ГЛАВА 20

Лисандр вывел их с арены в атриум, Сахарисса мягко пружинила рядом. Флетчер ожидал, что они выйдут через главный выход, как Калибан, но вместо этого два демона направились к западной лестнице.

Подъем получился долгим, но он развлекал себя тем, что наблюдал, как привыкший летать Лисандр то и дело спотыкался и поскальзывался, не умея карабкаться по ступенькам, особенно, по таким узеньким. Сахарисса терпеливо ждала на вершине каждого лестничного пролета, ярко-голубыми глазами заботливо наблюдая за мучающимся Грифоном.

— Может, вам стоит взлететь и подождать нас наверху? — засмеялся Флетчер, чем заработал от Лисандра хмурый взгляд, который мог прийти только от Ловетт.

В первый год пребывания в Академии Вокана Флетчер редко забредал в эту часть здания, в комнатах которой располагались личные покои учителей, обиталища слуг, кладовки и большая прачечная. Так что неудивительно, что, когда они достигли главного коридора верхнего этажа, они направились к северо-западной башне.

Пока они шли за демонами, Флетчер не мог не восхищаться картинами и гобеленами, украшавшими коридор и изображавшими древние битвы до появления огнестрельного оружия. Когда он проходил мимо самого старого рисунка, с холста которого уже отколупывалась иссохшая краска, то замедлился.

На ней уничтожали не орков, а гномов. На заднем плане с гномок сорвали вуали, а впереди гномы-воины рядами стояли на коленях. Героически одетые люди в сверкающих доспехах состригали их бороды. Трупы павших гномов усеивали землю вокруг, а надо всем кружили летающие призыватели с копьями, покрытыми кровью от наконечника до конца рукояти.

Все три гнома, а также Серафим и Сильва остановились рядом с ним. Рори и Женевьева пошли дальше, пробежав взглядом по картине, будто она ничем не отличалась от других.

— Вот против чего мы боремся, — голосом едва ли громче шепота произнес Отелло и провел кончиками пальцев по изображению павших. — Это может случиться снова. Я изучил исторические записи, как быстро укоренилась ненависть, с обеих сторон. Четыре раза гномы поднимали восстания и проигрывали. Четыре раза наш народ наказывали, опускали в глазах людей до уровня хищников. Мы должны прервать порочный круг. Только через единство мы сможем стать действительно свободными.

Атилла с отвращением пошел прочь, и Флетчер не мог его винить. Картина была тошнотворна, такие вещи не должны воспеваться в священных залах Академии. Серафим побежал за ним, но когда он положил руку на плечо гнома, тот стряхнул ее.

— Пойдемте, — пробормотал Флетчер. Когда он повернулся, чтобы уйти, раздался странный треск. Он оглянулся и увидел, что поверхность картины обуглилась, а перед ней висел начерченный символ огненного заклятия.

— Упс, — пожала плечами Кресс, похлопав Флетчера по плечу, когда проходила мимо. — Какая незадача.

Они сорвались на бег, чтобы нагнать Рори и Женевьеву, которые почти дошли до вершины северо-западной башни. Лестничную клетку украшали слои пыли, которой не было только на узкой полосе посередине, будто только один человек когда-либо сюда поднимался.

Наконец, обе команды столкнулись с запертой дверью, на которой красовалось огроменное количество железных механизмов, чтобы предотвратить взлом. Лисандр поднял переднюю лапу и постучал кодовым стуком, который представлял собой помесь царапающих и стучащих звуков. Через некоторое время замки начали крутиться и скрежетать. Со зловещим скрипом дверь отворилась.

Внутри было так же сумрачно, как и на лестничной клетке. В основном свет исходил от одинокой люстры на высоком потолке.

— Входите, входите, — позвал из глубины сиплый голос. — Только ничего не сбейте!

Флетчер и Сильва пошли первыми, выпустив из кончиков пальцев вирдлайты для освещения пути. Голубые шары заставили светиться потусторонним свечением целый ряд шкафов и рабочих столов, заставленных изделиями из стекла и инструментами.

Слева от Флетчера в банках с бледно-зеленой жидкостью плавали демоны, прямо как гоблин на совете короля. У многих не хватало голов или конечностей, которые, вскрытые, лежали на столах. Справа вместо демонов были растения в горшочках и сосуды со зловещего вида булькающей жидкостью, медленно кипящей на миниатюрных печках.

Каждое последующее растение было страннее предыдущего. Тяжелые округлые цветы одного начали закрываться и открываться при их появлении, как губы. Другое почти полностью состояло из клубневых корней, которые дернулись в сторону света, когда они проходили мимо.

— Не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома, — произнес голос, и из теней выступила фигура.

Кожа женщины была темнее, чем у Серафима, на голове шапочка крутых седеющих кудрей. На ней был длинный белый хлопковый халат с почерневшими кожаными перчатками поверх рукавов. На лице красовалась яркая, почти безумная улыбка. Она смотрела на них сквозь пару толстых очков, из-за которых лицо казалось вдвое больше.

— Простите за беспорядок, — указала она на столы, покрытые растительностью и частями тела. — Джеффри должен был убраться, но вместо этого сбежал посмотреть на Турнир.

Группа молчала, и она нервно поежилась, будто ожидала, что они заговорят.

— Чашечку чая? Или это у меня кофе? — спросила она, показывая на закипающий котел в нескольких футах. Он был полон не идентифицируемой коричневой субстанции, консистенцией напоминающей грязь. — Может, отвар женьшеня? Какао? В любом случае, это было что-то вкусное…

— Эм, нет, спасибо, — вежливо отказался Флетчер. С хлопком на поверхности жижи лопнул большой пузырь.

Она еще некоторое время пристально на них смотрела, улыбка медленно сползала с лица. Наконец, Флетчер откашлялся и задал вопрос, который вертелся в голове у каждого.

— Кто вы? И что это за место?

Улыбка вернулась, и женщина указала им на столик рядом с собой. По сравнению с остальными, он был лучше освещен, с подвешенным над ним фонарем.

— Я Электра Мабози с земель Свазулу на той стороне Весанийского моря. Я ботаник, биолог, химик и демонолог. По сути, всего понемногу. Наверное, лучше сказать алхимик. Но я не ваш проводник, если вы об этом беспокоитесь. Четыре года не покидала эту комнату и в ближайшем будущем не собираюсь.

Флетчер оглядел сумрачное помещение и попытался представить, каково было бы провести в таком месте четыре года жизни. Лучше, конечно, чем тюрьма, но не намного. Кем надо быть, чтобы хотеть провести тут столько времени?

— Я проводила секретные исследования по просьбе короля Гарольда и ректора Сципиона с тех пор, как прибыла. Я держу их в курсе последних достижений, где могу, но они не дают мне преподавать, как бы я ни просила. Говорят, что от меня больше пользы в исследованиях.

Пока говорила, она взяла с ближней полки заткнутый пробкой сосуд и вытащила оттуда измазанный труп демона размером с человеческую руку. Она положила его на рабочий стол перед собой и расстелила рядом кожаный свиток с хирургическими инструментами.

— Смотрите. Это малолетний Арах, найденный мертвым в эфире несколько месяцев назад. Уровень шестой, редкий, но встречается. Я приберегла его для этой демонстрации. Наконец, мне представилась возможность кого-то обучить.

Демон выглядел как большой волосатый паук с кучей блестящих глазок и парой крючковатых клыков на голове и острым жалом, как у пчелы, сзади. Электра отхватила каждую ногу парой толстых ножниц, будто стригла ногти. Она смахнула ампутированные конечности в ведро на полу, оставив только голову и туловище. Женевьева содрогнулась и отскочила, так как одна лапа не попала в ведро и упала рядом с ее ногой.

— Видите дыру под жалом? — спросила Электра, парой щипцов твердо держа демона. — Оттуда Арах может выстреливать замешанную на мане клейкую субстанцию, похожую на паутину.

Она подвинула фонарь ближе и внимательно вгляделась в пропитанный образец.

— Надо соблюдать осторожность, волоски на теле могут отлететь и вызвать раздражение глаз и кожи жертв. Джеффри говорит, что Арах лорда Кэвела уже вызвал некоторые проблемы во время уроков первокурсников, да, Кресс?

— Ага, — подтвердила Кресс, невольно почесав запястье. — Целую неделю зудело.

Флетчера передернуло. Глаза существа, казалось, буравили его. Его воротило от мысли, как выглядел взрослый Арах, хотя он и видел схемы на уроках демонологии. Очень печально, что у Дидрика был такой. Если Игнатусу придется с ним драться, тот будет опасным противником.

Электра, напевая себе под нос веселую мелодию, засунула трубкообразный инструмент в сопло под жалом демона, будто вычищала сердцевинку яблока. Когда она его вытащила, в нем находился цилиндр из скользких органов, которые она щипцами разложила на столе.

— Отвратительно, — сказал Рори, ошеломленно проведя рукой по светлым, торчащим во все стороны волосам. И так бледное лицо побелело еще больше, и он отошел вбок к Женевьеве.

— Не будьте такими детьми, — проворчала Электра, схватив Флетчера рукой в перчатке и подтащив его к себе. — Кто еще хочет посмотреть?

На секунду у Флетчер возникло безумное подозрение, что она хотела, чтобы он погадал на будущее, как, как говорили, делали орочьи шаманы при помощи внутренностей своих врагов. Но когда он пригляделся, то узнал символ, выжженный на органах, как клеймо.

— Это… знак заклинания, — растерянно покачал головой Флетчер.

— Именно! Вы хоть знаете, как впервые обнаружили заклинания и черчение? — спросила Электра, повернувшись так резко, что от инструмента отлетела капля слизи прямо на щеку Серафима. Он с трудом подавил рвотный позыв, протерев лицо рукавом.

— Демоны всегда использовали свои особые возможности путем получения маны через органические символы внутри, — продолжила Электра, не обращая внимания на стоны отвращения Серафима. — Первые призыватели, видимо, это поняли, расчленив своих первых демонов, как только что я, и переписав символы. Моя работа — пополнить список известных нашим боевым магам заклинаний через свои исследования. Это давно забытое искусство, которое я возродила. Но я сама — непризыватель, что обычно усложняет дело.

Она повернулась к Флетчеру и взяла его за плечи.

— У твоей Саламандры, к примеру, есть огненный символ где-то в горле. Если бы они разрешили мне преподавать, вы бы все это знали!

Электра разочарованно вздохнула. Флетчер с Отелло многозначительно переглянулись и улыбнулись. Даже по сравнению с фанатичным Руком, Электра явно была слишком эксцентрична для преподавания в Академии.

— А что это тогда за растения? — спросил Флетчер, показывая на большой горшок с опасного вида растением, которое напоминало шипастую венерину мухоловку.

— Технически, это тоже демоны, — пояснила Электра, поглаживая стебель как домашнего любимца. — Растения из эфира. Я не нашла ни в одном ни единого символа, но зато обнаружила кое-что другое. Из лепестков, корней и листьев некоторых видов можно изготовить эликсиры, прием внутрь которых дает разные полезные эффекты.

Она указала на ряд склянок неподалеку — пробирки с пробками, наполненные красной, синей или желтой жидкостью.

— К счастью, капитан Ловетт вызвалась их испытать. Если выпить этот, он вылечивает раны, прямо как исцеляющее заклятие. Он помог капитану Ловетт частично вылечить паралич. — Она взяла склянку и потрясла кроваво-красное содержимое. — А вот этот восполнит ману демона, если его выпьет призыватель, — продолжила она, показывая на одну из синих бутылочек и ставя на место красную. Когда она нависла над пузырьками с желтой жидкостью, повисла неловкая пауза, потом она пожала плечами и снова повернулась к ребятам.

— Я только начала изучать растения, но начало уже хорошее! — радостно сказала она.

— Это точно, — воскликнул Серафим. — Это даст нам серьезное преимущество!

— Что насчет желтых? — спросила Сильва. — Что они делают?

Электра нахмурилась, снова пожала плечами и покачала головой.

— Без понятия. Я знаю, что какой-то эффект хоть на что-нибудь они оказывают, но пока все. Выпиваешь его и чувствуешь, как что-то происходит, но что именно — я пока не выяснила.

Она шлепнула Серафима по руке, когда он тайком потянулся к одной из склянок. Тут дверь позади них захлопнулась и послышались шаги.

— А, Джеффри идет, — хлопнула в ладоши Электра. — Он мои глаза и уши, знаете ли. Рискует жизнью и частями тела, чтобы забрать трупы демонов орков после битвы в джунглях. Именно их виды демонов мы редко видим в нашей части эфира, так что с ними больше шансов обнаружить новое заклинание.

Флетчер обернулся и увидел, как к ним приближается Джеффри. Впавшие глаза и нездоровый цвет лица стали особенно видны при свете вирдлайтов. Слуга улыбнулся Флетчеру из-под завесы густых растрепанных коричневых волос, стиль которых напоминал прическу Флетчера.

— Конечно, астма его задерживает, но его знания о джунглях вам и не снились. Также последние два года я обучаю его алхимии.

— Всем привет, — застенчиво помахал Джеффри. — С нетерпением жду нашей совместной работы. Я всегда хотел чем-нибудь помочь, но из-за моих легких меня не брали в армию. А теперь мне выпал шанс.

— Погодите, это он будет нашим проводником? — воскликнул Серафим.

— У одной команды да, — ворчливо подтвердила Электра, подняв брови. — Его выбрала капитан Ловетт, но решила предоставить обеим вашим командам возможность его выбрать. У Арктура есть свой вариант, если вы откажетесь.

— Со всем уважением, но я немного волнуюсь, — признался Отелло, стыдливо шаркая ножкой. — Если военные доктора сказали, что он не подходит для службы на передовых линиях, то как он может быть готов к такой опасной миссии в глубине джунглей? Я думал, нам дадут разведчика или следопыта.

— Я была склонна с тобой согласиться, когда Джеффри предложил. Но я приготовила ему лекарство на травах, которое отчасти снимает симптомы, и, как я уже сказала, он знает джунгли лучше, чем любой разведчик. Он изучил их экосистему, точно так же, как я изучила эфир. Знает, какие травы можно есть, а каких лучше избегать. Он вам хорошо послужит, если возьмете.

— У нас есть выбор? — спросил Флетчер.

— Да. Никто не заставляет вас выбирать его в качестве проводника, но я знаю, что капитан Ловетт еще не нашла другой вариант. Если хотите получить мои эликсиры и новые заклятия, что я обнаружила, вы возьмете его. Вы идете далеко за вражеские линии, кто знает, каких демонов вы там встретите. Я хочу, чтобы с вами был алхимик, — ответила Электра.

С мгновение Флетчер разглядывал Джеффри, который с решительным выражением лица выпрямился.

— Я беру его, — сказал Флетчер.

Загрузка...