По мере подъёма лес становился всё гуще, а на редко встречающихся опушках даже стали попадаться сугробы.
«Похоже на мир Фердоса, — запыхавшийся Хейвард невесело усмехнулся. — Будто попал во вчерашний день. Не хватает только снова наткнуться на детей.»
Эта мысль заставила Хейварда остановиться. Он замер и осмотрелся, прислушиваясь к каждому шороху. Из замка Элоры он выбрался без труда, снова не замеченный никем из альтов Илеля. Маги были слишком заняты противостоянием со стражей герцогини: до открытой битвы на тот момент не дошло, но она могла вспыхнуть в любой момент. Сейчас, когда Хейвард снова был на окраине долины, у Элоры уже должен появиться кто-то от Тайроса, и тогда Илелю точно будет не до Хейварда. И всё же…
Всё же лишний раз удостовериться не помешает.
«Их не по чему меня отследить, — размышлял Хейвард. — Магическую пыль не отследить, от всего, что связывало меня с Трибуналом, я избавился… Когда Служители и слуги идрил закончат выяснять отношения, я уже буду далеко.»
И он продолжил своё восхождение.
Скоро он в самом деле снова услышал человеческие голоса, и снова среди них ему послышались дети. Но теперь голоса исходили не из далёкой деревушки и не от одиноких ребятишек у костра, а из огромной пещеры, спрятавшейся в скалах между деревьями. У неё на валуне сидел старичок с неухоженной бородкой и покрытой коричневыми пятнами лысиной. Рядом с ним стоял мальчик, уже почти взрослый, держащий в сложенных перед собой руках какой-то нож. Они ещё не видели Хейварда, и, скорее всего, не слышали — слишком громко разговаривали люди в пещере.
«Вот оно, видимо.»
В самом деле, старец выглядел так, как Хейвард представлял себе Уролиса. Да и оживлённая пещера за его спиной подтверждала слова охотника о том, что жрец ушёл сразу со всей общиной. Если он в самом деле ожидал кого-то, как говорилось в записке, то…
— Мой юный друг услышал тебя, путник, — раздался глухой голос. — Подходи, не бойся.
Хейвард инстинктивно замер. Мальчик в самом деле смотрел на заросли, где он находился. А старик всё также беззаботно улыбался.
«Что ж, тем лучше.»
Хейвард вышел на прогалину перед пещерой. Мальчик выпрямился и перехватил нож поудобней. Старик ещё шире улыбнулся.
— Так вот, значит, как ты выглядишь. Не думал, что ты будешь так стар.
«Это относительное понятие.»
— Ты ждал меня?
— Ждал?.. Хм… Нет, не совсем так. Мне, скорее, сказали, что мне предстоит встретиться с кем-то, кому понадобится моя помощь.
— Вы Смотрящий?
— Нет, что ты! — засмеялся старик. — К счастью, меня это проклятие миновало.
— Тогда откуда ты знаешь мой язык?
Старик усмехнулся.
— Друг мой, — он медленно повернулся к мальчику и похлопал того по руке. — Оставь нас, будь добр.
— Преподобный… — пробормотал мальчик, не отводя глаз от Хейварда. — Ведь он… Он от Трибунала!
«Видимо, Смотрящий среди них и правда есть. Или Элора как-то им сообщила…»
— Да, хе-хе? — старик подмигнул Хейварду. — Может и быть… Но разве все, кто был с Трибуналом, не заслуживают помощи? Оставь нас, мальчик, будь добр.
Старик по-прежнему улыбался, при этом искренне, добродушно. Мальчик ещё раз недоверчиво взглянул на Хейварда, но всё-таки убрал нож и ушёл в пещеру.
«Какой дружественный жест…»
— Откуда ты знаешь наш язык? — повторил вопрос Хейвард.
— Я его не знаю. Мне просто отдали эту записку, сообщив, что она кому-то сможет помочь.
— Кто отдал?
Старик снова рассмеялся.
— Думаю, ты прекрасно знаешь, кто.
Хейвард недоверчиво склонил голову.
— Ты в самом деле напрямую общаешься с Иннарганом?
— Я — лишь его младший соратник, — пожал плечами жрец. — Он может являться в разных обличиях, тогда и кому захочет.
— Тогда у него должна была быть какая-то очень веская причина разделить меня с семьёй, — процедил Хейвард.
Уролис кивнул.
— Я понимаю твою боль. Много кто расстаётся с родными по велению Хаоса и считают, что судьба жёстко обошлась с ними. Но Хаос — это не отсутствие порядка, это…
— Пожалуйста! — выкрикнул Хейвард. Потом вздохнул, сжал кулаки и уже тише добавил: — Я пришёл сюда не за проповедями. Скажи мне…
— Можешь ли ты вернуться?
Хейвард поднял глаза на старика.
— Это не всегда возможно… Но в твоём случае, похоже, Хаос решил дать тебе шанс.
Хейвард дрожащими руками вытащил из-за пазухи артефакт.
— Это… — он шумно вздохнул. — Это в самом деле может вызвать Иннаргана?
Старик кивнул.
— И… И ты можешь рассказать мне, как?
Старик улыбнулся чуть шире. Он открыл рот…
Ему в грудь с жужжанием угодил разряд магической энергии. Старое тело опрокинулось с валуна и замерло.
«НЕТ!»
В пещере раздался визг, звук бьющейся посуды, топот ног. Хейвард машинально развернулся, проследив за тем, откуда пришёл снаряд. И увидел ту же наглую улыбку.
— Ах, ну надо же… — Илель покачал головой. — Какое разочарование! Как раз тогда, когда он готов был тебе всё рассказать…
— О да! — прошипела рядом с его плечом Силисса. — Ж-ж-жес-с-стоко…
— Ничуть, — хмыкнул альт. — Всё, чего заслуживает такое отребье.
— Ы, — согласился Гургур.
Хейвард не мог пошевелиться.
— Что вы здесь делаете? — тихо спросил он.
— Мы? — усмехнулся альт, приближаясь к Хейварду. — Мы забираем то, что принадлежит идрилам, — он вырвал артефакт из рук Хейварда. — Вопрос получше: что здесь делаешь ты? И вообще, человек, ты как-то не похож на себя… Где же твоя шляпа? Должно быть, здесь, в этой куче мусора…
Он резко сдёрнул с плеча Хейварда мешок. От рывка человек оступился и чуть не упал.
— Вот она! — Илель выудил из мешка шляпу и нахлобучил её на Хейварда. — Да, так-то лучше. Всё, как и должно быть.
Хейвард опустил глаза. Всё происходило будто в тумане…
— Какой ж-ж-жалкий с-с-слизняк… — рассмеялась Силисса. — А ещ-щ-щё его щ-щ-щитали лучш-ш-шим Ис-с-скателем…
— Он уже не Искатель, — Илель рассматривал артефакт, вытянув руки. — Или ты не слышала? Он всего лишь пользовался Трибуналом, чтобы добиться каких-то своих ничтожных целей!
— Ох! — воскликнула экбена.
— Ы! — прорычал Гургур.
— А я не удивлён, — протянул Илель. — Я всегда предупреждал всех: людям нельзя доверять. Они как дикие животные: ты можешь пытаться их выдрессировать, сколько угодно, но в первый удобный момент они сорвутся с поводка.
Альт снова подошёл к Хейварду, обжигая его презрительным взглядом.
— Что же ты собирался с этим делать, зверь? — он помахал артефактом перед лицом человека. — Что такого с ним мог сделать ты, раз ты даже не подумал, что по его магическому излучению мы найдём тебя, как гончая свою добычу?
Хейвард снова отступил голову. Единственный предмет во всём Рейборе, который стал для него надеждой… Он же и привёл к его гибели.
— Что ж, — Илель убрал артефакт. — Я завершил задание, возложенное на меня великими идрилами Арканы. Теперь то, что по праву их — будет принадлежать им. А я могу наконец-то прервать твою никчёмную жизнь!
Альт приблизился к Хейварду почти вплотную. Где-то в глубине сознания человека что-то возмутилось, но он не смог пошевелить и пальцем. Ничто больше не имело смысла…
— Я никогда не понимал, почему Трибунал подобрал тебя, — дрожащим от ненависти голосом сказал Илель прямо в лицо Хейварду. — Я никогда не понимал, почему Тайрос так легко относится к смертным в своих рядах. Ты ничтожество! Ты не рождён благородным, ты не наделён никакой особой силой! Ты даже не владеешь магией! Почему тебе так везло до сих пор, человек?!
Хейвард не ответил. Он не мог даже поднять глаз. Всё, что было перед ним — это труп жреца Иннаргана. Стремительно остывающий конец всех его надежд и жертв.
— Что ж, — пробормотал наконец Илель. — Видимо, я никогда этого не узнаю. Хотя бы у меня будет то утешение, что я оказался прав.
Что-то мелькнуло перед Хейвардом. Альт занёс руку для колдовства…
Рядом с Илелем вдруг оказался тот самый мальчуган. Он замахнулся ножом, но ничего сделать не успел: телекинез откинул его в сторону, чуть ли не в заросли.
— Грязные животные, — процедил Илель. — Гургур, займись!
— Ы, — грайдец тяжёлой поступью, клыкасто ухмыляясь, направился к силящемуся подняться мальчику. Тот снова потянулся к ножу, но не достал. Грайдец схватил его за глотку и поднял в воздух.
— О, — Илель обернулся к пещере. — Их здесь целое стадо…
Хейвард слабо поднял голову. В самом деле, вся община подошла к выходу из пещеры. Видимо, они услышали шум. А Хейвард их даже не заметил…
— З-з-здес-с-сь уже есть кто-то от Тайроса, — предупреждающе зашипела Силисса. — Они найдут…
— Да, ты права, — коротко кивнул Илель. — Придётся убить всё это отребье. Нам не нужны лишние свидетели.
Альт воздел руки. Между пальцами засверкали искры, в воздухе загудело. Люди вздрогнули, сжались, кое-кто попытался бежать…
Хейвард опустил глаза. Он не хотел, не мог этого видеть. Его жизнь обрывалась — и тащила за собой ещё десятки других… Он словно бы уже умер, уже провалился в небытие.
Его голову резко дёрнули вверх.
— С-с-смотри, человек, — прошипела Силисса. — Вот, ш-ш-што ж-ж-ждёт вс-с-сех твоих, кто ос-с-смелитс-с-ся нам противитьс-с-ся!
Она отошла от Хейварда и приблизилась к Илелю, тоже начав бормотать заклинания. Гургур держал извивающегося мальчика также крепко, уже занеся когтистый кулак для смертельного удара. Женщины, дети, старики в пещере сбились вместе, на их лицах — ужас, непонимание, неверие…
«И они убьют их, — прорезала пелену небытия одинокая мысль. — Как скот. И также — кто-то подобный им. На службе Бессмертных, или Трибунала, или самих себя. Простые люди, просто желающие жить, будут умирать день ото дня, ни за что…»
И вдруг весь мир вокруг снова вторгся в сознание. Лес, ветер, звуки творящейся магии, и главное — беззащитные люди у пещеры.
Да, для Хейварда всё пропало. Он — враг Трибунала. Он — враг Бессмертных. Он будет вечно бегать, вечно скрываться… Но теперь он не скован ни обязательствами, ни страхом. Он может наконец делать то, что должно, не опасаясь последствий.
«Этого не произойдёт, пока я здесь.»
Одним движением Хейвард достал револьвер и выстрелил. Гургур дёрнулся, выпустил мальчонку и рухнул на землю. Прежде, чем Силисса или Илель успели что-либо сообразить, Хейвард выбросил на траву горсть дымовой пыли. Прогалину перед пещерой тут же заволокло густым туманом.
***
— Клянусь всеми Бессмертными! — проревел Илель, прикрывая нос рукавом. — Найди его!
Силисса пробормотала под нос заклинание и принялась совершать мерные движения руками. Дым, повинуясь её воле, стал потихоньку рассеиваться. Однако же, когда прогалина освободилась от него, они увидели лишь всё тех же перепуганных людей, пытающегося подняться мальчика и труп Гругура с разорванной шеей. Ни следа Хейварда.
— Мерзкое животное! — процедил Илель. — Мы нашли тебя в прошлый раз, найдём и сейчас, жалкий смертный!
Лес отозвался тишиной. И Силисса, и Илель осторожно озирались по сторонам, держа руки наготове и самые простые боевые заклинания в уме. Одно попадание, один верный удар — и Хейвард будет мёртв.
«Надо было убить его сразу,» — рассердился на себя альт. Даже дикие звери могут быть опасны…
В кустах справа раздался резкий холопок. Силисса прытко развернулась и ударила по кустам красным разрядом магии. Как только заклинание попало в кусты, совсем с другой стороны опушки раздался новый хлопок. На него отреагировал Илель, и дерево с треском вспыхнуло и повалилось.
Люди позади альта всё также бормотали и шумели, как овцы перед убоем.
— Замолчите! — развернулся к ним Илель, грохнув усиленным магией голосом. — Заткнитесь, отребья!
Сзади раздался новый шорох, и опушка снова оказалась в дыму. Илель не успел обернуться — Силисса сдавленно вскрикнула.
— Ублюдок! — прорычал Илель. — Тебе не справиться Принцип не даст тебе справиться с одним из Старшей расы! Ты подохнешь!..
И тут он почувствовал. Неожиданно для себя, наперекор всему, к чему он привык и чего от себя ждал — он почувствовал, как изнутри его опутывали склизкие щупальца паники.
«Это всего лишь смертный! — прикрикнул он на себя. — Я справлюсь!»
Он выбросил лишённый магии кристалл и, взяв новый, сотворил заклинание. Дым клубами растекался в стороны, вновь обнажая прогалину и труп Силиссы со снесённым лбом, из которого склизкими червями вытекал мозг. Илель поднял руку.
— Тебе не спрятаться! — крикнул он в пустоту. Пустота никак не ответила, и Илель ударил магией по кустам перед собой. Затем — по тем, что были справа. Потом он снова обернулся к пещере, и на глаза ему снова попались жмущиеся друг к другу ничего не понимающие людишки.
— Если ты не выйдешь сейчас, я их убью! — пообещал он. Он взмахнул руками, вокруг них возник магический узор. Тут же слева раздался хлопок, и краем глаза он уловил какое-то движение справа.
Грянул выстрел. Человек, только что точнейшими выстрелами поразивший двух соратников Илеля, внезапно поскользнулся на грязи — и промахнулся. Неумолимый Принцип сделал своё дело: магия защищала Илеля. Прежде, чем Хейвард сумел отступить, Илель отреагировал сам.
Парализующее заклятие сковало человека — он застыл, закряхтев от боли.
— Вот так! — Илель улыбнулся. — Ты не справишься с магией! Не справишься с Принципом!!!
Он поднял очередным заклинанием Хейварда в воздух. Оружие выпало из рук человека.
— Ты — всего лишь букашка, как и все смертные, по сравнению с нашим могуществом!
Хейварда развернуло в воздухе так, что с него упала шляпа. Его сжало в калачик. Казалось, кости его вот-вот расколются, а кожа вот-вот лопнет. Но только вот-вот — Илель не собирался торопиться. Этой твари ещё много за что нужно ответить.
— Так будет с каждым, кто возомнит себя выше Бессмертных и их слуг! — провозгласил он. Предстояла месть, долгая и сладкая!..
Плечо внезапно пронзила боль. Илель взвыл и опустил руки.
— Опять ты?! — заревел он, оттолкнув мальчугана. У того в руках был окровавленный нож… Илель посмотрел на плечо — царапина. Принцип снова спас альта…
«Это смертное отребье посмело обагрить своё примитивное оружие его кровью?!»
— И этой зубочисткой ты решил преодолеть Принцип, щенок?! — теперь в воздух взлетел мальчуган. Люди у пещеры завизжали, как напуганные птицы. Илель яростным взглядом оглядел их.
— Я вас всех уничтожу! — он снова поднял руку.
Совсем рядом, прямо у его уха, раздался оглушающий грохот. Яркая вспышка, боль, которой салауальт никогда не знал — и всё было кончено.
***
Хейвард, тяжело дыша, опустил руку с дымящимся револьвером. Труп Илеля лежал прямо у его ног.
«Вот так.» Как маг, Илель в самом деле был куда более могуч. Чары, Принцип, даже численное превосходство — всё на его стороне…
Но выстрела в упор для него вполне хватило.
Хейвард, у которого никак не получалось восстановить дыхание, пнул безвольную ногу Илеля. Вокруг развороченной головы альта растекалось студенистое тёмно-бардовое пятно.
«С этим покончено.» Община спасена, а это главное. Илель, судя по всему, пришёл без своих подчинённых альтов — только с самыми верными шавками. С остальными разберётся Трибунал — кто-то от Тайроса наверняка уже прибыл. А пока…
Хейвард поднял шляпу и надел её.
«Надо действовать быстро. Как всегда.»
— Вам надо уходить, — бросил Хейвард мальчику, убирая револьвер. — Они теперь знают, где вы.
— Им нет причины охотиться за нами, — неожиданно спокойно сказал мальчик. — Они охотились за артефактом.
«Да. Кстати о нём.»
Хейвард поднял артефакт. Пластина металла — а столько из-за неё бед…
— Мне жаль, что я привёл их к вам, — Хейвард кивнул на труп жреца. — Ему не обязательно было умирать.
— Смерть приходит за всеми, рано или поздно, — вздохнул мальчик. — Гролли был уже стар. Он знал о риске, и предпочёл умереть достойно.
«Что ж, это один из… Погодите… Гролли?»
— Это не Уролис?
Мальчик улыбнулся.
— Я — Уролис.
Хейвард удивлённо наклонил голову.
«Вот это да.»
— Хитрый трюк.
— Никакого трюка, — пожал плечами жрец Хаоса. — Мало кто может увидеть то, что не ожидает, даже когда оно у него под носом. Вы сами этим пользуетесь, мастер Хейвард.
Хейвард вздрогнул.
«А ведь Илель ни разу не назвал меня по имени…»
— Ты знаешь меня?
Мальчик снова кивнул.
— Да. Мастер Рохис, охотник, не солгал тебе: я в самом деле Смотрящий.
«Вот как… И мудрый жрец — мальчишка, и Смотрящий среди почитателей Хаоса — настоящий… Будто сказка.»
— Значит, ты один из последних в Рейборе, не подчинённых ни Бессмертным, ни Трибуналу.
— Я никогда не знал лично никого, похожего на меня, — подтвердил Уролис. — Только слышал, что они где-то существуют, задавленные волей Бессмертных или Тайроса.
— Зачем ты тогда напал на Илеля? Ты ведь не владеешь магией, чтобы справиться с ним.
Мальчик опять улыбнулся.
— Надо было, чтобы ты начал действовать, мастер Хейвард.
Хейвард опустил глаза. Его ступор, в самом деле, чуть не стоил этим людям жизни…
— Я рассказал всем, что ты придёшь, — продолжал Уролис. — Тогда ты ещё был Искателем Трибунала, и Гролли решил тебя проверить. Поэтому он настоял на том, чтобы встретить тебя. К сожалению, мне не удалось предвидеть, что слуги идрил последуют за магией артефакта… — он вздохнул. — Но судьба неумолима.
«Судьба… Да, та ещё чертовка…»
Хейвард сжал кулаки, чтобы унять дрожь в руках. Раз Уролис на самом деле жив…
— Ты поможешь мне?
Мальчик, всё также улыбался.
— Разве для чего-то другого я дожидался тебя?
Он наклонился к Илелю и снял с него портальную сферу.
— Есть один мир, тот, до кого не дотянулся ещё никто из Рейбора, — он ввёл какие-то координаты на сфере. — Там есть замóк. Артефакт — это ключ от него. Когда ты отопрёшь замок, ты сможешь поговорить с Иннарганом.
Хейвард судорожно вздохнул.
— И он вернёт меня к семье?.. — вырвалось у него.
— Этого я не могу знать, мастер Хейвард, — серьёзно произнёс Уролис. — Но я знаю другое: раз Иннарган даровал мне все те видения, что помогли мне направить тебя сюда, раз ты сам прошёл весь этот путь, несмотря на все сложности — это было не напрасно.
Жрец протянул Хейварду сферу. Тот взял её — так, как будто это было величайшее в жизни сокровище.
«Значит, я всё-таки свободен.»
— Если я открою портал, его смогут отследить.
— Для тебя это будет неважно — магия Иннаргана сможет тебя защитить. А мы, — Уролис усмехнулся, — мы будем уже далеко. Больше нам ничто не угрожает.
Хейвард кивнул.
— Благодарю тебя, преподобный.
Уролис глубоко поклонился.
— Удачи, мастер Хейвард.