Примечания

1

«Лекарства нужны для спасения, а не для хранения. Ты не заставишь меня пожалеть о том, что я сделал».

2

«Что ты сделал?»

3

Сын, это опасно. Он... колдун.

4

Да, я понял, матушка.

5

Он все знает, сын. Старый Лис выследил нас.

6

Не убивай, пусть расскажет (сперва допроси).

7

Он «одержим ветром» (управляет воздухом).

8

Сын, за нами следят. Двое. Не оглядывайся.

9

Сын, пообещай мне, что будешь осторожен.

10

Матушка, не заставляй меня давать обещания.

11

Мастер не знает твоего имени? Ты лжец?

12

Наместник и предводитель – калька, буквальный перевод воинских званий, используемых в Резервации, а также Империи и не имеющих распространения в Акато-Риору. Начиная со звания заместителя наместника, воин считается членом командующего состава вооруженных сил и может отдавать приказы всем без исключения рядовым, десятникам и сотникам. Наместник подчиняется распоряжениям предводителя, если они не противоречат закону и не затрагивают вопросов чести и достоинства.

13

«Здесь был одержимый».

14

– Что вы знаете об «Особых» дознавателях?

– Достаточно.

– Мой сын спас вам жизнь. Это было ошибкой.

– Возможно.

15

«Я не желаю зла ни вам, ни вашему сыну»

16

«– Игни никогда не проигрывает. Ты не знаешь его хорошо так, как я. Игни умный и смелый.

– Я скажу правду: мои люди не следят за вами. Я благодарен вам».

(Примечание: О-диурский язык обходится без специальных форм местоимений, указывающих на уважительное отношение собеседников друг к другу. Носители языка обращаются на "ты" даже к своему Императору)

17

Имеется в виду дальнее непрямое родство.

Загрузка...