ГЛАВА 9

Пока Рук открывал и закрывал рот, не зная, что и ответить, Ловетт повернулась к Флетчеру. Она едва заметно ему кивнула и направила Грифона Лисандра к присяжным.

— Я пришла, чтобы сказать, что Флетчер и Отелло не замешаны в данном преступлении. Они защищались от напавших на них десяти мужчины и еле спаслись. Гнома подстрелили, и Флетчер отвел его в безопасное место. Мой собственный Клещ, Валенс, ужалил взявшего их в плен солдата, тем самым дав им возможность сбежать.

— Вы помогли им сбежать? — взревел Рук, грохнув кулаком по столу. — После убийства пяти солдат?

— Я спасла их, не дав хладнокровно зарезать после того, как они всего лишь защищались от группы солдат, которые охотились за гномами ради забавы. — Голос Ловетт звучал ясно и уверенно, взгляд плавно скользил по присяжным.

Чарльз, улыбаясь и качая головой, погрозил пальцем.

— Не так быстро, капитан Ловетт. Мне известно из достоверных источников, что вы находились в состоянии эфирного шока всего несколько месяцев назад… Отсюда и ваш плачевный паралич. Как вы могли видеть события той ночи?

— Через Валенса, моего демона. Я научилась видеть его глазами, не используя камень видения, как и некоторые призыватели до меня. — Она вздернула подбородок и вызывающе посмотрела в ответ.

— Абсурд. Только самые искусные призыватели могут овладеть данной техникой, — пренебрежительно махнул рукой Чарльз.

— Да, — просто ответила Ловетт. Чарльз сжал губы, но так и не придумал, что сказать.

— Ну, если это правда, мы может проверить это прямо сейчас, — засмеялся Рук.

— Вперед, — ответила Ловетт.

Рук с мгновение помедлил, глядя на лицо Ловетт поверх сцепленных рук. Она в ответ сверлила его взглядом, в глазах крылся вызов.

— Давайте предположим, что вы можете видеть без корунда, — снизошел Рук, изучая свои ногти. — Ваши показания ничего не стоят, независимо от этой способности. Точнее, именно из-за нее.

— Почему это? — спросил Арктур. — Были другие случаи, когда показания давались, основываясь на видениях из кристалла.

— Да, но в тех случаях свидетели видели все своими собственными глазами на самом камне. Ловетт утверждает, что видела все глазом разума, так сказать. Прецедента тому не было, и я провозглашаю, что на суде это не признается доказательством. Вы свободны, капитал Ловетт.

— Это бред! — воскликнул Арктур, шагая к трибуне.

— Это закон, капитан. Я его устанавливаю, а вы ему следуете. — Рук не смог сдержать улыбки при виде покрасневшего от гнева лица Арктура.

— Уважаемые присяжные, пожалуйста, не принимайте во внимание заявления капитана Ловетт, — сказал Чарльз, толкая Арктура обратно к его столу. — И Арктура. Заговорите так еще, и мы признаем это оскорблением суда. Преступникам придется защищать себя самим.

Арктур напряженно встал, согнув руки так, будто еле сдерживался, чтобы не свалить Чарльза на землю.

С видимым усилием Арктур отвернулся, вместо этого схватив Отелло за плечо и поведя его к Флетчеру. Гном молча пялился на ноги, избегая взгляда друга. Он как-то уменьшился, что ли, съежился. Мужественного гнома, который столько вытерпел, сломали.

Ненависть Флетчера к его мучителям медленно кипела внутри. Все козыри были у врагов на руках, а у них — ничего. Суд оказался представлением, а вердикт — давно ясным заключением. Даже в гневе его мысли занимала только одна устрашающая мысль: он умрет, и никто ничего не мог с этим поделать. Бердон… Сильва… Он больше никогда их не увидит.

— Я не буду просто стоять и смотреть, — заявила Ловетт, скрестив руки на груди.

— Да… Я вижу, — отозвался Рук. Он ухмыльнулся своей колкости, и Флетчер услышал, как лорд Форсайт фыркнул от смеха.

Капитан Ловетт не обратила на него внимания и повернулась к присяжным.

— Прислушайтесь к вашей совести, а не к этим шарлатанам, — указала она пальцами на инквизиторов. — Эти мальчики всего лишь оказались не в том месте и не в то время, ничего более.

— Этого более чем достаточно, капитан, — рявкнул Рук. — У меня кончается терпение. Еще одно слово… — Он кивнул ближайшему стражнику, который поднял ствол, хотя и нерешительно под стальным взглядом грифона Лисандра.

— Так, у вас есть еще свидетели, которых вы хотите вызвать, или закругляемся? — спросил Чарльз.

Капитан Ловетт повернулась к Арктуру, и Флетчер услышал ее шепот:

— Сэра Колдера задержали стражники снаружи.

Арктур мгновение помедлил и покачал головой.

— Нет… Это все, — объявил он, затем повернулся к Ловетт и тихо сказал: — Что бы он ни сказал, это ничего не изменит.

Рук, услышав слова Арктура, ухмыльнулся и поднял молоточек.

— Что ж, отрадно видеть, что в этом мы согласны. Суд прекращается до завтрашнего утра, когда мы услышим вашу линию защиты. К полудню будет вынесен вердикт… А к вечеру осужденные будут мертвы.

Флетчеру не позволили остаться с Отелло, хоть он и понял, то тот где-то неподалеку, когда его швырнули обратно в камеру — через стенку слышался гневный рев Утреда. Слова было невозможно различить, но грохот сломанной мебели и окрики стражи говорили сами за себя. Через несколько секунд в дверь ворвался Яков, и Утред ничком упал к ногам Флетчера.

— Остынь-ка тут, — ощерился Яков, стирая с лица струйку крови. Губа была рассечена, а на щеке сбоку расцветал красный синяк. — Еще раз поднимешь руку на стражников и я награжу тебя той же процедурой красоты, что и твоего сына.

Флетчер двинулся на него, по пути вызвав огненный шар.

— Выметайся, — прорычал Флетчер. — Или это я награжу тебя той же процедурой красоты, что и Дидрика.

Дверь захлопнулась еще до того, как Флетчер закончил предложение. Огненный шар крутился над пальцем, и секунду он боролся с искушением разнести дверь ко всем чертям. В отличие от стального входа в подземную камеру, эта была сделана из дерева.

— Спасибо, Флетчер, — простонал Утред, с трудом усаживаясь на стул. Он схватился за бок и вздрогнул, повернувшись спиной к двери.

— Он чудовище, что снаружи, что изнутри, — прорычал Флетчер, всасывая ману огненного шара через пальцы. Ему понадобится вся доступная мана, если представится шанс сбежать, но сейчас не время.

— Иди сюда. Мне надо тебе кое-что сказать. — Говорил Утред отрывисто, его ранения были хуже, чем думал Флетчер, ибо под бородой сложно было разглядеть, во что вылилась их стычка с Яковом. Флетчер подтянул стул и сел рядом.

— Я не позволю тебе и своему сыну помереть тут. У меня есть план, — проворчал Утред. — Мы устроим вам побег.

Флетчер не смог придумать ответа, но сердце у него упало. Ничего хорошего из этого не выйдет.

— Гномы-новобранцы тут недалеко. Я приведу их, и мы захватим деревню.

— Даже и не думайте, — прошипел Флетчер, со страхом поглядывая на дверь. — Последствия будут катастрофические. Все расположение короля Гарольда, которое вы завоевали, сойдет на нет. Конец миру между гномами и людьми. Вы повергнете страну в гражданскую войну и проиграете.

— Нет, Флетчер. Наши солдаты уже вооружены и обучены. Отелло сможет поймать нам демонов для призывания…

— И что? — грубо перебил Флетчер. — Вы забываете, я слышал ваш спор на военном совете. С тех пор ничего не изменилось.

— Изменилось, Флетчер. Мы возьмем замок Дидрика. В нем достаточно запасов, чтобы продержаться десять лет, так что король не будет тратить силы на осаду. Пушек хватит, чтобы отклонить атаку воздушных боевых магов Гоминиума, Небесного Войска, а деньги мы направим на торговлю с эльфами. Мы создадим свое собственное королевство. — Взгляд Утреда был расфокусирован, но слова поразили Флетчера в самое сердце. Гном верил в мир, как и Отелло, но сейчас в нем что-то сломалось. Флетчеру оставалось только надеяться, что он сможет поправить нанесенный урон.

— Что насчет Таиссы, Брисс и остальных гномов в Корсилиуме? Вы подумали о том, что станется с ними?

Утред молчал, скручивая мозолистые руки на коленях. Флетчер продолжил.

— Арктур и Ловетт тут. Думаете, они будут стоять в сторонке, если вы в открытую взбунтуетесь? Или их вы тоже убьете? Король с отцом тоже тут, не говоря уже о дюжинах аристократов, каждый из которых является могущественным призывателем, с которыми надо считаться. Что до замка, так его денно и нощно охраняют из-за преступников. Если вы говорите, что Небесное Войско не может потягаться с его пушками, то каковы шансы у гномов? Ваши солдаты храбро погибнут, но кровь именно гномов окропит землю завтра.

Утред заморгал, по лицу струились слезы. Злость, которая так в нем клокотала, ушла, оставив только боль.

— Я подвел свой народ, — выдохнул Утред, широкие плечи сотрясались. — Я подвел своего сына.

Флетчер обнял гнома за массивные плечи. Его переполняла ярость от созерцания того, как низко опустили Торсейджеров, но он отодвинул это чувство в сторону. Сейчас требовалось сочувствие.

— Не позволяйте тому, что эти козлы сделали с Отелло, поставить под удар все, чего вы с ним достигли. Именно это им и нужно. Помните, король…

— Король нас бросил! — взревел Утред, грохая по столу кулаком. — Он просто наблюдал! Он просто наблюдал за тем, что они делали с моим мальчиком. Моим добрым храбрым мальчиком.

От двери позади послышалось вежливое покашливание. Флетчер замер, волосы на загривке встали дыбом. Если это стражник, то их разговора было достаточно, чтобы Утреда казнили за измену вместе с ними. Он напитал маной палец с руной телекинеза, оставаясь спиной к двери. Одного удара хватит, чтобы обезвредить подслушавшего — быстро и грязно.

— Да ладно, Флетчер. Если ты сейчас на меня нападешь, тебя точно признают изменником. К несчастью для тебя, у молодого боевого мага мало шансов против короля.

Флетчер резко развернулся и увидел короля Гарольда, прислонившегося к косяку. Брови были изумленно сморщены, но глаза блестели чем-то, что Флетчер не смог определить.

— Я очень сожалею о том, что там произошло. Если бы я мог этому помешать, то так бы и сделал. Если вы дадите мне объяснить, то все поймете.

— Будьте любезны, — отозвался Флетчер, с трудом сохраняя вежливый тон. Авторитет монарха не заслуживал уважения, если при таком авторитете подобные действия могли происходить беспрепятственно, не говоря уже о безнаказанности.

— Вашему безразличию нет оправдания, — сказал Утред, встав и прохромав мимо Гарольда.

— Утред… — начал Гарольд.

— Можете поговорить со мной завтра, после суда. Мне будет интересно услышать ваши объяснения, когда смерть этих невинных мальчиков окажется на вашей совести, — прорычал Утред и захлопнул за собой дверь.

В комнатке повисло неловкое молчание. Гарольд пялился на дверь. Наконец, король тяжело вздохнул и подтянул стул к Флетчеру. Он снял обруч с копны золотых кудрей, положил его на стол и потер виски.

— Я расскажу тебе одну историю, Флетчер. Историю, часть которой ты мог слышать, но не полностью, — произнес Гарольд с закрытыми глазами. Говорил он тихо, будто боялся, что их могут подслушивать.

— Когда я был мальчишкой, Гоминиум был в беде. Мой отец повысил налоги настолько, что бедняки еле-еле могли прокормиться, и даже аристократам пришлось затянуть кошельки. Он бросал деньги на ветер: на великолепные пиры, статуи, картины, даже воздвиг в центре Корсилиума роскошный дворец. Люди были несчастны, аристократы больше всех. Вопрос стоял не в том, начнется ли мятеж, а в том, когда. Так что он отрекся от трона в мою пользу сразу же, как я окончил Академию Вокана. Налоги снизились, простолюдины получили нового короля и снова воцарился мир.

Флетчер смутно знал эту историю, но не мог взять в толк, какое она имеет отношение к суду.

— Видишь ли, я король только номинально. Вся власть у моего отца. Он контролирует закон через Судей и управляет армией и аристократами через Инквизицию. Любых смутьянов он может подавить при помощи Пинкертона. Когда он отдавал мне трон, то думал, что я буду поступать, как мне велено. А если нет, у него были эти три ветви власти, на всякий случай. Это был всего лишь пропагандистский трюк, не более.

Флетчера будто мешком по голове огрели. В это мгновение король будто стал проще. Его присутствие меньше давило.

Гарольд открыл глаза и твердо посмотрел на Флетчера.

— Мой отец — фанатик, расист и садист. А я… Я вырос среди учителей и ученых, а воспитывали меня няньки-гномки.

Флетчер слышал рассказы о старом короле Альфрике и антигномьих законах, которые царили во время его правления. Но слышать, как его собственный сын так о нем говорит, было ошеломляюще… Должно быть, старый король был чудовищем.

Когда король сжал руки, Флетчер почувствовал беспокойство. Почему король ему все это рассказывает? У него не было никакого желания быть пешкой в чьей-то игре.

— Я даже провел кучу времени с эльфами на дипломатических миссиях, когда между нами был мир, — продолжил король. — Я не похож на отца, хоть мы и одной крови. Иногда я задаюсь вопросом, может, это смерть моей матери наполнила его сердце ненавистью… — Гарольд затих, и они еще немного посидели в тишине.

— Я понимаю вас, правда. Но верится с трудом. Что насчет соглашения с гномами и мира с эльфами? Что насчет войны? Говорят, что это все ваша политика, — не смог сдержаться Флетчер.

— Совет короля. Это был мой способ отжать себе немного власти. Я обманом заставил отца его создать, сказав, что совет будет разбираться со всеми скучными административными заданиями по управлению Гоминиумом. — Гарольд ухмыльнулся и постучал костяшками по столу.

— Была введена система голосования, которую мой отец, как он верил, сможет контролировать, учитывая дружественные отношения с большинством членов совета. Но у меня были свои союзники. Мои друзья унаследовали должности своих родителей, которые умерли либо от старости, либо при защите своих границ. Мне удалось провести новые законы, используя эти ходы. Вот почему последний год Турнира был так важен — это была идея отца предложить в качестве приза место в совете. Если бы выиграл один из детей Захарии Форсайта, баланс сил сместился бы в пользу моего отца, с Фавершемами и Форсайтами на его стороне. Я должен поблагодарить тебя за то, что этого не случилось.

— Какое это имеет отношение к нашему с Отелло суду?

— Отец все еще верит, что я так же полон ненависти, как и он с дружками, что законы я ввел из соображений практичности, а не морали, даже если он с ними и не согласен. Если бы он знал, насколько я против него… Он бы начал гражданскую войну и снова захватил власть. Я пытаюсь не дать Гоминиуму развалиться, а безопасность его жителей постоянно под угрозой. На данный момент мы с трудом сдерживаем орков. Если между мной и отцом начнется гражданская война, или если гномы поднимут мятеж, или эльфы решат нас захватить, наши армии падут, а орки будут бесчинствовать в Империи, убивая всех на своем пути.

— Так вы не можете вмешиваться в наш суд, так как ваш отец что-то заподозрит. Вы не можете нас помиловать?

— Я могу помиловать только аристократов, но да, даже если такое было бы возможно, без очень веской причины я бы не смог. Но я пришел не только для того, чтобы объяснить свои действия. Я хочу рассказать, что будет, если Отелло завтра казнят. Генералам, аристократам и простолюдинам скажут, что офицер-гном был признан виновным в убийстве пяти людей и в измене. Гномы-новобранцы же обнаружат, что невиновного гнома, сына самого великого Утреда Торсейджера, казнили за то, что он защищался от группы солдат-расистов. Можешь представить, что тогда будет?

— Бунты… Люди и гномы будут убивать друг друга, — ахнул Флетчер, в ужасе. Его так волновала своя судьба и судьба Отелло, что он даже не понимал последствий суда.

— Гномов перережут, но поначалу они покалечат нашу армию, — мрачно подтвердил Гарольд. — Эльфы могут положить конец нашему миру после того, как увидят, что мы сделали с гномами. А в это время орк-альбинос будет собирать силы, готовясь послать свои многочисленные орды на нашу армию, осажденную и отвлеченную. И все из-за смерти одного гнома. А все, о чем думает Триумвират, это их чертово оружейное дело и месть тебе. Я буду проклят, если помогу тебе, и если не помогу тоже. Либо гражданская война с отцом, либо восстание гномов.

— И вы ничего не можете поделать? — отчаянно спросил Флетчер, хватая Гарольда за руку.

Король печально посмотрел на Флетчера и схватился за него, как утопающий.

— Я — нет. Но ты можешь. — Его глаза пытливо всматривались в Флетчера, горя надеждой.

— Я сделаю все. Я все равно умру, — ответил Флетчер. Было приятно иметь цель, какой-то план. На мгновение он позволил себе искорку надежды.

Гарольд глубоко вздохнул.

— Признайся завтра в измене. Я позабочусь, чтобы твоя смерть была быстрой.

Загрузка...