Глава 19

— Проснись, Сэм, — прошептала Стелла. — Уже двенадцатый час. Скоро придет Адам. Мне нужно уходить.

— А почему бы тебе не остаться? — сонно спросил Сэм, прижавшись лицом к ее волосам.

— Мне надо еще кое-что сделать, — сказала она, включая ночник. — Кроме того, мне не хочется, чтобы Адам сделал вывод, что мы ведем себя как муж и жена. — Сэм сел на край кровати и молча проследил за тем, как Стелла пересекла комнату и скрылась в ванной.

— А какие у тебя могут быть дела в столь поздний час?

Стелла торопливо натягивала одежду, когда в дверном проеме показался Сэм.

— Я хочу поехать к Марио и закончить наконец разборку всех бумаг, касающихся школы «Счастливые дни», — ответила она. — Я должна выяснить обстоятельства, приведшие к этой трагедии, прежде чем вернусь в Даллас.

— Ты проявляешь излишнюю активность, Стелла, — предостерег ее он, снимая полотенце и оборачивая его вокруг бедер. — Пусть этим занимается полиция. Если за этим что-то действительно кроется, то зачем тебе брать на себя еще и это дело? Неужели у тебя мало проблем?

— Полиция? — хмыкнула Стелла, вспомнив недавнюю встречу на кладбище. Она до сих пор не решилась рассказать ему об этом случае. — Если откровенно, то моей главной проблемой всегда была именно полиция.

Сэм озабоченно нахмурился. Стелла всегда куда-то спешила, как будто опаздывала на самолет, который должен был улететь с минуты на минуту.

— Может быть, мне отвезти тебя? — спросил он. — Если мы быстро соберемся, я успею вернуться сюда до полуночи. Моя сестра не оставит Адама одного. Если даже я опоздаю на несколько минут, они подождут меня в холле.

— Это смешно, Сэм, — возразила Стелла. — Со мной все будет нормально. Я поеду прямо домой к Марио и никуда не сверну.

Когда Стелла собралась, Сэм проводил ее до двери.

— Игра начинается в час дня. Подожди минутку. — Он исчез в спальне и вскоре появился оттуда с коричневым конвертом в руке. — Я купил билет и для твоего брата. Возможно, он не откажется поехать с нами на игру? Ты не против, если я заеду за вами?

— Дом Марио находится неподалеку от стадиона, — сказала Стелла, засовывая конверт в сумку. — Встретимся перед входом около полудня. Я буду стоять ближе к билетной кассе. Не уверена, что Марио поедет с нами, но я благодарна тебе за то, что ты подумал о нем. — Она подошла к нему и поцеловала. — Когда я вернусь в Даллас, все будет превосходно.

— Ты уверена? — спросил он.

— Сегодняшний вечер был просто замечательным, — сказала Стелла и после очередного поцелуя вышла из номера.


Стелла направилась к машине, припаркованной на стоянке. Мозг ее продолжал работать, как сложнейшая система, которая не должна давать сбоев. Пока Сэм умиротворенно спал, насладившись любовью, она молча лежала в темной комнате, и перед ней проносились события далекого прошлого. В состоянии высочайшего блаженства ей удалось оживить в памяти то, что она не могла вспомнить в минуты отчаяния и горя. Из глубин подсознания одна за другой всплывали яркие картинки ее далекого детства. Она вспомнила, как проснулась однажды ночью в холодном поту, обеспокоенная тем, что придется сообщить родителям о беременности. Это было за несколько дней до пожара…

Стелла подошла к машине, открыла дверцу, села за руль и, закрыв глаза, снова попыталась мысленно перенестись в ту трагическую ночь. Она надеялась, что теперь, когда она была одна, ей удастся припомнить даже малейшие подробности. Поначалу это ей не удавалось, но через минуту в ее сознании стали появляться довольно отчетливые образы.

Она увидела перед собой узкий, темный коридор их дома. Она направлялась на кухню, стараясь бесшумно ступать босыми ногами по деревянному полу. Ей нужна была чашка теплого молока, которое обычно помогало быстрее уснуть. Когда она увидела свет в конце коридора, то забеспокоилась: не она ли последней выходила из кухни? С деньгами было туго, и отец всегда ругал их за то, что они забывали выключать свет.

— С тобой все в порядке, папа? — спросила она, увидев на кухне своего отца. Перед ним стояла полупустая бутылка бурбона.

— А, — протянул он, поднимая голову. — Уже утро?

— Нет, — сказала Стелла. — Сейчас только три часа. Ты еще не ложился? — Отец протянул руку к бутылке, чтобы вновь наполнить пустой стакан, но Стелла схватила ее и подняла вверх. — Пожалуйста, папа, не надо больше пить эту гадость. Зачем ты это делаешь? Раньше я не видела, чтобы ты пил что-нибудь, кроме пива.

— Ты ничего не понимаешь, — промямлил отец заплетающимся языком. Его глаза были налиты кровью и покраснели от спиртного. Он схватил ее за руку и потянул к себе. — Люди могут говорить обо мне всякие гадости, — прошептал он сипло, — но ты не должна верить им.

— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросила Стелла. Ее испугало то, с каким отчаянием он произнес эти слова. Ведь она всегда считала его очень сильным и волевым человеком. Никогда еще она не видела отца в таком подавленном состоянии.

Отец попытался встать и обнять свою дочь. От него жутко пахло спиртным, и Стелла отошла в сторону, чтобы не чувствовать запаха перегара. Ей показалось, что этот запах источает не только его рот, но и все поры его тела. И тут она с удивлением увидела, что ее отец задрожал и на глазах его появились слезы.

— Я всегда старался быть вам хорошим отцом, — закричал он. — Я всегда желал добра своей семье! Я никогда не причинял никому зла! Никогда в жизни я не смог бы обидеть ребенка!

— Все нормально, отец, все хорошо, — попыталась успокоить его Стелла, чувствуя, что ее глаза тоже увлажнились. Она повела его к лестнице, придерживая, чтобы он не упал. — Тебе просто нужно немного поспать, — уговаривала она его. — Ты очень много выпил. Утром ты почувствуешь себя лучше.

Стелла была так поглощена своими воспоминаниями, что не заметила, как проехала поворот на шоссе. Притормозив, она резко развернулась и поехала в обратном направлении, оставив на асфальте черные следы шин. Она должна во что бы то ни стало выяснить имя субподрядчика, который заливал бетон в фундамент здания детской школы. Если понадобится, она будет копаться в этих бумагах всю ночь. Она просмотрит каждый листочек, каждую запись, но обязательно найдет этого подонка.

Стелла снова погрузилась в воспоминания. В ту ночь, когда она вернулась на кухню, чтобы выпить теплого молока, рядом с полупустой бутылкой бурбона она увидела газету. Вся ее первая полоса была посвящена трагедии в детской школе. Там были помещены фотографии искалеченных детишек и снимок огромной дыры в центре большой комнаты, вокруг нее были разбросаны игрушки. Когда она вспомнила последние слова отца, у нее даже волосы на руках встали дыбом от ужаса. Как же она могла забыть этот эпизод на кухне? Впрочем, она не могла вспомнить не только это, но и многое другое, что происходило в их доме незадолго до пожара. Эти события как будто стерлись в памяти.

Услышав позади какие-то прерывистые сигналы, Стелла вернулась к реальности. Она посмотрела в зеркало заднего вида: ее преследовала большая полицейская машина, беспрестанно подававшая сигналы. Стелла сообразила, что от нее требовали немедленно остановиться.

— Проклятие! — воскликнула она и сняла ногу с педали газа. Она молила Бога, чтобы это оказалась машина дорожно-патрульной службы, а не хьюстонской полиции. Рассмотрев номер, она поняла, что и на этот раз ей не повезло. Стелла прижалась к обочине и тяжело вздохнула.

— Только без паники, — приказала она себе, когда полицейский вышел из машины и направился к ней. Она крепко сжала руль и с ужасом ждала приближения офицера.

— Предъявите, пожалуйста, ваши права и регистрационную карточку, — подчеркнуто вежливо попросил офицер и осветил фонариком ее лицо.

— Пожалуйста, — спокойно ответила Стелла, прищурясь, — яркий свет ослепил ее так, что она не могла различить даже детали его формы, не говоря о лице. Порывшись в сумке, она достала нечто напоминающее водительские права и протянула документ офицеру. — Это арендованная машина, — добавила она и протянула руку к бардачку, где хранилась всякая всячина, но тут же опустила ее на колени. Никогда не протягивай руку к бардачку в присутствии полицейского, напомнила она себе. Он может подумать, что ты прячешь там оружие. — Мне нужно найти карточку регистрации, офицер. Я не помню, где она.

— Это не водительские права, — сказал полицейский, возвращая билеты на стадион, которые недавно вручил ей Сэм. — Собираетесь на игры? — В лицо Стеллы снова ударил яркий луч. — Сколько вы выпили сегодня вечером?

— Вот, пожалуйста, — облегченно вздохнула Стелла, доставая, наконец, из сумки водительские права. — Думаю, мне нужно держать их в бумажнике, — добавила она. Сколько же шампанского она сегодня выпила? Достаточно ли этого количества, чтобы ее признали выпившей в допустимых пределах?

— Не могли бы вы ответить на мой вопрос, мадам? — настойчиво повторил офицер строгим тоном. — Сколько спиртного вы сегодня выпили?

— Один бокал шампанского, — соврала Стелла.

— Я очень сожалею, мадам, — сказал он, — но я вынужден подвергнуть вас проверке на степень опьянения. Я остановил вас потому, что вы сделали поворот в неположенном месте и к тому же мне показалось, что вы не очень уверенно ведете машину. Вы в нескольких местах пересекли желтую линию.

Полицейский направился к своей машине. Либо он собирается проверить ее документы, подумала Стелла, либо хочет позвонить в участок, чтобы получить разрешение на ее арест. Ей оставалось надеяться лишь на то, что этот полицейский поступил на службу после того, как ее дядя ушел в отставку. Она напряженно всматривалась в зеркало заднего вида, предчувствуя, что этот день может закончиться в камере предварительного заключения. Они пили шампанское несколько часов назад. Стелла чувствовала себя хорошо, но почему-то очень нервничала. Сможет ли она уверенно пройти по прямой линии? Стелла закрыла глаза и попыталась коснуться пальцем кончика носа, но промахнулась и попала в глаз.

— Черт! — с досадой сказала она и сильно ударила руками по рулю. Подумать только, кроме всего прочего, ее могут арестовать за вождение машины в нетрезвом виде! И именно сейчас, когда она вплотную подошла к разгадке тайны.

Когда полицейский вошел в освещенную фарами зону, Стелла увидела наконец его лицо.

— Не может быть! — воскликнула она и подалась вперед, чтобы получше рассмотреть его. Полицейский подошел к ее машине вплотную, в одной руке он держал портативную радиостанцию, а в другой — фонарь, который направлял на права Стеллы. Затем он поднял голову и посмотрел на нее.

Дэнни!

Стеллу как будто молнией ударило. Дэнни не может быть здесь! Неужели приемный сын ее дяди пошел на службу в хьюстонскую полицию? Стелла вздрогнула, сделав это открытие. Ей показалось, что все ее тело покрылось мелкими капельками пота, в глазах у нее потемнело, и она была готова потерять сознание. Стелла и представить себе не могла, что Дэнни до сих пор живет в Хьюстоне. Но то, что он, помимо всего прочего, стал полицейским, поразило ее как гром среди ясного неба.

В этот момент полицейский выключил фонарь.

Что он делает? Стелла выглянула из окна и посмотрела на офицера, которого освещали уличные фонари. Затем она перевела взгляд на его машину и заметила, что в салоне сидит еще один человек — на переднем сиденье. Неужели он позвонил сержанту Макдональду и сейчас они пытаются организовать расправу с ней? Она напрягла зрение, чтобы попытаться рассмотреть того, кто был в машине.

Время, казалось, замерло. Стелла не знала, сколько минут назад полицейские остановили ее, но ей показалось, что прошла вечность. Она что-то стала напевать себе под нос, нервно постукивая пальцами по рулю. Все идет хорошо, успокаивала она себя. Надо только сохранять спокойствие и выдержку. Она сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь убедить себя, что ошиблась и этот офицер никак не может быть тем человеком, за которого она его приняла. Она попыталась думать о Сэме и о том прекрасном вечере, который они провели. Однако у нее ничего не получилось. Через секунду она снова уставилась в зеркало и принялась наблюдать за полицейским — она была настолько испугана, что просто не могла думать ни о чем другом.

Услышав громкий голос офицера за окном, Стелла подпрыгнула от неожиданности.

— Вам нужно проехать немного вперед, — сказал он. — Здесь слишком оживленное движение, и мы не сможем провести проверку на опьянение.

— Куда мне нужно отъехать? — тихо спросила Стелла, глядя прямо перед собой. Теперь она окончательно убедилась в том, что перед ней был Дэнни. Несомненно, и он узнал ее. Ведь у него в руках ее водительские права. Они не встречались в течение этих шестнадцати лет, с тех самых пор, когда он был подростком. Украдкой она бросила на него взгляд: да, черты лица Дэнни были теми же, что и в детстве, только стали крупнее и резче. Она решила сказать, что узнала его, но не успела открыть рот, как он прервал ее:

— Вам нужно отъехать вон туда и остановиться на обочине, — сказал он и показал куда-то вдаль. — А я буду следовать за вами.

Стелла уловила в его голосе знакомые нотки, — не осталось никаких сомнений в том, что это Дэнни. В детстве ему пришлось пожить в нескольких семьях, прежде чем он попал к Клему Каталони. Одной из них была семья русских эмигрантов, в которой он провел более четырех лет и где приобрел едва заметный русский акцент. В юношеские годы у Дэнни было немало проблем с правоохранительными органами, так как он постоянно нарушал закон, не желая подчиняться властям. Он дерзко вел себя с ровесниками, часто устраивал драки. Как же он стал офицером полиции? Наверняка благодаря дяде, быстро сообразила она. Если тому удалось обеспечить льготной пенсией сотни своих коллег, то пристроить в департамент своего приемного сына не составляло для него никакого труда.

Стелла посмотрела в ту сторону, куда указал Дэнни. Там было совершенно темно — ни одного уличного фонаря поблизости. Ее страх стал еще более сильным. Почему он ничего не сказал ей? Почему не заорал, изливая злобу по поводу смерти дяди? Почему он спокойно играет с ней, притворяясь, что не узнал ее? Когда она повернулась назад, то увидела, что тот невозмутимо направился к своей машине.

Стелла завела двигатель и медленно поехала вперед, наблюдая в зеркало за полицейской машиной, которая последовала за ней. Место, куда указал Дэнни, действительно оказалось темным и совершенно безлюдным. Абсолютно ясно, что его замечание об оживленном движении было совершенно бессмысленным, — о каком вообще движении можно было рассуждать в столь поздний час? Пока они стояли у обочины, мимо не проехала ни одна машина. Она почувствовала, что ее сердце тревожно сжалось. Отпустив руль, она вытерла потные ладони рук о брюки. Ей было необходимо мгновенно принять правильное решение: если она помедлит хоть минуту, может оказаться слишком поздно. Они приблизились к повороту, который вел на скоростное шоссе.

В этот момент Стелла резко нажала на педаль газа, и ее «форд» рванулся вперед, оставив за собой густые клубы выхлопных газов. Тут же послышался громкий звук полицейской сирены, но она не оглядывалась назад, а лишь увеличила скорость. Стелла посмотрела на спидометр: семьдесят миль в час, восемьдесят, девяносто…

— Давай же, — закричала Стелла, раскачиваясь на сиденье, будто желая помочь машине двигаться еще быстрее.

Выскочив на скоростное шоссе с двумя разделительными линиями, Стелла лихо крутанула руль, вклиниваясь в плотный поток и обгоняя другие машины. Она старалась как можно внимательнее управлять своим автомобилем, чтобы не врезаться в кого-нибудь. Заметив впереди поворот на встречную полосу шоссе, она решила, что это ее единственный шанс уйти от погони. Круто развернув машину, она почувствовала, что та выходит из-под контроля. Ее занесло в сторону, и она услышала жуткий визг шин пролетевшей мимо машины, которую она вовремя не заметила.

Полицейский автомобиль подошел к повороту и застыл, пропуская длинную колонну встречного транспорта.

Стелла посмотрела в зеркало и ужаснулась: еще одна полицейская машина пристроилась за автомобилем Дэнни. Она прекрасно понимала, что ее далеко не новый «форд» не сможет оторваться от более мощных полицейских автомобилей. Резко нажав на тормоза, она схватила сумку и выпрыгнула из машины, не дожидаясь, пока та остановится. Затем она повесила сумку на шею и бросилась к склону, который заметила неподалеку. На бегу она придерживала рукой сумку, боясь потерять коробку с вещественными доказательствами.

Склон оказался не очень крутым, но он был сплошь усеян камнями и каким-то мусором. Стелла споткнулась и упала на что-то острое, разодрав в кровь лицо. Но она тут же вскочила на ноги и снова побежала, не обращая внимания на разорванный пиджак и ссадины на лице и руках. Сирены на шоссе замолчали. Это означало, что полицейские остановились неподалеку. Стелла упала на землю и поползла.

Вскоре яркий луч разорвал темноту: полицейские фонариками пытались осветить склон. Свет упал на металлические баки, бутылки, картонные коробки и другой мусор, которого здесь было полно. Стелла огляделась, пытаясь найти убежище, но ничего подходящего рядом не было. Редкие кусты оказались слишком низкими, чтобы скрыть ее от преследователей. Вверху послышался шорох. Это Дэнни быстро спускался по склону, освещая путь фонарем.

— Сюда, — сказал он другому полицейскому.

Стелла ползла, прижимаясь к земле и стараясь слиться с высокой травой. Теперь уже два луча скользили по склону, в любую минуту они могли осветить ее. Женщина посмотрела вниз: там проходила узкая дорога, а за ней виднелись слабые неоновые огоньки, какими обычно украшают маленькие придорожные кафе. Если бы она смогла добраться туда, она была бы спасена! Дэнни и тот полицейский, что сопровождал его, не посмели бы причинить ей зло в присутствии свидетелей. Не могут же они быть настолько глупыми?!

Лучи фонариков сместились немного вправо, и она решила, что более подходящего случая не представится. Вскочив на ноги, она быстро побежала вниз, прорываясь сквозь плотные и колючие ветки кустарника. Добравшись до дороги, Стелла сбросила туфли и помчалась к кафе. Оно было немного дальше, чем ей показалось сверху. Стелла бежала очень быстро и боялась, что ее грудь разорвется от напряжения. Добравшись наконец до кафе, она толкнула дверь и едва не ввалилась в помещение.

— Где тут дамская комната? — закричала она, осматриваясь. Повернувшись, она увидела за окном растерянное лицо Дэнни. Еще один полицейский стоял рядом.

Мимо Стеллы прошла светловолосая официантка с большим подносом в руках.

— Боже мой! — воскликнула она, увидев поцарапанное лицо Стеллы, разорванную одежду и заметив испуг в ее глазах. — Вас что, изнасиловали? Может быть, мне вызвать полицию?

— Слишком поздно, — пробормотала Стелла и безвольно опустила руки. Сквозь стекло она увидела, как Дэнни что-то сказал напарнику и тот удалился. В тот момент, когда Дэнни вошел в кафе, силы оставили ее, и она рухнула на пол.


Стелла сидела на переднем сиденье полицейской машины рядом с водителем.

— Тебе лучше? — спросил Дэнни, поворачиваясь к ней.

— Ну и что же — я арестована? — вопросом на вопрос ответила Стелла слабым, слегка дрожавшим голосом. — Вообще-то я всегда думала, что арестованных сажают сзади.

— Я не собираюсь задерживать тебя, — сказал он. — Хотя честно признаюсь, ты вызвала у меня подозрения, когда я остановил твою машину. Ты можешь не верить мне, Стелла, но ты действительно ехала зигзагом.

— Почему ты ничего не объяснил мне? — спросила Стелла, обхватив плечи руками. — Почему не дал понять, что узнал меня?

— Когда нужно кого-то арестовать, — сказал Дэнни, подъезжая к машине Стеллы, стоявшей на обочине, — лучше сделать вид, что не знаешь этого человека. — Он выключил мотор, а Стелла потянулась к дверной ручке. — Клем не был хорошим человеком, — произнес он, жестом останавливая ее. — Он был жестоким, Стелла. Он относился к Саре, как к рабыне, орал на нее и никогда не уважал.

— А к тебе как он относился? — спросила она.

Дэнни напрягся, но ничего не ответил.

— К тебе он относился так же плохо, — прошептала Стелла.

— Клем получил то, что заслужил, — продолжил Дэнни, поворачиваясь к ней. — Однако в нашем департаменте немало людей думают иначе и откровенно заявляют об этом. Это одна из причин, по которой я отослал своего напарника, когда нашел тебя в кафе. Они сговорились, Стелла. Если кто-нибудь из наших остановит тебя на дороге, тебе лучше сделать то, что ты сделала только что.

— Убежать? — спросила Стелла.

— Да, — сказал он и понуро опустил голову. — Либо бежать, либо купить себе оружие.

Стелла открыла дверцу машины, выбралась из нее и остановилась, облокотившись о дверцу.

— Спасибо, — тихо сказала она. — Если я смогу когда-либо тебе помочь, ты знаешь, где меня найти.


Яркие лучи солнца проникали на кухню Марио через открытое окно. Стелла стояла рядом с братом и поглощала бутерброд, наблюдая за ним. Марио был в голубых джинсах и без рубашки, а Стелла в своем домашнем халате.

— Почему ты не разбудила меня, когда вернулась ночью? — спросил он.

— Я была ужасно напугана, Марио, — сказала Стелла, и тот заметил, что ее верхняя губа слегка дрожит. — Мне было так страшно, как в ту жуткую ночь, когда начался пожар. Я была совершенно уверена в том, что на меня наденут наручники, отвезут куда-нибудь подальше и убьют. Если бы не Дэнни, который остановил меня…

Марио нахмурился.

— Полиция не может сделать это открыто, Стелла. Если верить тому, что сказал Дэнни, то они собираются устроить засаду, чтобы обойтись без лишнего шума. Я думаю, нам следует позвонить федеральным властям и попросить их проверить всех полицейских хьюстонского департамента.

— Неплохая идея, — согласилась Стелла и выбросила в корзину для мусора корочку хлеба. — Как тебе мое лицо? — спросила она, прикасаясь к ранкам пальцами. — Думаешь, я смогу что-нибудь исправить с помощью косметики?

Марио подошел поближе и повернул ее к свету.

— У тебя только несколько царапин. — Он взял ее руку и приподнял рукав халата. — Ссадины на руке выглядят намного хуже, Стелла. Думаю, что через несколько дней все пройдет. Тебе повезло, что они не протаранили твою машину.

— Мне не хотелось бы, чтобы Сэм узнал о том, что произошло, — сказала Стелла. — Я и так доставляю ему немало хлопот. Как только закончится бейсбольный матч, он улетит в Даллас вместе с Адамом. Если он узнает о моих приключениях этой ночью, то ни за что не оставит меня здесь одну.

— А что ты собираешься делать с хламом, который разбросан по соседней комнате? — спросил Марио. — Если ты заметила, Стелла, у меня не очень большая квартира. Я с большим трудом передвигаюсь, перепрыгивая через твои коробки.

— Я займусь этим после отъезда Сэма, — сказала она и тяжело вздохнула. — Ты пойдешь с ним на бейсбольный матч? Сэм купил тебе билет.

Марио резко повернулся к сестре, не в силах сдержать возмущения ее словами.

— Неужели ты собираешься на этот проклятый стадион? Ты в своем уме? Как можно идти на игру после всего, что случилось с тобой ночью? Ведь Дэнни предупредил тебя! Ты, наверное, совсем потеряла рассудок!

Стелла посмотрела на брата, не проронив ни слова.

— Посмотри на себя в зеркало, — продолжал распекать ее Марио, расхаживая туда и обратно. — Ты же совсем не спала, Стелла. Твое лицо покрыто царапинами и ссадинами. Ты взвинчена до предела. — Он остановился и обхватил руками ее плечи. — Оставь эту затею, Стелла, прошу тебя. Неужели ты не можешь остановиться? Твоя жизнь в опасности. Настал момент бросить все и уехать.

Стелла решительно сняла с себя его руки.

— Я не могу просто так уехать, — выпалила она. — Я слишком глубоко увязла в этом деле и вплотную приблизилась к разгадке.

Марио обреченно покачал головой.

— Ты всегда была слишком упрямой, Стелла, но… Стелла быстро пошла прочь, но все же остановилась у двери.

— Все возвращается на круги своя, — тихо произнесла она. — Отец имел самое непосредственное отношение к трагедии в детской школе. И дело не только в том, что он работал инспектором по строительству. Я вспомнила, что видела газету со статьей об этой трагедии на кухонном столе за несколько дней до пожара. — Она сделала паузу и глубоко вздохнула. — Джанет Эрнандес была права, Марио. Разгадка тайны кроется в этих коробках. Нам остается только найти ее.

Марио молчал, обдумывая ее слова.

— Когда ты уйдешь, я постараюсь просмотреть оставшиеся бумаги.

— Спасибо, — мягко сказала Стелла и улыбнулась.

— Ах да, чуть не забыл, — спохватился он. — Вчера вечером звонила мать Бренды. Сегодня утром ее снова поместят в хирургическое отделение.

— Не может быть! — удивленно воскликнула. — Зачем?

— Ее мать сказала, что у Бренды возникла аллергическая реакция на те материалы, которые использовали для наложения швов. Теперь их необходимо заменить другими. Однако миссис Андерсон уверена в том, что все будет нормально, и просила передать, чтобы ты не волновалась. — Марио придвинул к себе небольшую вазу, где обычно хранились какие-то мелочи: рецепты, купоны, записки. Порывшись в ней, он извлек небольшой клочок бумаги. — Бренда просила передать тебе это сообщение. У меня нет ни малейшего представления о том, что это значит. Вот, посмотри. — Он протянул сестре записку. — Может, ты догадаешься, что она хотела сказать?

Стелла взяла клочок бумаги и увидела, что там было одно-единственное слово: «Партнеры».

— Это все, что она тебе сказала?

— Да. Странно, не правда ли? — спросил Марио. — Когда ее мать позвонила вчера вечером, Бренде уже сделали укол болеутоляющего, поэтому я не смог выяснить непосредственно у нее, что это значит. — Он посмотрел на настенные часы. — Операция была намечена на десять часов. Если ты останешься дома, то, когда примерно через час Бренда придет в себя, мы сможем все выяснить.

Стелла продолжала смотреть на записку, пытаясь проникнуть в ее потаенный смысл.

— Должно быть, это слово имеет какое-то отношение к трагедии в школе. Не исключено, что она имела в виду субподрядчиков, которые заливали фундамент.

— Необязательно, — возразил Марио. — Может быть, она намекала на махинации с пенсионным фондом. Разве тебе не приходило в голову, что у дяди Клема были партнеры по этому грязному делу. Наверняка он имел сообщников среди офицеров полиции. А то, что случилось с тобой ночью, лишь подтверждает мои слова. Да и происшествие на кладбище не было случайным, разве не так?

Стелла вспомнила о Карле Уинтерсе. Мог ли он быть сообщником дяди? Возможно, он и есть тот человек, который выполнял указания дяди и делал за него всю грязную работу? А что, если именно он и поджег их дом? У нее появилось непреодолимое желание наброситься на Уинтерса и вытряхнуть из него всю правду. Да, Марио был прав — она дошла до той черты, перешагнув через которую можно просто сойти с ума.

— И все-таки я пойду, — тихо сказала Стелла. — Этот день очень много значит для Сэма.

— Ну что ж, иди, — сказал Марио, явно не одобряя ее решение. А я позвоню Джанет и попрошу ее прийти ко мне, чтобы помочь разобраться в этих архивных делах. Кто знает, может быть, мы что-нибудь и найдем.


Последний раз Стелла ходила на бейсбольный матч, когда была еще ребенком. «Астродом» был знаменитым стадионом, о котором Адам знал почти все и поэтому напоминал ходячую энциклопедию.

— Вам известно, что Ивил Нивел именно здесь поставил свой знаменитый рекорд? — спросил он. — В 1971 году он перелетел на мотоцикле через тринадцать машин! Этот стадион иногда даже называют Восьмым чудом света.

— Не думаю, что он до сих пор так знаменит, малыш, — возразил Сэм и взъерошил волосы сына. — Так говорили потому, что когда-то это было единственное крытое поле для бейсбола. А сейчас таких стадионов не меньше дюжины.

Адам недовольно сдвинул брови и отмахнулся от отца.

— Не трогай мои волосы, — сердито сказал он. — Ты ведешь себя со мной, как с маленьким ребенком. Дело в том, — продолжал спорить он, — что здесь пытались вырастить живую траву, но из этого ничего не вышло — ей не хватило дневного света. Трава погибла, и тогда… Попробуй догадаться, что произошло потом?

— Изобрели искусственную траву? — предположила Стелла.

— Нет, — отрицательно покачал головой Адам. — Это случилось позже. Сперва пожелтевшую траву просто побрызгали зеленой краской. Забавно, не правда ли? Меня удивляет одно: неужели те, кто проектировал этот комплекс, не предполагали, что трава здесь расти не будет? Придурки какие-то!

Стелла рассмеялась и прильнула к Сэму. Ей очень нравилось находиться рядом с ним и его сыном. Встречи с ними вызывали у нее ощущение благополучия, которого так не хватало ей раньше.

— Вообще-то, — добавила она, — в бейсболе что-то есть — посмотрите на этих людей! Они просто сияют от счастья. Почему им не удается оставаться такими же все время?

— Не исключено, — хитро сказал Сэм, — что причина кроется в горячих сосисках. — Он отошел в сторону, чтобы купить хот-доги в тесте. Заплатив продавщице, он взял со стойки несколько порций, положил в карман салфетки и горсть пластиковых пакетов с горчицей и кетчупом и прихватил стаканчики с водой. — За мной, друзья, — скомандовал он, направляясь ко входу в сектор.

Чтобы помочь ему, Стелла взяла свой бутерброд и стакан и, держа все это в руках, осторожно последовала за ним. В этот момент кто-то налетел на нее и сильно толкнул. Стаканчик опрокинулся, вода залила проход. Мгновенно Стелла ощутила, что больше не чувствует тяжести сумки, висевшей на плече, — она исчезла. Стелла подняла голову и увидела человека, торопливо пробиравшегося сквозь плотную толпу, расталкивая людей локтями.

— Моя сумка! — закричала она Сэму, отбросив бутерброд с сосисками в сторону. — Позовите полицию! У меня украли сумку!

Не дожидаясь помощи, Стелла мгновенно бросилась вперед, пытаясь догнать вора. Самое ужасное заключалось в том, что в сумке лежала коробка с теми металлическими фрагментами, которые она должна непременно вернуть Холли. Если она этого не сделает, то Холли не снимет с нее обвинения. Стелла быстро пробиралась сквозь толпу, время от времени подпрыгивая, чтобы не упустить из виду толкнувшего ее человека. Она заметила темную спортивную майку и фирменную кепку стадиона «Астродом», которые были на нем. Теперь именно по одежде она выделяла его из пестрой толпы любителей бейсбола. Она слышала, что Сэм что-то кричал, но решила не останавливаться. Если бы она задержалась хоть на минуту, то этот подонок наверняка скрылся бы и она никогда бы не нашла его.

Стелла наклонилась, чтобы перевести дыхание, и в этот момент люди впереди нее расступились. Она увидела прямо перед собой вора, который быстро бежал, размахивая сумкой. Она не рассмотрела лицо этого человека, но была абсолютно уверена в том, что он держал в руке именно ее сумку. Стелла снова бросилась за ним, но тут увидела, что ее обогнал Адам. Настигнув вора, он прыгнул на него и обхватил своими ногами его бедра. Тот упал. Адам не ослаблял хватку. Они оба покатились по узкому проходу, и Адам пытался вырвать у негодяя сумку.

Стелла была довольно далеко от них, но успела заметить, что из сумки все высыпалось на асфальт. Адам тем временем вскочил на ноги и стал наносить кулаком удары по лицу лежавшего человека. Как раз у его ног оказалась небольшая коричневая коробка. Вор поднялся и стукнул по ней ногой, она отлетела к собравшимся вокруг зевакам.

— Адам, отойди от него, — закричала Стелла. — Пусть забирает эту сумку. — Вдруг ее глаза остановились на черном предмете, который лежал рядом с расческой. — О нет, — снова громко закричала она и остановилась как вкопанная. Она вспомнила, что перед уходом из дома положила в сумку револьвер, который дала ей Бренда. Сейчас он лежал на земле всего в нескольких футах от вора.

— Револьвер! — закричала она и ринулась вперед, чтобы не дать вору возможности завладеть оружием. Не добежав нескольких метров, она бросилась на пол и вытянула вперед руки, чтобы схватить револьвер. Лежавший на земле человек дико закричал и отбросил Адама в сторону. Тот свалился на Стеллу и при падении нечаянно отбросил револьвер еще дальше. Стелла вскочила и огляделась. Револьвера нигде не было.

В этот момент она снова услышала голос Сэма и громко позвала его.

— Быстро найди револьвер, Сэм, — приказала она. К этому времени в проходе собралось еще больше народа, люди по-прежнему разделяли ее и Сэма. Тот стал отчаянно работать локтями, чтобы пробиться к ней.

Стелла посмотрела на Адама и остолбенела.

— Бр… Брэд! — У нее потемнело в глазах. Мужчина, который навалился всем телом на Адама и пытался задушить его, оказался ее мужем. Его лицо было прикрыто бейсбольной кепкой, но она все-таки узнала его.

— Назад, — зарычал Брэд, приставив ствол револьвера к голове Адама, — или я застрелю мальчишку!

Стелле показалось, что ее ноги приросли к земле. Может, это просто галлюцинация? Человек в кепке повернул к ней голову, и она отчетливо увидела его профиль.

— Боже мой, Брэд! — закричала она. — Зачем ты это делаешь?

— Назад! — снова заорал Брэд. Его перекошенное лицо было покрыто крупными каплями пота, а под носом она заметила какую-то слизь. — Я выстрелю, Стелла, можешь не сомневаться. Теперь мне нечего терять.

Толпу охватила паника. Люди стали разбегаться в разные стороны, сбивая друг друга с ног. Весь проход был устлан пакетами, сосисками, хлебом и бумажными салфетками. Люди падали, вскакивали на ноги и снова падали.

— У него револьвер, — раздавались истошные вопли.

Мимо Стеллы пробежал Сэм, пытаясь добраться до своего сына. Ей удалось схватить его за руку.

— Это Брэд… Боже мой! Сэм, это же Брэд!

Сэм уставился на Брэда и Адама безумными глазами.

— Он что, принял Адама за вора?

— Нет, — тихо сказала Стелла и покачала головой. — Не приближайся к ним, Сэм. Произошло нечто ужасное. — Увидев на земле коричневую коробку, Стелла бросилась вперед и подняла ее. — Он хотел украсть мою сумку, — сказала она, показывая на коробку, — потому что в ней была эта коробка с вещественными доказательствами.

В глазах Сэма застыл ужас.

— Отпусти мальчика, — крикнул он Брэду дрожащим голосом. — Пожалуйста, он же еще совсем ребенок. Отдай ему коробку, Стелла. Отдай, если она ему так нужна.

В этот момент, заметив, что происходит что-то странное, к ним подбежали два охранника из службы безопасности.

— Позвони в полицию, — сказал один из них, мгновенно оценив ситуацию. — Скажи, что захвачен заложник. — Затем он посмотрел в сторону узкого прохода, в котором еще толпились люди. И поставь здесь несколько человек — необходимо перекрыть проход, — скомандовал он и добавил: — Пусть дадут объявление по всему стадиону, что этот вход в сектор закрыт. Мы не можем допустить, чтобы здесь собралась огромная толпа. Сделай это немедленно.

Стелла почувствовала, что страх постепенно уступает место неописуемой ярости. Она швырнула коробку Брэду и заорала как безумная:

— Подавись ты этим железом, засранец вонючий, недоносок… — Неожиданно она замолчала, подумав о том, что было бы большой ошибкой провоцировать его на крайние меры. — Неужели ты думаешь, что сможешь чего-то добиться с помощью этих кусков металла, Брэд? Мне не нужны твои деньги, подавись ими. Отпусти парня и убирайся вон. Я не потребую от тебя больше ни цента, слышишь?

Брэд осторожно протянул руку вперед, схватил коробку, лихорадочно засунул ее в карман брюк и снова сдавил шею Адама.

— Ты получил то, что хотел! — заорал Сэм не своим голосом. — А теперь будь мужчиной и отпусти моего сына!

Лицо Адама стало бледным от страха и напряжения. Он попытался вырваться из цепких рук Брэда, но Сэм остановил его:

— Не двигайся, Адам, стой спокойно. Он отпустит тебя. Он не захочет провести остаток жизни в тюрьме. — Посторонние давно покинули проход, и голос Сэма эхом отдавался в пустом пространстве.

На стадионе прозвучал громкий голос диспетчера, который просил всех оставаться на своих местах и не пытаться выходить с территории стадиона до тех пор, пока полиция не наведет порядок за его пределами. Никому из присутствующих не грозит опасность, это обычная полицейская операция, и не стоит волноваться, убеждал болельщиков спокойный голос из динамиков. Однако объявление явно запоздало: остановить паникующих людей было уже невозможно. Они вскакивали с мест и устремлялись к выходам, даже не дослушав объявление. Знаменитые игроки в растерянности стояли на поле, не понимая, что происходит. Тренеры обеих команд собрались на трибуне и взволнованно обсуждали возникшую ситуацию. Затем один из них связался по телефону с администрацией стадиона.

— Мы будем сегодня играть или нет? Что тут, черт возьми, происходит?

— Какой-то псих с оружием в руках поднял здесь переполох, — сообщил ему представитель администрации. — Если вы не хотите, чтобы люди передавили друг друга, начинайте игру, иначе все подумают, что случилось Бог знает что, и паника охватит весь стадион.

Игроки заняли свои места, и началась игра.

Однако около сотни перепуганных болельщиков прорвались к проходу. Они стали барабанить кулаками по закрытым дверям. Служба безопасности сдерживала натиск бесновавшейся публики. Напряжение нарастало, и вскоре послышались истерические крики.

Стелла и Сэм не двигались с места, за ними выстроился отряд охранников. Брэд стал пятиться назад, не выпуская Адама. Стелла, Сэм и охранники медленно продвигались за ним, но потом остановились, чтобы не провоцировать его на действия, которые могли бы привести к непоправимым последствиям.

— Пожалуйста, Брэд, — умоляла Стелла, — отпусти мальчика. Мы сами сможем решить свои проблемы. Я сделаю все, что ты скажешь. Клянусь. Ты можешь оставить себе этот проклятый дом, но то, что ты делаешь сейчас, — настоящее безумие.

— Если он будет продолжать отступать в этом направлении, — прошептал один из охранников на ухо Стелле, — то скоро окажется рядом с лестницей. Мы можем попытаться обойти его сзади. Нельзя допустить, чтобы он спустился по лестнице.

— Нет, — решительно возразил Сэм. — Не надо ничего предпринимать. Давайте подождем полицию. Они лучше знают, что делать в подобных случаях. Кроме того, если вы выйдете на стадион, обезумевшие от страха люди могут ворваться сюда, когда вы откроете дверь, и затоптать нас. Я не хочу, чтобы мой сын погиб под ногами озверевшей толпы.

Охранник замолчал и пожал плечами.

— Эта лестница ведет прямо к стоянке. Если этот негодяй вытащит парня…

Сэм посмотрел на Стеллу, а затем снова на охранника. Он напряженно обдумывал ситуацию, не зная, что лучше предпринять. Через секунду он взглянул на Брэда и сделал несколько шагов по направлению к лестнице.

— Ладно, действуйте, — согласился он, стараясь говорить как можно тише. — Блокируйте путь к отступлению, но не трогайте его. Не делайте ничего, пока Эмерсон не попытается вытащить моего сына за пределы комплекса.

— Так вы его знаете? — удивленно спросил охранник.

— Да, — кивнул Сэм, посмотрев на Стеллу. — Я веду его бракоразводный процесс.

Ноги Адама свисали, не доставая земли, а его лицо покраснело оттого, что Брэд сильно сдавил его. Стелла посмотрела на него и с ужасом увидела, что на его брюках появилось темное пятно. Он уже не может контролировать свой мочевой пузырь, подумала она. По ее щекам покатились крупные слезинки. Мальчик так испуган, а они ничем не могут помочь ему.

— О Господи! Боже мой! — простонала она, уцепившись за рукав Сэма. — Мы должны что-то сделать, Сэм. Нельзя же просто стоять, ожидая развязки. Адам напуган до смерти. Посмотри на нет.

— Это все твой чертов муж, — прошипел он. Она прочла в его глазах невыносимую муку. — Почему ты не предупредила нас о том, что он способен на такое? Думаешь, он действительно может убить моего сына, если мы нападем на него?

Стелла собралась ответить ему, но в ее сознании вдруг промелькнуло слово из записки Бренды.

— Брэд был партнером моего отца когда-то, — сказала она тихо, пораженная собственной догадкой. — Именно об этом Бренда пыталась предупредить меня сегодня утром.

— Я думал, твой отец был инспектором по строительству, — сказал Сэм, не глядя на нее, и вытер губы тыльной стороной ладони. — Не понимаю, что их могло связывать, Стелла.

— Незадолго до пожара отец создал частную строительную фирму, — быстро ответила Стелла, лихорадочно перебирая в памяти события давно минувших дней. — Брэд был одним из учредителей этой компании. Через несколько месяцев их компания лопнула, как мыльный пузырь. — Только сейчас Стелла поняла, что разрозненные фрагменты складываются наконец в единую картину. — Неужели ты не понимаешь, Сэм? Именно строительная компания моего отца занималась заливкой фундамента школы «Счастливые дни»! — Она еще раз вспомнила ночь, когда увидела отца на кухне с бутылкой бурбона. Он прочел газету, в которой сообщалось о трагедии. «Люди всякое будут говорить тебе», — сказал он тогда. Неужели это ее отец поджег их дом, чтобы совершить самоубийство таким нелепым образом? Возможно, он просто не мог пережить трагедию, произошедшую в школе по его вине? Она тряхнула головой, как будто это могло помочь ей прояснить мысли, но сомнения все же оставались. Слишком много неясного и слишком много странных событий произошло в последнее время.

Сэм смотрел на нее совершенно пустыми глазами — сейчас он не мог думать ни о ком, кроме собственного сына. Стелла замолчала. Прошло еще несколько минут, и они увидели подбегавших полицейских, но Стелле и Сэму показалось, что до их появления пронеслась целая вечность. Полисменов было пять или шесть, все в форме, а за ними бежали еще несколько человек в гражданской одежде. У Стеллы вытянулось лицо от удивления, когда в одном из них она узнала Карла Уинтерса.

Уинтерс подбежал к ней и оттеснил в сторону. Все остальные совещались с Сэмом, пытаясь найти приемлемый выход из сложившейся ситуации.

— Что случилось? — спросил Уинтерс у Стеллы, поправляя сбившуюся набок широкополую шляпу.

— Это мой муж, — рассеянно ответила она, махнув рукой в сторону Брэда. — Он вырвал у меня сумку, а этот мальчик попытался остановить его. Сначала мы подумали, что это заурядный вор, промышляющий дамскими сумочками… — Тут она вспомнила о своих подозрениях и резко сменила тему, посмотрев на Уинтерса: — Я всегда думала, что вы занимаетесь исключительно убийствами, Карл. Как вы оказались здесь?

— Помимо всего прочего, — сказал тот, — я занимаюсь проведением переговоров с преступниками, захватывающими заложников. Так что же было нужно вашему мужу?

— Я пока не уверена полностью, — произнесла Стелла и, прищурившись, посмотрела на Брэда, — но у меня есть кое-какие соображения. Дело в том, что в моей сумке была коробка с вещественными доказательствами. Это мелкие кусочки оплавленного металла, которые вы сами нашли в сгоревшем доме. Только сейчас я догадалась о том, что на этих частичках зажигалки с отдельными сохранившимися буквами когда-то была гравировка имени моего мужа. Иначе просто невозможно объяснить его поступок.

— Теперь понятно, — сказал Уинтерс, хотя на самом деле он выглядел еще более обескураженным, чем прежде. Затем он подозвал одного из полицейских и взял у него мегафон. Полицейские уже полностью контролировали весь проход, удалив отсюда посторонних.

— Эмерсон, — выкрикнул Уинтерс через мегафон, обращаясь к Брэду. — Я — детектив Уинтерс из хьюстонского департамента полиции.

— Он предъявил какие-нибудь требования? — спросил капитан, высокий и стройный мужчина лет сорока с короткими светло-каштановыми волосами. — Чего он хочет — денег или транспорт?

— Ни того, ни другого, — сказал Уинтерс. — Ничего подобного он не говорил.

Капитан посмотрел на Стеллу, и она отрицательно покачала головой. Брэд казался таким же испуганным, как Адам и, судя по всему, не представлял от растерянности, что ему делать дальше. Стелла вырвала у Уинтерса мегафон и еще раз попыталась урезонить мужа.

— Послушай меня внимательно, Брэд, — сказала она. — Мне известно, что ты причастен к катастрофе в школе «Счастливые дни». Нет никакого смысла скрывать это теперь. Если ты отпустишь Адама, полицейские не будут пытаться арестовать тебя. Они дали мне честное слово.

— Они лгут, — рявкнул Брэд, продолжая удерживать Адама. — Как только я отпущу парня, они тут же откроют огонь.

— Ты ошибаешься, Брэд, — продолжала уговаривать его Стелла. — Никто не хочет кровопролития. — Стелла обернулась и увидела, что позади стоят двенадцать полицейских с винтовками. Они уже взяли его на прицел и готовы были в любую минуту открыть огонь. Вот почему так нервничал Брэд. — Вы не должны использовать этих стрелков, — сказала Стелла капитану. — Они могут попасть не в моего мужа, а в Адама.

— Послушайте, — сказал тот, — вы не знаете этих людей. Они могут убить муху на стене, стреляя с расстояния в два квартала. Ситуация очень сложная. Этот подонок может сорваться и попытаться убить мальчика.

Внезапно Адам упал на землю от мощного толчка Брэда. Брэд резко повернулся и бросился бежать. Полицейские погнались за ним, но тот почти мгновенно пропал из виду, сбежав по лестнице вниз. Прозвучал выстрел, и полицейские застыли на месте. Затем прогремел еще один выстрел, а вслед за ним — третий.

Выстрелы были настолько громкими, что их услышали люди, собравшиеся у входа. Под неистовым напором двери распахнулись, и толпа хлынула наружу, смяв отряд полицейских. Капитан что-то громко кричал в портативную радиостанцию, а офицеры быстро соорудили нечто, напоминающее живую цепь вооруженных людей. Они пытались преградить обезумевшим от страха людям путь к лестнице, вытащили дубинки и готовы были пустить их в дело.

Сэм подбежал к Адаму, поднял его на руки и бросился вниз по лестнице. Стелла последовала за ним.

Брэд лежал перед самым входом на улицу лицом вниз, а над ним суетились полицейские. Когда Стелла спустилась, они расступились, бросая на нее странные взгляды.

— Переверните его, — сказала она им. — Этот кусок вонючего дерьма был моим мужем, если вы еще не знаете этого.

Когда офицеры выполнили ее просьбу, Брэд Эмерсон уставился на нее безумными глазами. Бейсбольная кепка слетела с его головы, и серебристые волосы тускло поблескивали в ярком свете солнца.

— Я не причинил мальчику ничего плохого, — пробормотал он.

— Да, ты прав, — сказала Стелла и сильно пнула его ногой под ребра, потеряв над собой контроль. Брэд вздрогнул от боли, но не проронил ни слова. Один из полицейских подошел к ней и попытался оттащить в сторону, но она вырвалась и снова ударила мужа ногой, на этот раз она попала прямо в лицо. — Ты самый омерзительный тип из всех, кого мне когда-либо доводилось встречать, — гневно выпалила она. — Надеюсь, что ты попадешь в ад.

Загрузка...