Глава 13. Немного милосердия

За порталом оказалась небольшая каменная комната. Блоки были очень грубой отделки, но эта грубость казалась нарочитой, будто бы изначально запланированной архитектором. Сквозь широкие окна и полупрозрачный потолок из какого-то неведомого материала лился яркий солнечный свет. Внутри было жарко, но Хейвард остался и в плаще, и в повязке на глазу. Представление ещё не кончилось.

В сквозном проёме напротив виднелась винтовая лестница вниз. Прежде, чем Искатель решил, спускаться ли, на стенах заплясала чья-то тень. Вскоре показалась зеленоватая человекоподобная фигура, покрытая чешуёй, с большими жёлтыми глазами.

«Экбена… Любопытно.»

Экбена наклонила голову набок и внимательно осмотрела Хейварда.

— А кто вы? — спросила она на своём шипящем наречии, коротко высунув длинный узкий язык. Вместо ответа Хейвард протянул экбене карточку, данную Столиэлем. Экбена лишь кинула на неё взгляд, быстро выхватила из рук Хейварда и глубоко кивнула, почти поклонилась.

— Я поняла. Следуйте за мной.

Хейвард вышел за экбеной на лестницу, старательно прихрамывая и пристукивая клюкой. Спуск был достаточно крутым, но Хейвард справлялся, неуклюже переваливаясь со ступени на ступень.

— Вы не используете магию?

— Есть другие способы справляться с трудностями жизни, — нарочито по-стариковски хекнул Хейвард. Экбена снова склонила голову.

— Прошу простить меня. Нам редко приходится укрывать тех, у кого произошло недопонимание с Трибуналом и кто не владеет магией.

«Видимо, это-то и обозначают два треугольника. Сколько же таких беженцев Милорт укрыл за последние годы?»

— Я не удивлён.

В основании башни оказался большой зал. Каменные стены украшали цветастые гобелены. На большинстве из них была изображена одна из согласных букв наинского алфавита; под ней раскрыл пасть в рыке гордой лев, а над ней распахнул могучие крылья величавый орёл.

«Фамильный герб Милортов. Странно, я его раньше не видел.» Хотя, возможно, Хейвард просто забыл об этом. Несмотря на всю цветастость и изобретательность, все эмблемы благородных родов всего Рейбора казались очень однообразными.

На полу у дальней стены глухим белым светом сияли какие-то руны. Они образовывали какую-то сложную геометрическую фигуру, что-то наподобие круга с орнаментом.

«То ли это, о чём я думаю?»

— Вам необходима помощь, господин? — услужливо поинтересовалась экбена, заметив замешкавшегося Хейварда. Она тут же схватилась за кристаллы, видимо, сразу готовая колдовать.

Хейвард снова выдал кривую усмешку.

«Как заботливо: поинтересоваться о состоянии старика. Нет, я вовсе не так беспомощен.»

— Нет-нет, благодарю вас, — Хейвард указал большим пальцем себе за спину. — Залюбовался вашим Корневым кристаллом, только и всего.

Экбена выпрямилась.

— Корневые кристаллы — распространённая практика во всём Рейборе. И я уверяю вас: господин Милорт не только соблюдает все предписания и обычаи, но и невероятно милостив к тем, кто работает на него.

«Как я и думал. Что ж, по крайней мере, здесь они его спрятали, в отличие от Яхиса.»

— Не сомневаюсь, — Хейвард немного поклонился. — И вообще, я не из тех, кто трясётся над исполнением каждого постановления Трибунала.

Экбена улыбнулась странной, свойственной её расе улыбкой: слегка обнажила коротенькие остренькие клыки и приподняла уголки рта.

— Я и не сомневалась.

Они вышли из башни наружу. Хейварду пришлось зажмуриться от яркого солнца. Когда глаза привыкли, ему открылось широкое пространство, покрытое пнями. Чуть дальше возвышались деревья, образовывавшие густейший лес. И на просеке, и у леса копошились рабочие: грайдцы, люди, и те самые члауны. Среди них ходили надзиратели, зорко следящие, чтобы ни один труженик не смел отвлечься от работы. У поясов большинства из них Хейвард заметил кнуты.

«Хотя бы потеплее,» — вспомнил он.

— Прошу за мной.

— Да, конечно, — замешкавшийся Хейвард поспешил дальше вслед за экбеной. Путь их лежал прочь от работников, через просеку и в лес. Когда башня за их спинами спряталась за деревьями, прямо у тропинки, словно по какому-то волшебству, возник небольшой холмик. Под деревом, растущем на нём, зияла нора с неровными краями, из которых торчали кривые корни. В глубине норы виднелся едва различимый огонёк.

«Интересно.»

Экбена наклонилась в пещеру и издала необычный звук, похожий на свист. В ответ на него из ямы с шуршанием выбралось мохнатое существо с клыкастой пастью и стоящими торчком острыми ушами.

Хейвард сжал кулаки — так незаметно, как мог.

«Чёрт возьми, прекрасно!»

Зверь шумно втянул воздух и маленькими глазками-бусинами посмотрел на Хейварда. Экбена, не произнося ни слова, показала ему карточку от Столиэля. Зверь слегка оскалился и кивнул.

«Дважды прекрасно.»

— Рарур, наш волколак, проводит вас до нужного вам места, — экбена снова поклонилась. — Оттуда вы отправитесь туда, где вас ждёт мир и покой, как и обещал вам благородный господин Столиэль.

— Благодарю, — Хейвард слегка склонил голову.

— Пусть Хаос ведёт вас, — экбена поклонилась и торопливо удалилась.

Глаза Искателя встретились с пристальным взглядом волколака.

«Это будет гораздо сложнее.»

Волколаки — серьёзные противники: жестокие, живучие и, самое главное, невероятно прозорливые. По Принципу разница между ними и людьми небольшая. Но волколаки как раз страшны отнюдь не магией.

«Я зря тороплюсь, — подумал Искатель. — С волколаком не знаешь, чего ждать. Будет либо тупой, как грайдец, либо…»

— Как ты двигаешься? — на своём рычащем языке спросил волколак.

— Я гораздо более прыток, чем может показаться на первый взгляд, — ответил Хейвард на наинском.

— Хорошо, — оскалился волколак. — До портала день пути. Не отставай, калека.

***

Тепло от костра расслабляло, но засыпать Хейвард себе не позволял. Несмотря на то что он был всего лишь обычным человеком, к тому же стареющим, несмотря на то что давала о себе знать бессонная ночь, терять бдительность именно сейчас было бы верхом глупости.

«Если что-то случится, это будет теперь,» — решил Искатель. Весь день он провёл, пытаясь догнать шустрого волколака, проворно передвигавшегося по тропическому лесу. Чем дальше, тем больше Хейварду мешала клюка, но он упорно следовал своему образу, не желая выдавать волколаку ничего лишнего. С наступлением сумерек лес очень быстро погрузился во тьму, и идти стало вовсе невозможно. Волколак в тот момент внезапно пропал. Хейвард ожидал нападения уже тогда — но ничего не произошло. Поэтому Искатель развёл костёр, потратив на него драгоценные спички, подготовился с помощью тех скромных пожитков, что были у него в мешке, и стал ждать.

Ждать пришлось не очень долго. Кусты рядом с костром зашуршали, и оттуда едва слышно выбрался волколак. Зверь кинул быстрый взгляд на огонь, потом внимательно посмотрел на Хейварда.

— Как разжёг?

Рука Хейварда чуть плотнее сжала револьвер, спрятанный под плащом.

— Привык справляться с трудностями.

Волколак оскалился. Видимо, это было подобие улыбки.

— Много сюрпризов, калека.

Хейвард не ответил. Зверь, навострив уши, внимательно наблюдал за ним. В чёрных глазах бликами отражалось пламя.

— Бегаешь от Трибунала?

«Пока нет. К счастью.»

— В своём роде.

— Куда?

— К миру и покою.

Волколак отрывисто захрипел — это был смех.

— Ты отвечаешь криво, человек. Такие мира не ищут.

Хейвард не двигался. Его опасения подтвердились: волколак вовсе не был тупым, как грайдец. А значит, шансы в схватке были равны. В лучшем случае.

Волколак чуть приподнял голову и шумно втянул воздух.

— Ты умён, попытался забить мой нос запахом дыма, — он облизнул передние клыки. — Но я не так стар, как ты.

Хейвард промолчал. Он сразу сел так, чтобы иметь возможность сразу вскочить. Волколаки обычно нападают с прыжком, чтобы не дать жертве воспользоваться оружием. Если успеть убраться в сторону, будет шанс.

— Ты не любишь волколаков, — произнёс зверь. — Я это чую. Но не чую ни волнения, ни страха. Среди людей такое редко.

Хейвард не ответил.

— Я чую, что принёс с собой оружие. Чую твой живой глаз под повязкой. Сними эту тряпку.

«Может быть, ему вовсе не приказано ликвидировать таких пришельцев, — решил Хейвард. — Жест не помешает.»

Искатель стянул повязку с глаза и положил её на колено. Револьвера, однако, он не отпустил. Волколак слегка наклонил голову.

— Покажи оружие, — прорычал зверь. — Я учуял его. Я знаю, где его прячешь. Ничего не потеряешь.

«Что ж, так в самом деле будет удобнее выстрелить.»

Хейвард достал револьвер, повернув дуло к волколаку. Зверь, прижав уши, ещё пару раз втянул воздух.

— Я видел такое оружие раньше, — наконец сказал он. — Это гузурское.

— Это — не гузурское, — поправил Хейвард. — Его сделали люди.

— Рха! Я никогда не слышал о том, чтобы люди делали такое оружие.

Хейвард пожал плечами. Волколак снова понюхал воздух.

— Ты не врёшь. Или хорошо повелеваешь своим телом. Таких людей, сильных, мало.

«Слишком разговорчивый. Хотел бы убить, напал бы сразу.»

— Может, тебе просто не повезло с ними встречаться, — предположил Хейвард.

— Нет. Я их сразу чую. Их ни с кем не спутать. Они готовы делать то, на что другие люди не способны.

— Едва ли так можно сказать из-за одного запаха.

— Запах не врёт, как и волколаки! — прорычал зверь. — Я чую в тебе силу и знаю, что ты пойдёшь на всё, чтобы добиться своего. Тот, кто держит меня здесь, Милорт, тоже готов на всё. Я его ненавижу, но должен это признать.

«Любопытно.»

— Ты поэтому ему служишь? Потому что он самый сильный?

— Рха! Нет. Ни он, ни ты — не самые сильные. Самого сильного я чуял и видел здесь пятнадцать лет назад. Его запах до сих пор гуляет по лесу. Но я думаю, что он не человек.

Хейвард напрягся. Волколак видел Фердоса?..

— Он был высокий? — уточнил Искатель. — Лысый, белые глаза без зрачков, татуировки по всему телу?

— Волколаки не запоминают образов. Мы запоминаем запахи, — зверь пересел по-другому. — Такой чистой, незамутнённой силы я никогда не чуял.

«Это может быть он. По крайней мере, ещё одна зацепка.»

— Ты знаешь, куда его отправили?

— Знаю, откуда, — ответил волколак и приподнялся на задних лапах. — Но это не важно. Я тебя сейчас убью.

Хейвард не вздрогнул и не дёрнулся. Этого он и ждал.

— На тех, кого надо убить, указывают двумя треугольниками, как на тебя, — волколак облизнулся. — Такие тут иногда бывают. Но тебя я убивать не хочу. Сильных людей слишком мало, чтобы их убивать.

— Тогда не обязательно это делать, — попытался Хейвард. — У меня нет ссоры с твоим господином. Я уйду и не помешаю ему.

— Он не господин! — огрызнулся зверь. — Я тебе не верю. Вы, люди, умеете врать. Часто используете это для себя.

«Так-так.»

— Милорт обманул тебя.

Волколак, не отрывая взгляда от Хейварда, глубоко вздохнул.

— Мой родной мир отдали кому-то, кого защищал Трибунал. Они поймали меня, а потом передали Милорту. Тот посадил в клетку. Через три дня выпустил, сказал, что отпустит к семье, если убью для него какого-то человека. Я убил — волколаки всегда выполняют обещанное. Но Милорт не отпустил к семье. Он поймал их и посадил в клетку, — волколак зарычал, когти пропахали борозды в мягкой земле. — Теперь я здесь, чтобы убивать тех, на кого укажут двумя треугольниками. Иначе Милорт убьёт мою семью. В этом я ему верю.

Хейвард сжал кулаки.

«Наверняка сам себе Милорт говорит, что только так можно контролировать опасную тварь. И под этим предлогом оторвал этого волколака от дома…»

— Милорт обещал тебя отпустить?

— Он говорил, что отпустит, если я окуплю стоимость своей шкуры, — пробормотал волколак. — Тогда он не врал. Но я не знаю, что это значит. Освободиться не могу.

Волколак вздыбил шерсть, обнажил клыки, присел.

— Если тебе это доставит утешение, человек, я убью тебя без удовольствия. Просто для семьи.

«Я тебя понимаю.»

Прежде, чем волколак прыгнул, Хейвард бросил в его сторону щепоть магической пыли. Едкие частицы попали зверю в нос и глаза.

Волколак взвыл, помотал головой, но всё-таки прыгнул. Хейварда на том же месте, правда, уже не было: он отскочил в сторону и навёл дуло на волколака. Оставалось нажать на курок…

Искатель не успел: волколак в одно движение оказался рядом с ним и ударом лапы выбил револьвер из рук Хейварда. Человек успел пнуть зверя прежде, чем тот атаковал, и выхватил нож. Волколак же снова прыгнул, его раззявленная пасть нацелилась на шею Искателя. Тот выставил вперёд левую руку, обмотанную толстой кожей, и челюсти сомкнулись на ней. Хейвард глухо вскрикнул и ударил ножом по голове волколака. Один удар — отлетел кусок уха, второй — ухо оторвалось полностью, и только на третий раз волколак с ворчанием разжал челюсти. Зверь, обозлённый запахом собственной крови, снова обернулся к человеку — но тот уже держал в руках револьвер.

— Во второй раз не промахнусь, — предупредил он.

Волколака это не остановило: зарычав, он бросился на Хейварда…

Прогремел выстрел. Волколак приземлился туда, где только что был Хейвард, но подняться не мог. Плечо зверя оказалось пробито на вылет, и правая передняя лапа его не слушалась.

Волколак, ощерившись, посмотрел на Хейварда, снова оказавшегося в другом месте.

— Заканчивай, — прорычал он.

Хейвард в самом деле держал волколака на мушке. Теперь он не дёргался, и попасть в голову Искатель вполне мог. Оставлять его в живых было нельзя: волколаки не умеют врать, и он расскажет о странном человеке, спасшемся и интересовавшемся Фердосом. Это опасно…

Но Феликс Хейвард просто не мог убить другое живое существо, которое, как и он сам, стремилось вернуться к семье.

— Заканчивай! — повторил волколак. — Скоро моё плечо восстановится, я снова нападу!

«Милорт говорил, что освободит его, если тот окупит свою шкуру, — вспомнил Искатель. — Если бы он не собирался это делать, он бы так не сказал. Сейчас Раур для него убирает неугодных — тех, кто может засунуть нос в его секретную деятельность. А что такие люди, как Милорт, ценят больше всего?»

— Зачем ты медлишь?! Больше шанса не будет!

Хейвард кивнул. Таким, как Милорт, дороже всего — информация. Что ж, информацию он и получит.

— Если ты ничего не сделаешь, я убью тебя первый!.. — волколак поднялся на трёх здоровых лапах.

— Я знаю, что ты можешь предложить Милорту в обмен на твою шкуру.

Волколак остановился. Он прижал целое ухо и потихоньку отрастающее второе, присел обратно. Шерсть на хохолке опустилась, зверь слегка склонил голову.

— Откуда ты знаешь, что ему нужно?

— Я знаю, как думают такие люди, — Хейвард всё ещё не убирал револьвер. — Им всем нужно одно и то же.

Волколак резко дёрнул правым плечом — из него вывалилась пуля и глухо упала на землю. Зверь лизнул уже почти затянувшуюся рану и снова повернулся к Хейварду.

— Как ты предлагаешь мне спастись?

— Ты скажешь Милорту, что сражался со Служителем Трибунала, — медленно проговорил Хейвард. — Ты скажешь ему, что этот Служитель смог напасть на след его секретных перемещений, и что он знает о его связях с Дарином.

— Кто этот Дарин?

— Это не важно. Важно, что это сможет насторожить Милорта. И тогда ты напомнишь ему о том, что он обещал отпустить тебя за стоимость твоей шкуры.

Волколак уже успокоил дыхание и внимательно смотрел на Хейварда. Костёр погас от магической пыли, и теперь в глазах волколака отражались далёкие и неяркие звёзды.

— Волколаки не лгут, — прорычал зверь.

— Сейчас не лгу и я, — ответил Хейвард. — Я в самом деле пришёл от Трибунала и я в самом деле исследую, как Милорт переправлял особенно важных личностей.

— Но я не убил тебя.

— Скажи, что пустил мне кровь. И отдай ему это, — Хейвард бросил волколаку монету с символом Трибунала и бросил её волколаку. — Всё, что я сказал, правда, и Милорт этому поверит.

«С ней расставаться не положено… Скажу Цоццоргу, что утерял в борьбе с Илелем. А Милорта это убедит.»

Зверь неуклюже повертел монету в своих когтях.

— Милорт отпустит мою семью за слова?

— Он обменяет твою свободу и свободу твоей семьи на безопасность своего главного дела. Для него это будет честной сделкой. Он может сожалеть о своём выборе потом, но вы уже будете далеко.

Волколак какое-то время смотрел на Хейварда.

— Если Милорт меня обманет опять?

Хейвард пожал плечами.

— Это самый большой шанс, который тебе выпал. Будет глупо его не использовать.

Волколак облизнул клыки. Потом он посмотрел на монету. Затем опять на Хейварда. И наконец кивнул.

— Ты ищешь того человека? Которого я учуял пятнадцать лет назад?

«А вот это Милорт знать не должен.»

— Нет, — Искатель опустил револьвер. — Я ищу альта, которого Милорт переправил через этот мир когда-то за последние три года.

«Я уверен, какой-то альт, бегущий от Трибунала, за этот срок должен был попасться.»

Волколак снова засмеялся.

— Но ты спрашивал о нём так, будто ищешь его.

«Проклятие. Чёртовы волколаки, ничего от них не скроешь…»

— Я хотел бы его найти, да. Но не как Служитель Трибунала.

Волколак фыркнул.

— Ты либо Служитель, либо нет. По-другому не бывает.

«Либо, либо… Что ж, значит, я не настолько прилежный Искатель, каким меня все считают.»

— Зачем ты хочешь его найти? — повторил вопрос волколак.

Хейвард вздохнул.

— Его… Его ищет его жена. Я ей помогаю.

Волколак покачал головой.

— Люди сложные. У вас столько разных условий. Столько личин. Не всегда знаешь, какая правильная.

«Чёртова благотворительность. Не стоило…»

Зверь рыкнул и снова посмотрел на Искателя.

— Но запах не обманывает. Я верю тебе. Я скажу Милорту то, что ты сказал. Покажу тебе место, куда пятнадцать лет назад привели того человека. Там по-прежнему открыт портал. Ты сможешь пойти за ним.

Хейвард кивнул.

— Благодарю тебя, Раур.

Зверь снова засмеялся.

— Мы, волколаки, поступаем по справедливости. Жизнь за жизнь. Я не наврежу тебе. Тебе стоит отдохнуть: до того портала полдня пути. Дорога тяжёлая.

С этими словами зверь сорвался с места и снова исчез в кустах. Даже те едва различимые звуки, которые он издавал, скоро пропали в ночном лесу.

«Получилось лучше, чем я ожидал.»

Хейвард вернулся к погасшему костру, достал спички, снова разжёг его. Остатки магической пыли заискрили в темноте, но скоро пламя снова загорелось ровно, как и раньше. Искатель присел у огня, снял с предплечья окровавленную кожаную обмотку и позволил себе внимательно рассмотреть раненую руку.

«Всё-таки могло быть ещё лучше.»

Теперь, когда опасность миновала, боль от ран дала себе знать. Кожа спасла: Хейвард, поняв, что ему придётся иметь дело с волколаком, подготовился максимально. Если бы он не защитил руку, челюсти зверя без труда перекусили бы её пополам. А так — только небольшой отёк и несколько небольших ран. Кровь скоро остановится, отёк спадёт…

«Но оставлять это так нельзя.»

Искатель снял с пояса флягу, смыл кровь и песок с предплечья. Затем, запустив руку в свой вещевой мешок, выудил оттуда маленький конверт с белым порошком. Он аккуратно посыпал все ранки, крепко стискивая зубы, борясь с жгучей болью. Затем, отрезав от подола рубашки лоскут, он крепко перевязал им предплечье. Боль, и обжигающая, от ран, и ноющая, от отёка, никуда не делась. Да и рубашка была далеко не чистой. Но магический порошок, изготавливавшийся по технологии диввов, идеально обеззараживал раны и восстанавливал повреждённую плоть.

«Свои плюсы в служении Трибуналу есть,» — хмыкнул Хейвард и посмотрел в костёр. Самое срочное сделано — можно поразмышлять над тем, что он узнал. Волколаки в самом деле не врут, как неоднократно сказал Раур — они просто не способны к этому. Поэтому, раз зверь дал слово, Хейвард будет в безопасности.

«Надеюсь, Милорт отпустит его семью.» Это было бы справедливо и правильно. И, самое главное, — в очередной раз дало бы Хейварду почувствовать, что он всё-таки не так низко ещё пал.

«Милорт, кстати, оставил путь до Фердоса открытым.» Это имело смысл: закрытие портала оставляло магический след гораздо более явный, чем портал открытый. Однако Хейвард был уверен, что простыми соображениями скрытности Милорт вовсе не ограничивался.

Естественно, добраться до идрила могли лишь люди, знающие обо всём этом деле. В первую очередь, относился к ним сам Милорт. Сомнений быть не могло: наинец — и, возможно, сразу все наинцы, кто участвовал в сокрытии Фердоса, — вовсе не собирались предоставлять лидеру Восстания спокойной жизни. По крайней мере, не надолго.

«Как они собираются его использовать?» По сути, вопрос этот был бесполезным. По всему Рейбору имя Фердоса означало лишь одно: Восстание. Как-либо ещё его использовать было невозможно. Значит…

«Наинцы собираются бунтовать? — Хейвард усмехнулся. — Любопытно. Вольный мир, больше многих других наживающийся на порядке Трибунала — решит бросить ему вызов?»

Искатель потянулся к разбросанному в ходе боя хворосту и подбросил пару веточек в костёр. Судя по всему, охота Бессмертных — как минимум идрил Арканы — за артефактами Уларга была вовсе не единственным процессом, угрожающим нарушением стабильности Рейбора.

Хейвард покачал головой. Что бы это ни было, его это не касалось. Он устал. Слишком долго он выполнял указания Трибунала: сначала — полуискренне, потом — как бессильный слуга. Слишком долго он наблюдал за бессмысленной грызнёй смертных, за высокомерными амбициями Старших, за заоблачными интригами Бессмертных. С него хватит.

Сейчас путь у него был другой. Найти Фердоса — найти Уролиса — найти Иннаргана. И тогда он попадёт домой. И снова будет с семьёй.

«А для этого надо отдохнуть,» — сказал сам себе Искатель. Бывали такие поиски и задания, даже ещё в его родном мире, которые требовали многодневных тяжёлых переходов и бессонных ночей. И тогда это было испытанием, а теперь Хейвард и вовсе с трудом переносил нечто подобное.

«Старею…» — с лёгким недовольством подумал он. Хейвард снял со спины вещевой мешок, положил его под голову, отодвинул клюку, укутался в плащ и лёг у костра. Мир был тёплый, так что ничего застудить он себе не мог. Костёр — и, хотелось надеяться, волколак — надёжно оберегали его от всех прочих возможных гостей.

Искатель стал проваливаться в сон. Мысли задребезжали, завертелись в голове, словно сами собой. Рыскающий рядом волколак; что-то задумавший Милорт; вездесущий Трибунал; таинственный артефакт Уларга; всемогущий Иннарган; Элора, жаждущая вернуть своего возлюбленного…

И ещё один, до боли мучительный образ. Мэри и Хоуп, провожающие его на последнее задание, на поимку Большого Уэбба. Его обещание вернуться к ним. Расстроенные глазки доченьки, сочувственный взгляд жены…

«Я вернусь… — бессильно пообещал он. — Я вернусь!..»

Потом наступил сон.

Загрузка...