное дело. Я должен был сделать что-то с машиной.
Дон сказала:
— Возможно.
Она сняла руку с плеча Гарри, и он увидел отражение света на потолке и услышал шелест опускаемых жалюзи и голос гадалки:
— Только я не думаю, что именно машина послужила причиной того, что вы приехали в Рапалло. Где это, кстати?
— На побережье, недалеко от Генуи.
— Я пытаюсь представить, где именно. Я знаю, что Италия имеет форму сапога…
— Правильно, так вот Рапалло расположен прямо под тем местом, где коленка.
— В северной части, — произнес голос. — А вы любите путешествовать, правда?
— Спрашиваете! Это одно из преимуществ Рапалло — его центральное расположение. Можно поехать в Рим, пара часов до Милана. Куда бы вы ни собрались — все довольно близко.
— А в другие страны? — спросила Дон. — Швейцария там рядом?
— Недалеко.
— Вы бывали там?
— Да, неоднократно. Красивая страна.
— Гарри, нажмите вон на тот рычаг, чтобы опустить спинку кресла.
Он опустил спинку.
— Ну и как?
— Отлично.
— Вам удобно?
— Я так могу уснуть.
— Закройте глаза, но не слишком плотно, и дышите медленно. Я буду считать в обратную сторону до одного, хорошо? Начнем. Десять. Представьте, что все ваши мышцы расслаблены, становятся мягкими… Девять. На лице… на плечах… на всем теле… на ногах… Восемь. Вы чувствуете, как погружаетесь в состояние релаксации… Семь. Но вы полностью осознаете происходящее… Шесть. Вы погружаетесь все глубже и глубже…
Бобби обогнул дом и подошел к кухонной двери, следом за ним шел Луис с рулоном клейкой ленты. Через сетчатую дверь им был виден Чип, стоявший с другой стороны кухни, у открытой двери в гостиную, но не было видно, что там происходит. Чип, стоявший к ним спиной, закрывал вид. Когда Бобби открыл сетчатую дверь, Чип повернулся и приложил палец к губам. Бобби вошел первым, прошел по линолеуму к двери в гостиную и отодвинул Чипа плечом. Тому это не понравилось. Он бросил на Бобби красноречивый взгляд, который Бобби проигнорировал. Бобби увидел, что гадалка стоит рядом с креслом, в котором сидел Гарри. Откинув длинные волосы от лица, она пытливо посмотрела прямо на Бобби и спокойно сказала:
— Два. Вы совершенно расслабились, чувствуете себя в безопасности, вам комфортно. — Она снова смотрела на Гарри. — И… один. Вы готовы начать. Хотя сначала я возьму вашу руку и поглажу, хорошо? Вы скажете мне, что чувствуете.
Бобби увидел, как она сильно ущипнула кожу на тыльной стороне ладони Гарри, и удивился, что тот не отдернул руку.
Дон сказала:
— Гарри!
— Что?
— Вы испытываете какие-то неприятные ощущения?
— Нет.
— Хотите посмотреть на свою руку?
— Нет.
— Хотите разговаривать со мной? Да или нет?
— Да.
— А возвратиться назад во времени? Да или нет?
— Да.
— Мы будем возвращаться постепенно. Сперва вернем вас в прошлый год, когда вы были в Италии. Вы сказали, что ваши деньги находятся в швейцарском банке. Да или нет?
— Нет.
Гадалка нахмурилась. Она не ожидала, что Гарри так ответит. Двумя пальцами она скользнула по его векам и пристально вгляделась в его лицо, прежде чем убрала руку.
— Вы сказали мне, что перевели деньги из швейцарского банка в банк Рапалло. Не все, но достаточно, чтобы покрыть расходы. Вы говорили правду? Да или нет?
— Да.
— Значит, у вас действительно лежат деньги в банке.
— Да.
— Я имею в виду не Италию, а Швейцарию. У вас есть деньги в Швейцарии? Да или нет?
— Нет.
Бобби следил за выражением лица гадалки. Она опять нахмурилась, что-то шло не так, как должно было идти. Женщина теперь напряженно думала, соображая, что делать дальше. Бобби повернулся к Чипу, пристально глядевшему прямо перед собой, и сказал:
— Чушь собачья, — а Чип раздраженно приложил палец к губам, как раньше. Бобби проговорил шепотом: — Гарри играет с ней. Не видишь, что ли?
Чип повернулся к Бобби и прошипел, не глядя на него:
— Может, заткнешься?
Чип снова смотрел прямо перед собой. И у Бобби появилось желание толкнуть его к двери, прижать и сказать, что игра закончена и можно обо всем забыть. Но тут гадалка заговорила снова:
— Вы рассказывали мне, что у вас есть деньги в швейцарском банке. Да или нет?
— Да, — сказал Гарри.
— Вы имеете в виду банк в Швейцарии?
— Нет.
— Где этот банк, Гарри?
— Во Фрипорте, на Багамах.
Луис, багамский араб, был родом из Фрипорта, Бобби сразу вспомнил об этом. Гадалка смотрела в их сторону.
Она спросила:
— Какая сумма у вас на счете?
— Не знаю точно.
— Хотя бы приблизительно. Сколько?
— Около трех миллионов, — ответил Гарри.
Чип шумно выдохнул. Бобби, услышав это, взглянул на гадалку, которая снова смотрела в их сторону и, как показалось Бобби, улыбалась ему, но он не был в этом уверен.
Чип ушел прежде, чем Бобби успел остановить его, — смотался, пока он и Луис готовили Гарри к отъезду, завязывая ему глаза и рот и связывая руки. Бобби увлек Луиса в кухню, чтобы сказать, что Чип слишком торопится. Надо бы дождаться темноты, чтобы забрать Гарри. Луис согласился — ведь они так и планировали. Дом в таких зарослях, что никто их не увидит. Он потряс ключами от машины Гарри со словами:
— Ты сам отделаешься от нее или хочешь, чтобы это сделал я?
— А ты знаешь как?
— В юности, — сказал Луис, — я крал машины, переправлял их в Нассо, Фрипорт, на Эльютеру.
— Фрипорт, — сказал Бобби, — это где деньги у этого парня. Ты там жил.
— Точно, — ответил Луис. — Я как раз думаю об этом. Не знаю ли я кого-нибудь, кто знаком с кем-то, кто может работать в этом банке?
— Ты ничего не говорил Чипу?
— Он знает, что я оттуда.
— Да, но ты ничего не говорил, правда?
— Пока нет.
— Ты видишь способ получить эти деньги?
— Обдумываю одну идею.
— Мы должны обсудить это до того, как ты скажешь Чипу.
— Ты хочешь обойтись без него?
— Я сказал, что нам надо это обсудить, — ответил Бобби. Он взял ключи от машины. — Ты следи за Гарри. Я посмотрю, как там гадалка.
Луис ответил:
— У тебя нет времени на это.
— На что? — спросил Бобби. — Что, по-твоему, я собираюсь с ней сделать?
Им пришлось увести Достопочтенную Дон в спальню, чтобы она не мешала. Бобби открыл дверь и заглянул туда. Она сидела на кровати и крутила прядь волос. Бобби вошел и прикрыл за собой дверь. Она перестала крутить волосы.
Он спросил:
— Как ты? — давая ей шанс сделать шаг ему навстречу, как делают женщины, когда хотят показать, что проявляют к мужчине интерес.
Она пристально посмотрела на него, но не тем взглядом, который он ждал:
— У тебя мои деньги?
Бобби хотел сказать ей, чтобы она обратилась к Чипу. Это чуть не сорвалось у него с языка. Но он передумал и сказал:
— Я принесу их тебе на следующей неделе, — давая ей еще один шанс показать, что она проявляет к нему интерес.
Она продолжала пристально смотреть на него. Возможно, это что-то значило. Бобби не был уверен. Он спросил:
— Ты испугалась?
Она сказала:
— А должна была?
Бобби уставился на нее, а она на него.
— Мне нравится, как ты все изображаешь.
— Это по-настоящему.
— Он был под гипнозом?
— Я проверяла его глаза.
— И что это тебе сказало?
— Он их закатил. Искусственно это не сделаешь.
— Я подумал, не слишком ли легко ты выудила у него информацию.
— Гарри любит говорить о деньгах. Он за все расплачивается наличными, даже за свою машину.
— Тебе нравится эта машина?
— Ничего.
— Получше, чем твоя, малютка. Ты знаешь, сколько мы собираемся получить с Гарри?
Она сказала:
— Послушай, я не хочу ничего знать о том, что вы делаете. Не хочу даже разговаривать с тобой.
— Ты знаешь, что мы делаем.
— Я ничего не знаю. Гарри тут не было.
— Я подумал, что ты должна получить больше, чем пятнадцать сотен.
— Я сказала Чипу, сколько я хочу. И все. На этом мои дела с вами закончены.
Бобби спросил:
— Ты уверена?