«Лекарства нужны для спасения, а не для хранения. Ты не заставишь меня пожалеть о том, что я сделал».
«Что ты сделал?»
Сын, это опасно. Он... колдун.
Да, я понял, матушка.
Он все знает, сын. Старый Лис выследил нас.
Не убивай, пусть расскажет (сперва допроси).
Он «одержим ветром» (управляет воздухом).
Сын, за нами следят. Двое. Не оглядывайся.
Сын, пообещай мне, что будешь осторожен.
Матушка, не заставляй меня давать обещания.
Мастер не знает твоего имени? Ты лжец?
Наместник и предводитель – калька, буквальный перевод воинских званий, используемых в Резервации, а также Империи и не имеющих распространения в Акато-Риору. Начиная со звания заместителя наместника, воин считается членом командующего состава вооруженных сил и может отдавать приказы всем без исключения рядовым, десятникам и сотникам. Наместник подчиняется распоряжениям предводителя, если они не противоречат закону и не затрагивают вопросов чести и достоинства.
«Здесь был одержимый».
– Что вы знаете об «Особых» дознавателях?
– Достаточно.
– Мой сын спас вам жизнь. Это было ошибкой.
– Возможно.
«Я не желаю зла ни вам, ни вашему сыну»
«– Игни никогда не проигрывает. Ты не знаешь его хорошо так, как я. Игни умный и смелый.
– Я скажу правду: мои люди не следят за вами. Я благодарен вам».
(Примечание: О-диурский язык обходится без специальных форм местоимений, указывающих на уважительное отношение собеседников друг к другу. Носители языка обращаются на "ты" даже к своему Императору)
Имеется в виду дальнее непрямое родство.