Глава 21

Лизбет так расстроилась, что почти всю ночь не сомкнула глаз. Едва рассвело, она поднялась и тихонько направилась к Джулиусу.

Как странно — дверь в его комнаты оказалась незаперта… Шагнув в гостиную, Лизбет еще больше удивилась, увидев повсюду сундуки и чемоданы. Как раз в эту минуту из спальни вышел Гарольд со стопкой аккуратно сложенных мужских сорочек.

— Что здесь происходит? — изумилась Лизбет. — Где Джулиус и почему ты упаковываешь его вещи?

— Потому что я уезжаю — только и всего. — В комнату влетел Джулиус. — Потише. Разве ты забыла, что у нас гости? Я собираюсь убраться отсюда, пока никто не проснулся. — Он повернулся к Гарольду. — То, что еще не уложено, пришлешь потом. Я уже еду. — Джулиус взялся за плащ.

Лизбет опешила.

— Как едешь? Ничего не понимаю…

— Не понимаешь? Раскрой глаза. — Пытаясь попасть рукой в рукав, Джулиус сморщился от боли. — Да на мне живого места нет. Я весь в синяках — Гарольд три часа вытаскивал из моей задницы шипы. Клянусь, если я когда-нибудь сюда еще вернусь, я выворочу эти проклятые розы с корнем! У них не шипы, а настоящие кинжалы.

— Но ты так и не сказал, почему уезжаешь. И куда?

— В Мобил. Делать то, что по завещанию нашего любимого отчима я обязан делать, если не хочу остаться нищим, — вкалывать в порту. В главном корпусе есть комнаты, в которых ночевал Нед, когда оставался в городе, в них и устроюсь. — Вспомнив о более чем скромном убранстве этих комнат, Джулиус брезгливо наморщил нос.

Лизбет в изнеможении опустилась на диван — у нее закружилась голова.

— Но к чему такая спешка? И что я скажу гостям?

Джулиус как будто заново пережил свое вчерашнее унижение и едва не заскрипел зубами от злости.

— Она еще спрашивает! Неужели и так не ясно? Я отказываюсь жить рядом с нашей недоделанной сестрицей. А гости все и сами поняли — она ступила на тропу войны и пыталась меня убить.

— Признавайся — что у вас там произошло на террасе?

— Не понимаю, о чем ты…

— Неспроста же она так взбесилась. Рейвен, конечно, дикая, но, честно говоря, мне не очень-то верится, будто она ни с того ни с сего швырнула тебя в кусты. — Лизбет вовсе не сочувствовала Рейвен, однако знала, каким невыносимым может быть ее брат.

Уперев руки в бока, он вырос перед сестрой — взоры его метали молнии.

— Ну давай, вали теперь все на меня!

— Я вовсе тебя не обвиняю, просто мне интересно, с чего все началось. Сам понимаешь — вчера ты здорово перебрал. Ты что, приставал к ней?

— Нет, только предложил выйти за меня замуж.

Лизбет изумленно уставилась на него.

— И после этого она бросила тебя в кусты? Только за то, что ты сделал ей предложение?

— Вот-вот. Да она просто озверела — заявила, что я хочу на ней жениться только для того, чтобы прибрать к рукам Хальцион, а она этого ни за что не допустит. Еще пригрозила избавиться от нас обоих. Потом так завелась, что сгребла меня, будто щенка, в охапку и принялась раскручивать над головой, пока мне не стало дурно, ну а затем пульнула в кусты. В общем, кошмар! Ты права — она совершенно дикая. Нет уж, я не намерен больше попадаться ей под руку. Пусть забирает Хальцион — не подыхать же из-за него теперь.

— Но… но как же я? — В отчаянии Лизбет схватилась за горло. Она была на грани обморока.

— Раз у меня ничего не вышло, попробуй придумать что-нибудь получше. Я умываю руки.

— А как же гости? Ты ведь должен был везти их на охоту! А потом пикник… Неужели ты хочешь все спихнуть на меня?

Джулиус взял из рук Гарольда шляпу.

— Очень жаль, но ничего не поделаешь. Поручи охоту Стиву. Если будут задавать вопросы, скажи, что я болен после вчерашнего… падения.

— Не бросай меня, пожалуйста! — взмолилась Лизбет.

— Да проснись же ты наконец! — раздраженно бросил он. — Пойми, теперь она ни за что отсюда не уберется. И правильно сделает. Всю жизнь прожить по-скотски и вдруг заполучить такое богатство!.. Нед своего добился. Так что я начинаю трудовую жизнь — буду отрабатывать завещание. А тебе советую не щелкать клювом и сегодня же припереть Барли к стенке — пусть делает предложение. Тогда сможешь убраться отсюда вместе со своим приданым. Ну пока, — сказал он, дотронувшись до шляпы. — Желаю удачи!

С этими словами Джулиус вышел.

Злобно посмотрев ему вслед, Лизбет поспешила к себе и позвонила Марии. Вскоре та, запыхавшись, прибежала, недоумевая, зачем хозяйке понадобилось вызывать ее в столь ранний час. Разумеется, Мария давно была уже на ногах, присматривая за кухарками, которые готовили сытный завтрак для полного дома гостей.

Одеваясь, Лизбет приказала:

— Пошли кого-нибудь за Стивом на конюшню. Пусть скажут, что я жду его на восточной веранде. Да поживей! Передай, что это очень важно.

Мария не знала, что и подумать. Только что она видела, как уехал Джулиус, а тут еще Лизбет чуть не бьется в истерике…

— Господи, деточка, да что стряслось-то?

— Прошу тебя, потом… Делай, как я велела. А если кто-нибудь из гостей будет спрашивать про Джулиуса, скажи, что он плохо себя чувствует и весь день пролежит в постели.

Ответ Лизбет окончательно сбил Марию с толку — она-то знала, что девушка лжет. Однако не решившись ни о чем расспрашивать, кормилица отправилась выполнять распоряжение.

Едва одевшись, Лизбет поспешила на веранду, надеясь, что там ее уже ждет Стив. Однако встретивший девушку на лужайке Джошуа сказал, что Стив ушел, едва лишь рассвело.

— Ушел? Куда ушел? — «Не хватало только, чтобы он уехал в Мобил!» — в отчаянии подумала Лизбет.

— К Селене.

Девушка удивленно подняла бровь.

— Это еще зачем?

Как бы не хотелось Джошуа отвечать на этот вопрос, нарываться на неприятности у него тоже не было желания.

— Наверно, ей пришла пора рожать. Она послала за ним, а вскоре после этого я слыхал, что Сэди, повивальная бабка, отправилась в хижину Лероксов.

— Тогда дуй туда и скажи Стиву, что ему придется везти мужчин на охоту — господин Джулиус нездоров. Беги же!

Джошуа исчез, а Лизбет заставила себя присесть и постаралась взять себя в руки. Ни к чему, если кто-нибудь из гостей случайно забредет на веранду и увидит ее расстроенной.

Ей показалось, что минула целая вечность, пока наконец не прибежал запыхавшийся Джошуа, который в страхе промямлил, что Стив задерживается.

— Он сказал, что останется с Селеной, пока она не родит. Еще сказал, что, судя по всему, бедняжка промучается целый день.

Лизбет в ярости вскочила и поспешила к дому, бормоча проклятия в адрес злополучной Рейвен.


В скромном платье из отбеленного хлопка и с убранными такой же белой лентой волосами Рейвен на минутку задержалась возле дверей своей комнаты — все в порядке, никого не было видно. До завтрака оставался еще целый час, а сразу после него мужчины должны отправиться на охоту. Девушка понимала: в конце концов ей придется взглянуть в глаза гостям, однако до этого необходимо переговорить с Джулиусом наедине и постараться с ним помириться. Так или иначе, она надеялась все уладить.

Рейвен почти не спала и, вспомнив почему, улыбнулась. Светало, когда они со Стивом наконец смогли оторваться Друг от друга. Теперь она с нетерпением считала часы до следующей встречи…

В доме было тихо. Прокравшись на половину Джулиуса, Рейвен осторожно постучала в дверь. Никто не ответил, и она постучала погромче. В ту же секунду на лестнице появилась Лизбет и увидела ее. Отпихнув Рейвен в сторону, она открыла дверь и затолкнула не успевшую опомниться девушку внутрь.

— По твоей милости его здесь нет. Он сказал, что ни минуты не выдержит больше твоего соседства. К тому же он едва жив и все равно не смог бы поехать на охоту. Надеюсь, ты довольна? Теперь весь день скомкан — оказывается, Стив тоже занят.

Известия ошеломили Рейвен, и больше всего — последнее. Стив собирался участвовать в охоте, поэтому должно было случиться что-то очень серьезное, если он решил остаться. Наверное, заболела какая-нибудь лошадь… Надо бы взглянуть, как только удастся успокоить Лизбет.

— У меня и в мыслях не было обидеть Джулиуса. Мне ужасно жаль, что все так получилось. А где он? Я хотела с ним поговорить.

— Он уехал в Мобил.

— Не может быть!

— Может! А я должна теперь ломать голову — придумывать, чем занять гостей вместо охоты. Не могу же я их выпроводить. Нет, я этого не вынесу!

— Тебе не нужно ничего придумывать. Я сама этим займусь.

Лизбет презрительно фыркнула.

— И что же ты собираешься предложить? Я думала, тебе будет стыдно смотреть людям в лицо.

— Представь себе, нет, — ответила Рейвен. — Возможно, прошлой ночью мне и пришлось вести себя не совсем как леди, но лишь оттого, что Джулиус мало походил тогда на джентльмена. Наверное, он сам все понимает… Впрочем, отложим это на потом. Сейчас же я прослежу за тем, чтобы все шло по плану и чтобы ты не беспокоилась.

Рейвен направилась было к двери, однако Лизбет преградила ей путь.

— И куда ты собралась?

— Переодеваться для верховой езды, разумеется.

— Для верховой езды? — эхом повторила Лизбет. До нее еще не дошло то, что собиралась сделать Рейвен.

Та улыбнулась.

— Ну, конечно. Не поеду же я на охоту в таком виде!

Протиснувшись в дверь, Рейвен поспешила в холл, оставив Лизбет с разинутым от удивления ртом.

Мадам Боне прислала Рейвен две амазонки — одну черную, а другую синюю, которую и выбрала для охоты девушка. Если она наденет короткий жакет с батистовым воротником и широкими рукавами с отворотами, ее не будет беспокоить жара. Рейвен также вполне устраивала широкая юбка — ведь ей придется скакать в мужском седле. К женскому девушка еще не привыкла и боялась, что когда Звездный Огонь припустит галопом, она может потерять равновесие и упасть.

Спрятав волосы под подходящую к костюму фетровую шляпу и убрав подальше от лица плюмаж, Рейвен схватила перчатки и поспешила на конюшню.

Отыскивая глазами Джошуа, она заметила, что почти все лошади уже оседланы.

Из стойла вышел Джошуа.

— О, доброе утро, мисс Рейвен! А вы зачем здесь?

— Похоже, что, кроме меня, везти гостей на охоту больше некому. Которая из лошадей захворала?

— Да вроде все здоровы… А кто вам такое сказал?

Рейвен не ответила.

— Тогда где же Стив?

Джошуа неохотно повторил ей то, что уже говорил мисс Лизбет. Казалось, что, услышав о родах Селены, Рейвен расстроилась еще больше Лизбет.

— Что-то не так?

— Да нет, приготовь-ка мне Звездного Огня. — Рейвен решила, что сейчас не время думать о том, почему Стиву непременно понадобилось присутствовать при родах Селены.

Вскоре собрались желающие поохотиться мужчины. Рейвен постаралась не обращать внимания на их скептические взгляды.

— Не волнуйтесь, мы не заблудимся. Я уже хорошенько изучила окрестности. И уверяю вас, я умею стрелять как из ружья, так и из лука. — Девушка похлопала по винтовке, притороченной с одной стороны седла; с другой стороны крепился ее лук.

Пропустив Рейвен вперед, все предпочли держаться от нее на расстоянии, кроме Барли, который с удовольствием поскакал рядом с девушкой и завел вежливую беседу. Задав ей несколько вопросов, он убедился, что Рейвен прекрасно знает свое дело. Представив, как изумлены будут остальные, он лишь молча усмехнулся.

Барли оказался прав. Когда охотники прибыли в угодье, чтобы сразить оленя, Рейвен довольствовалась одним лишь бесшумным выстрелом из лука — она сумела не распугать дичь, дав возможность вернуться не с пустыми руками и остальным. Так повторилось дважды. К концу охоты девушка заслужила всеобщее восхищение.

Она удивила гостей еще больше, когда, подъехав к дому, не поспешила, как другие охотники, передать трофеи рабам, а сама засучила рукава.

Все молча уставились на нее, и только Барли решился заметить:

— Видишь ли, Рейвен, обычно мы предоставляем это мясникам. Они свое дело знают. Ведь это вовсе… — юноша замялся, — не женская работа.

Рейвен продолжала разделывать висевшую на крюке оленью тушу.

— Возможно, но когда на днях я заходила в коптильню, то обнаружила, что у мясников пропадает слишком много добра. Я научу их быть более экономными. Стыдно переводить еду зря, а тем более оставлять самые вкусные куски.

Понимая, что ее все равно не переубедить, Барли лишь отвернулся. Вслед за другими он отправился переодеваться к пикнику и увидел гарцевавшую на Красотке Лизбет.

— А я думал, ты занимаешься рукоделием с мамой и другими дамами.

— Мне стало скучно, к тому же Красотке нужна разминка.

На самом деле девушка сбежала, потому что все разговоры велись лишь о Рейвен. Ладно бы еще Лизбет сочувствовали, осуждая манеры ее сводной сестры — куда там, все наперебой расхваливали индианку. Только и слышалось: ах, какая она очаровательная, какая непосредственная, какая милая… В отличие от Лизбет смелое решение Рейвен возглавить охоту не только не смутило, но вызвало у дам воодушевление и даже зависть.

Лизбет раздраженно огляделась по сторонам.

— Ну и где она? Что она выкинула на этот раз?

— Она там. — Кивнув на задний двор, Барли предпочел не задерживаясь отправиться своей дорогой.

Когда, приблизившись, Лизбет увидела, что Рейвен разрубает мясную тушу, она выронила поводья и пронзительно взвизгнула от ужаса.

Все обернулись, и Рейвен тоже — быстрее других она заметила, что своим визгом Лизбет перепугала Красотку. Поскольку девушка выпустила из рук поводья, кобыла почувствовала свободу и понесла.

Лизбет закричала от страха — лошадь припустила еще быстрее. Всадница изо всех сил пыталась удержаться, однако Рейвен понимала, что в дамском седле ей это вряд ли удастся.

Слуги обеспокоенно загалдели. Кобыла убегала, но никто не знал, как ее остановить.

Казалось, не растерялась одна только Рейвен. Звездный Огонь стоял поблизости. Отбросив нож, девушка поспешила к нему. Времени не было, поэтому она вскочила на коня так, как это делали индейцы: подбежала к нему и, упершись руками о круп и широко раскинув ноги, прыгнула прямо в седло.

— Пошел! — крикнула Рейвен, ударяя пятками в бока жеребца. В спешке она даже не сунула ноги в стремена.

Звездному Огню не нужно было повторять команду дважды — с развевающейся гривой он поскакал вперед, в несколько секунд догнав перепуганную Красотку. Рейвен осталось только дотянуться до повода и остановить кобылу.

Лентой завязанная под подбородком шляпка съехала Лизбет на самые глаза. Выплюнув из раскрытого от ужаса рта плюмаж и рывком развязав ленту, девушка яростно швырнула шляпу на землю.

— Ну как ты? — решилась спросить Рейвен — она заметила, что в сумасшедшей скачке Лизбет успела потерять туфельку.

Однако у той и в мыслях не было благодарить свою сводную сестру — она считала, что если бы не Рейвен, ничего бы этого вообще не случилось.

— Что ты себе позволяешь?! — едва оправившись от потрясения, накинулась на нее Лизбет. — Как только тебе в голову пришла такая бредовая мысль? Да, своим криком я перепугала лошадь, но разве кто-нибудь выдержал бы такое зрелище? Похоже, что приличным манерам тебе еще учиться и учиться. Ведь ты дама, а не… не какой-нибудь там мясник!

С упавшим сердцем Рейвен поняла, что снова допустила промах. Ведь Барли ее предупреждал… Девушка попыталась оправдаться:

— Я просто хотела показать, как разделывать оленя, чтобы извлечь самые лучшие куски. У индейцев ничего не пропадает зря, а…

— А нам на это плевать! — закончила за нее Лизбет, глядя на Рейвен широко открытыми глазами, как будто удивляясь ее глупости. — Мы не индейцы. И нам нет нужды трястись над каждым куском.

— Но бросать…

— Не важно. Ну как тебе еще объяснить? Мы можем себе это позволить, а даже если и нет — не твоя забота. Пойми же ты это наконец! Пора бы уже забыть свои дикие замашки или хотя бы при гостях держаться в рамках приличия.

— Извини, если я обидела тебя или кого-нибудь еще, но я действительно не понимаю, в чем я так сильно провинилась. Что плохого в том, что я учила мясников новому?

— О! Хватит об этом! С меня довольно. — Выхватив из рук Рейвен поводья, Лизбет развернула лошадь. — Все, что я хочу, — это пережить несколько часов и дождаться, чтобы все разъехались прежде, чем ты еще что-нибудь натворишь.

Поскольку у Лизбет и так уже испортилось настроение, ехавшая следом за ней Рейвен решилась предложить:

— Не хочешь ли поучиться у меня верховой езде? Тогда ты будешь лучше справляться с Красоткой, даже если она опять надумает пуститься вскачь. Мы могли бы прямо завтра и начать.

Пришпорив кобылу, Лизбет бросила на Рейвен недоумевающий взгляд.

— Постой-ка. Я не ослышалась? Ты действительно предлагаешь мне брать у тебя уроки верховой езды?

— Да, потому что…

— Потому что ты думаешь, будто мне тоже хочется вскакивать на лошадь враскорячку? — Лизбет презрительно усмехнулась. — Уж лучше вообще не садиться в седло.

— Ты не поняла. Тогда и я бы брала у тебя уроки.

Лизбет сразу сделалась подозрительной.

— Это еще зачем?

— Я хотела бы научиться ездить в дамском седле. Так мы сможем кое-что друг у друга перенять. И еще мне нужно обучить тебя стрелять. Женщина должна уметь за себя постоять.

Лизбет благодарила Бога, что они уже подъезжали к дому и навстречу им бежали люди, иначе она бы снова завизжала.

— Ты совершенно безнадежна! Дурашка, женщина не обязана себя защищать. Это мужская работа. К тому же при подобающем поведении ей не придется ни от кого защищаться. А теперь поезжай и оставь меня в покое. На сегодня с меня достаточно.

— Я вовсе не собираюсь никуда уезжать.

Что-то в ее голосе заставило Лизбет задержаться.

— О чем это ты?

Рейвен решила, что настала минута для решающего разговора.

— О том, что я остаюсь здесь, и сколько бы тебе ни пришлось меня терпеть, я все равно никуда не уеду. В Хальционе хватит места для нас обеих, а через пару дней я съезжу в Мобил, разыщу Джулиуса и постараюсь убедить в этом и его. Я знаю — чтобы получить наследство, он должен работать в порту, но он может приезжать домой хотя бы на выходные. Хорошо бы, если бы ты поехала со мной, — добавила Рейвен.

В это время к ним подбежал Барли и помог Лизбет спуститься с лошади.

— Рейвен такая молодчина! — громко воскликнул он, чтобы все слышали. — Она ведь спасла тебе жизнь!

Лизбет сквозь зубы проскрежетала:

— Заткнись, Барли. Ни слова больше!

Окинув Лизбет непонимающим взглядом, Барли вслед за нею послушно потрусил к дому.


Рейвен с трудом выдержала вечер. О Джулиусе не спрашивали, и уж тем более никто не упоминал вчерашний конфуз. Охотничьи успехи Рейвен и то, что она на скаку остановила лошадь Лизбет, тоже замалчивались.

Дамы говорили о цветах, о детях и о новых рецептах. Мужчины обсуждали цены на хлопок и зерно или политику. Возле Рейвен уже не толпились молодые люди, однако все по-прежнему были любезны и вежливы.

Девушка же с нетерпением ждала, когда гости разъедутся и она бросится к Стиву на грудь — только он сможет ее утешить. Но даже предвкушая встречу с любимым, Рейвен мучилась догадками — зачем ему понадобилось быть рядом с Селеной?

Наконец часы пробили полночь. Осторожно прокравшись на улицу, девушка побежала к конюшне. Лестница оказалась на месте, и, взобравшись по ней, Рейвен попала прямо в объятия Стива.

— Я думал, что никогда тебя не дождусь, — сказал он. Затем оба чуть не задохнулись от поцелуя. С трудом выпуская девушку из рук, Стив убрал лестницу и ввел свою гостью в комнату.

Там слабо мерцала лампа. Рейвен огляделась. Комнатка была скромной и чистой. Ей вдруг стало стыдно — она никогда еще не заглядывала в спальню к мужчине.

Однако Стив поспешил нарушить неловкое молчание:

— Меня долго не было, но Джошуа рассказал, как ты возглавила охоту и настреляла оленей больше всех. Еще он рассказал, как ты спасла Лизбет, когда ее понесла Красотка. Ты просто чудо, Рейвен! Хотя лично я уже это знаю. — Он провел губами по ее лбу.

— Жаль, что тебя там не было. — Рейвен не стала спрашивать, где он был, надеясь, что он сам об этом расскажет.

Стив так и сделал.

— Мне очень хотелось поехать. Особенно после того как я узнал, что Джулиус сбежал. Но я был нужен Селене. У бедняжки начались роды, а ее отец напился и принялся буянить. Селена послала за мной в страхе, что он может что-нибудь сотворить с ребенком. Когда я туда приехал, он так разошелся, что пришлось успокаивать. Младенец должен был уже появиться на свет, и мне не хотелось, чтобы, проспавшись, его увидел отец Селены. Пришлось отвезти ее в один пустовавший домик рабов. Ее мать побоялась ехать с нами, так что я позвал на помощь Сэди, повитуху.

— Должно быть, Селене пришлось туго, раз ты так долго не мог от нее отойти, — заметила Рейвен.

— Но ведь, кроме нас с Сэди, рядом никого не было.

— Ну и как, родила все-таки?

Стив улыбнулся.

— Да, девочку. Хорошенькая, вся в мать. И, знаешь, такая крепышка — даже схватила меня за палец, пока я ее держал. Еще ни разу мне не доводилось брать на руки таких крошек, — добавил он, вспомнив, как ему это понравилось.

Рейвен мысленно заставила себя отбросить ревность, однако то, что Стив так близок с Селеной, беспокоило ее.

Погрузив руки в волосы Рейвен, он привлек девушку к себе.

— Я скучал…

Их губы слились в поцелуе.

Стив пытался не спешить, чтобы насладиться каждой минутой, однако близость Рейвен пьянила его. Ее горячие поцелуи еще сильнее разжигали в его жилах огонь — хотелось немедленно сорвать с девушки одежду.

Непослушными пальцами он принялся расстегивать пуговицы платья, осторожно обследуя языком рот девушки. Раздев, Стив опустил ее на кровать.

Его руки нежно пробежались по телу Рейвен — отыскав губами один ее сосок, он легонько сжал в пальцах другой. От страсти она выгнулась дугой, все еще удивляясь, что воспламеняется от одного лишь его прикосновения. Почувствовав, что его плоть восстала, Рейвен без стыда сама сняла со Стива брюки и нежно провела по ней пальцами. Он задрожал от удовольствия.

— Кажется, ждать я больше не могу, — простонал молодой человек.

— Так чего же ты ждешь? — Она помогла ему руками.

Стив не мешкая вошел в нее — Рейвен давно была к этому готова, — их тела переплелись в неистовом восторге.

Затем, обвив друг друга руками и ногами, они уснули счастливым сном утоливших страсть любовников. Только когда на дворе громко пропел петух, Рейвен проснулась и поняла, что ей пора.

Не сводя со Стива полных обожания глаз, она поспешно оделась. Глаза молодого человека были закрыты. Он не пошевелился, даже когда девушка нежно поцеловала его напоследок.

И конечно же, Стив не услышал, что она тихонько шепнула:

— Как же я тебя люблю…


Стив во сне потянулся к Рейвен, однако ее не оказалось рядом. Он проснулся и в первую минуту подумал, что случившееся с ними чудо ему лишь приснилось. Но тут в лицо хлынуло солнце, которое рассеяло остатки сна — нет, все было наяву, и все было… чудесно.

Радость Стива лишь чуть-чуть омрачало опасение — ведь вопреки принятому им решению не влюбляться в Рейвен девушка все настойчивее завладевала его сердцем.

Загрузка...