- Неплохая хибарка, - удовлетворённо сказал Свенссон, внимательно оглядев помещение.

Дональдсон жестами показал, что ему здесь нравится. На узких треугольных физиономиях туземцев появилось что-то похожее на улыбку. Отвесив вежливый поклон, они с важным видом вышли из дома.

Через четверть часа зелёная занавеска, закрывающая вход, отодвинулась, и к ним вошла одна из местных женщин с большим металлическим блюдом в тонких ручках с четырьмя пальцами.

Поставив блюдо на плетёную полку, она жестом предложила попробовать её кушанье. Заглянув туда, Дональдсон обнаружил там не суп, не кашу, а скорее какую-то слишком густую похлёбку, сделанную из неизвестной крупы, похожей на просо, и мелких кусочков чёрного мяса. Сверху были положены круглые тёмно-зелёные листья.

Заметив, что гости колеблются, женщина запустила руку в блюдо, ловко подцепила один листок вместе с находящейся под ним частью кушанья, и быстро отправила его в рот. Проглотив свою еду, она облизнулась узким лиловым языком, всем своим видом показывая, что её кушанье очень вкусное. Затем она вышла, но вместо неё появилась другая её соплеменница, которая принесла кувшин, сделанный из крупного плода какого-то дерева. Поставив его на "стол", она молча удалилась.

- Что, ребята, отведаем, чем здесь питаются? - весело сказал капитан.

- Надеюсь, ты дашь мне сделать анализ? - спросил Ченг.

- Анализ?! - удивился капитан. - Ты что, Джеймс, на солнце перегрелся? Неужели ты думаешь, что нас здесь отравят?

- Довьеряй, но провьеряй, как говорит Пётр, - неудачно попытался воспроизвести русскую поговорку доктор.

- Ладно, валяй, - небрежно махнул рукой Дональдсон. - Только

быстро, а то жрать охота.

Через десять минут Ченг начал складывать свои пробирки обратно.

- Ну что, "Проверено, мин нет"? - усмехнулся Барков.

- Да, всё нормально. Можете есть, - невозмутимо ответил Ченг.

- Как же она это делала?.. Кажется, так, - Дональдсон попытался повторить движение женщины, но у него ничего не получилось, и в

рот ему попал только лист с несколькими прилипшими крупинками.

- Лучше вот так... - Свенссон взял листок, пальцем нагрёб на него крупу с мясом и сунул образовавшуюся "тарелочку" в рот. - М-м... ничего.

- Сейчас попробуем... - сказал Митчелл, повторив движение Магнуса. - М-м... нормально. Крупа по вкусу напоминает рис. Мясо... не знаю... как тушёнка... свиная или говяжья... Не знаю. А этот листик... он похож на шпинат, только намного жестче.

- Надеюсь, вы понимаете, что мы вряд ли найдём здесь коров или свиней, - сказал Ченг. - Так что, скорее всего, мы едим какую-нибудь ящерицу.

- Плевать! - махнул рукой Свенссон. - Главное, что это можно есть.

- Правильно, Магнус! - поддержал его Барков.

Митчелл брезгливо поморщился, и снова запустил руку в блюдо:

- Голод не тётка, а наши запасы на исходе, - сказал он.

- А жратва-то теплая! Подогревали видно, - заметил Барков.

- А в кувшине что? - спросил Дональдсон.

- Аш два о. Обыкновенная родниковая вода, - с улыбкой ответил Ченг.

Проглотив листик с крупой, доктор обратил внимание на оконную занавеску. Он подошёл к окну, и принялся её разглядывать и ощупывать, время от времени удивлённо покачивая головой.

- Джеймс, что ты такого нашёл в этой занавеске?! - воскликнул капитан.

- Пытаюсь понять, из чего она сделана, - спокойно пояснил Ченг.

- Ну и как?

- Понял. Это длинные листья какого-то растения. Но самое интересное, как они соединены. Они склеены!

- Ничего себе!.. Эй, Магнус, ты куда?!

Приложив палец к губам, Свенссон подошёл к выходу и осторожно выглянул наружу.

- Охраны нету... -- прошептал он вначале, но, присмотревщись внимательнее, тотчас же поправился: - А нет, есть. Только не у этого дома, а у соседнего. Двое с этими... с трубками. Делают вид, что им до нас дела нет.

- Так я и думал, - сказал Дональдсон.

- Конечно, поначалу они будут к нам присматриваться, - заметил

Барков. - Главное, чтобы они нас не прикончили.

Наевшись, астронавты стали бесцельно бродить по дому, не зная чем заняться. Голубое солнце медленно опустилось за деревья, и наступил вечер.

- Будем, наверно, спать ложиться? - предложил капитан.

Все охотно с ним согласились.

- Скафандры не будем снимать, - сказал Ченг, - а то вдруг тут есть какая-нибудь опасная живность.

- Думаю, нам надо поставить кого-нибудь на страже, - произнёс Дональдсон.

- Я пойду, - заявил Свенссон, шагнув к выходу.

- Хе! Тоже мне, хозяева! - посетовал Митчелл. - Ни постели, ничего...

- Ладно, мы народ неприхотливый, - сказал Барков, пристраиваясь в углу, около печки, - обойдемся без нежностей.

Все уже успели задремать, когда в дом вошли две женщины с большими свёртками в руках. Свертки оказались очень тонкими подушками и одеялами. Расстелив всё это на полу, туземки молча поклонились и вышли.

- Вот это совсем другое дело! - пробормотал Митчелл, плюхаясь головой на подушку.

- Шуршит что-то... - отметил Ченг, удивлённо вертя подушку в руках. - Листьями, что ли, набита?

Так же, как и занавески, их подушки и одеяла были склеены из тех же длинных светло-зелёных листьев. Причём одеяла были склеены в несколько слоев.

Наконец все уснули, и только Свенссон уныло дежурил у входа.

Никто их в эту ночь не потревожил, и все последующие ночи они спали уже без скафандров и без "охраны".


* * *



Так астронавты прожили в поселении местного племени странных существ ещё три дня. Всё это время они присматривались к жизни хозяев и изучали их странный язык. Особенно преуспел в этом Барков. Он даже занялся составлением словаря, в котором переводил слова туземцев на русский и на английский. Дональдсон решил от него не отставать и тоже сумел довольно много чего выучить. Правда, это были лишь простые выражения и имена некоторых обитателей посёлка. В частности, им удалось узнать, что человеко-ящеры сами себя именуют "грэррками", а пожилой туземец в балахоне - вождь этого племени и зовут его Аррурк. Что же касается здоровяка с кольцами на предплечьях, то он оказался всего лишь главой своеобразного разведывательного отряда. Он быстро привязался к новым гостям, и часто навещал их в свободное от своих забот время. Звали его Фэрпаррг. Держался он немного высокомерно, но, судя по всему, неприязни к астронавтам не испытывал. Однако поначалу он был чересчур осторожен и вздрагивал от каждого резкого движения. Видимо немного боялся. Но боязнь эта вскоре прошла, и он стал общаться с ними более раскованно. Наблюдая за ним, они пришли к выводу, что он является родственником вождя, в общении с которым он был менее почтителен, чем другие.

Изучать жизнь и быт грэррков было очень интересно, и зачастую астронавты приходили к довольно неожиданным для себя выводам. Так, например, они обнаружили, что жизнь грэррков не ограничивается пределами посёлка. Каждый день в поселение приходили новые группы человеко-ящеров. Судя по большим заплечным мешкам, многие их них приходили издалека. Эти группы приносили с собой самые разнообразные вещи: брёвна для постройки домов, оружие, какие-то камни, похожие на руду, съедобные плоды, рулоны склеенной из листьев ткани, словом, всё самое нужное. Из всего этого можно было сделать вывод, что грэррки проживали на очень обширной территории. Ещё астронавтов удивило то, что туземцы никогда не разжигали открытых костров и не пользовались факелами. На первый взгляд эта загадка решалась просто: щелевидные зрачки этих существ указывали на то, что они могут видеть и в темноте. Однако, когда Свенссон попытался разжечь возле дома небольшой костёр, на него тотчас же набросились местные жители, бродившие неподалёку, и быстро затоптав костёр, они принялись отчаянно жестикулировать, указывая то на небо, то на остатки костра, показывая, что не разрешают разводить его здесь. Друзья наши долго не могли понять, что хозяева имели в виду, пока, наконец, Ченг не предположил, что они боятся летающих ящеров.

На четвёртый день Дональдсон и Барков отправились к вождю и, пользуясь жестами и отдельными словами, которые успели выучить за это время, попытались объяснить, что их на самом деле не пятеро, а семеро, что они пошли за водой и что двое их товарищей ждут их возвращения. При этом Барков показал карту, которую он старательно составлял с самого начала их затянувшегося путешествия. Капитан же пытался объяснить, что они уйдут, заберут двух своих друзей, и вернутся обратно в посёлок.

Догадавшись, что они хотят сказать, вождь племени глубоко задумался. На его лице появилась какая-то подозрительность. Он всё ещё не доверял странным пришельцам и боялся, что они могут выкинуть какую-нибудь штуку. Но в то же время он понимал, что излишнее недоверие ему навредит, а терять своё достоинство ему не хотелось. Поэтому он решил задержать их здесь под разными предлогами. Он ткнул когтистым пальцем в карту Баркова - туда, где кончался лес, и изобразил большого зверя. Дональдсон похлопал по своему бластеру, показывая, что у них есть оружие и ящеры им не страшны. Вождь взглянул на бластер с большим сомнением. Тогда капитан молча подошёл к тонкому деревцу, которое росло неподалёку, и ножом начертил на его коре круг. Затем отошёл подальше, достал бластер и выстрелил точно в центр круга. Вид красного луча ошеломил Аррурка. Изумлённо выпучив большие раскосые глаза, он шагнул было вперёд, чтобы получше рассмотреть результат стрельбы, но Дональдсон жестом остановил его. Переключив бластер в режим непрерывной стрельбы, он перерезал ствол дерева выше мишени. Затем опустил ствол ниже и снова полоснул лучом по дереву. Кусок дерева с нарисованной на нём мишенью упал на землю. Капитан посмотрел на вождя и еле удержался от смеха. Казалось, что даже взрыв гранаты подействовал бы на него в меньшей степени. Туземец стоял как статуя, выпучив глаза и широко раскрыв рот. Образовавшееся полено Дональдсон преподнёс ему в подарок, но тот не сразу смог взять его в руки. Увиденное настолько сильно поразило вождя, что он сразу же согласился отпустить капитана и его команду. Дональдсон уже хотел идти к своим, как вдруг вождь позвал к себе одного из туземцев, и что-то шепнул ему на ухо. Тот в свою очередь подозвал к себе ещё девятерых, и Аррурк жестом показал, что эта группа даётся в помощь астронавтам. Тут к нему подбежал Фэрпаррг и начал что-то отчаянно доказывать. Вождь поначалу активно сопротивлялся, делая решительные жесты. Однако Фэрпарргу всё-таки удалось убедить его в своей правоте, и он с неохотой согласился. Когда их разговор завершился, старейшина племени с нежностью обнял Фэрпаррга, и в его глазах появились слезы. Эта сцена ещё больше убедила Дональдсона в том, что Аррурк и Фэрпаррг - очень близкие родственники. После этого трогательного расставания, Фэрпаррг тоже присоединился к "группе сопровождения" астронавтов.

Через час из посёлка выступил необычный отряд, состоящий из пяти землян и одиннадцати грэррков. Астронавты тащили с собой пластиковые бачки, до краёв наполненные водой. Грэррки шли, вооружённые копьями и своими странными трубками. За спиной у них болтались мешки с едой и топорики в кожаных ножнах. Впереди шёл Фэрпаррг. В лесу он чувствовал себя как рыба в воде. Изучив карту Баркова, он показал, что знает, как быстрее выбраться из этой чащи. Оказалось, что в лесу грэррки проложили множество тропинок и проходов, а нужное направление указывали специальными зарубками. Легко ориентируясь по этим зарубкам, Фэрпаррг уверенно вёл за собой весь отряд. Некоторые тропы успели немного зарасти, и тогда туземцам приходилось пускать в ход свои топорики. Животных в лесу было мало. Лишь изредка где-то далеко, в вышине, было слышно, как шелестят крыльями огромные летающие монстры. Астронавты поначалу вздрагивали от этих звуков, но потом привыкли и перестали обращать на них внимание. Словом, ничто не угрожало их путешествию. Но однажды опасная планета всё-таки напомнила о себе...

Дональдсон, проходя мимо большого раскидистого дерева, почувствовал, что его бластер за что-то зацепился и выпал из кобуры. Нагнувшись, капитан стал шарить руками по земле в поисках пропавшего оружия. Ничего не найдя вблизи, он попытался продвинуться дальше, но ветви дерева крепко обхватили его за плечи. Он попытался сбросить их с себя, но они ещё крепче сдавили его со всех сторон и стали медленно притягивать к стволу. Отчаянно извиваясь, он ещё раз тщетно попытался вырваться из крепких объятий странного дерева, но гибкие, как змеи ветви охватили его ноги и упрямо потащили к стволу. Стало трудно дышать.

- Помогите!!! - истошно завопил Дональдсон, набрав в лёгкие побольше воздуха.

Его друзья уже успели отойти на значительное расстояние, но замыкавший группу грэррк всё-таки услышал его крик и, окликнув остальных, бросился к дереву. Через минуту там уже столпился весь отряд.

Капитана вплотную прижало к стволу, и он почувствовал, что кора дерева раздвигается за его спиной. От недостатка воздуха перед глазами закрутились разноцветные круги. Капитан чувствовал, что сознание покидает его. Туземцы, столпившиеся вокруг дерева, отчаянно работали топориками, обрубая ветви. Всё это Дональдсон видел неясно, как во сне, чувствуя, что задыхается.

- Держись, командир! - крикнул Свенссон, доставая бластер.

- Эй, Магнус, ты что, спятил, что ли?! - схватил его за руку Ченг. - Ты же порежешь его!

- Я аккуратно! - возразил Свенссон и, переведя бластер на самую малую мощность, принялся обрезать гибкие ветви лазерным лучом, стараясь держать его как можно дальше от тела капитана.

Дональдсона затягивало внутрь дерева всё глубже и глубже. Но вот, наконец, Фэрпаррг, обрубив ветви, стягиваюшие грудь Дональдсона, схватил его за руку и выдернул из хлюпающего чрева дерева. Теперь только ноги капитана были притянуты к опасному растению, но освободить их уже не составило большого труда.

Некоторое время капитан не мог прийти в себя. Он сильно кашлял, и всё его тело сотрясала мелкая дрожь.

- Как вы, командир? Всё нормально? - хлопотал вокруг него Ченг.

В ответ капитан только кивал головой.

Переведя дух, он посмотрел на дерево. На его толстом стволе зияла огромная щель, внутри которой виднелась какая-то

отвратительная розово-зелёная масса, противно шевелящаяся.

- Что это, Джеймс? - спросил он у Ченга.

- Не знаю, - пожал плечами доктор. - Плотоядное растение, наверное. Вроде росянки.

Стоявший рядом Фэрпаррг дружески похлопал Дональдсона по плечу своей когтистой рукой, больше похожей на лапу. В ответ капитан вложил в свою руку его узкую ладонь и крепко пожал её:

- Спасибо, Фэрпаррг! Ты молодец! - сказал он по-английски.

Сначала туземец изумлённо разглядывал этот странный для него жест, пытаясь понять, что он может означать, а затем на его необычном лице появилось что-то похожее на улыбку.

Таким же образом Дональдсон поблагодарил туземца, который первым его услышал.

- Командир, вы можете двигаться? - спросил Ченг.

- Да, конечно. Сейчас, разомнусь немного, и пойдём дальше.

Дональдсон прошёлся взад-вперёд, отыскал свой бластер, и через пару минут путешественники снова углубились в тёмную чащу леса.

К концу второго дня они вышли в километре от того места, где их загнали в лес ящеры. Тут Фэрпаррг подошёл к капитану, и знаками показал, что здесь он не знает куда идти. Очевидно, его знание местности ограничивалось только лесом. Так что дальше им пришлось идти, руководствуясь картой Баркова.

Вскоре астронавты наткнулись на изуродованные трупы убитых ими ящеров. Опасливо покосившись на них, Фэрпаррг осторожно прошёл дальше, словно боясь потревожить их вечный сон. Проходя же мимо неподвижных тел гигантских крылатых монстров, он буквально содрогнулся от ужаса. Подойдя к капитану, он прикоснулся к бластеру и, многозначительно покачав головой, выразил своё восхищение.

На следующий день они подошли к лесу, в котором был спрятан флайер. Здесь они снова наткнулись на громадные тела мёртвых ящеров.

- Из флайера долбили, - отметил Свенссон.

- Похоже, здесь было жарко! - заметил Барков.

- Да, нашим парням пришлось потрудиться, - сказал капитан.

- Как бы с ними не случилось чего-нибудь, - забеспокоился Ченг.





ГЛАВА 21



Больше недели Огивара и Адамс охраняли забросанный ветками флайер. Наученные горьким опытом, они почти не выходили из него. Их запасы пищи истощились, и они вынуждены были перейти на собирание "лесных даров", с опаской поедая здешние ягоды и

плоды.

Их жизнь протекала довольно скучно. Они без конца болтали о всяких пустяках и играли в карманные шахматы, случайно захваченные Адамсом.

- Чёрт возьми, Джо, где ты научился так играть? - воскликнул Огивара, проиграв очередную партию.

- Ха! Так я тебе и сказал! - усмехнулся Адамс.

- Да хватит тебе секретничать! - отмахнулся японец.

- Ладно, так уж и быть, скажу! Дело в том, что у меня... первый разряд! Ха-ха-ха! Вот так-то! - рассмеялся Джонатан.

- Но у меня тоже первый разряд! Правда, в игре по компьютерной сети.

- Значит мой первый разряд выше, - улыбнулся Адамс.

- Эх! Ладно, пойду, включу радар, - грустно вздохнув, сказал Огивара.

Время от времени они ненадолго включали радар флайера чтобы узнать, не приближается ли к ним кто-нибудь.

Огивара включил радар и сразу же обнаружил на нём светлые точки.

- На радаре что-то есть! Причём очень близко от нас! - воскликнул Таканори и, схватив бластер, бросился к трапу.

- Куда ты, Таканори? - окликнул его Адамс.

- Пойду, посмотрю, что это такое. Это должно быть в пределах видимости.

- И я с тобой!

Но Огивара уже мчался к кромке леса. Адамс, прихрамывая, поплёлся вслед за ним. Рана на ноге всё еще беспокоила его. Добравшись до Огивары, он увидел, что японец что-то разглядывает в бинокль сквозь кусты.

- Ну что там? - спросил он.

- Вижу командира и всех остальных. Но с ними какие-то рослые сутулые чудища с копьями и с какими-то трубками.

- Какие ещё чудища?! Что ты там мелешь?! - воскликнул Адамс.

- Сам посмотри! - сказал Огивара, передавая ему бинокль.

- Ничего себе! - удивился он, заглянув туда. - И что же нам теперь делать?

- Если это те самые... ну, ты понимаешь, о ком я говорю... Так вот, если это те самые, тогда наши парни могут оказаться под их воздействием... Но встречать их нам всё равно придётся. Хотя бы для того, чтобы... У тебя бластер с собой?

- Да, вот он, - показал оружие Адамс

- Тогда доставай его, и пойдём, - сказал Огивара.

- Уж не хочешь ли ты сказать, что мы должны... убить командира?!! - ужаснулся Адамс.

- Джо, не распускай нюни! - прикрикнул на него японец. - Так надо.

Пошли. Надеюсь, господь поможет нам.

И они решительно вышли из кустов с бластерами наизготовку.

- Эй, парни, не стреляйте! Это наши друзья! - издалека крикнул Дональдсон.

- Друзья?! Ты в этом уверен? - недоверчиво переспросил Огивара.

- Конечно, уверен! Мы у них воду набрали, - ответил капитан, подходя ближе.

- Стоять! Ни шагу вперёд! - поднял бластер Таканори.

- Чёрт побери, вы что - ослепли что ли? Это же я - ваш командир!

- Это вы так говорите, - сказал Адамс.

- Да что ты будешь делать! - хлопнул себя по бедру Дональдсон. - Не верят - и всё тут!

И он принялся рассказывать факты, известные им одним.

- Что ты делаешь, командир? - прервал его Огивара, - Они же всё слышат!

- Да они по-нашему ничего не понимают! - успокоил его Барков.

Выслушав командира, Огивара и Адамс озадаченно переглянулись.

- Придётся вам всё-таки поверить, - кивнул Огивара.

- Да мы это, мы! Все в здравом уме и твёрдой памяти, - успокоил его Барков.

- Да, конечно, - подтвердил Ченг.

- Ладно, я верю вам, - махнул рукой Таканори, - позволь, я помогу тебе дотащить бачок.

Переложив бластер в другую руку, японец подошёл к Дональдсону.

- Командир, а может, вы их пленники? - прошептал он, нагибаясь к бачку с водой. - Тогда только скажи, и мы их живо перестреляем!

- Не волнуйся, Таканори, мы у них на правах гостей. Во всяком случае, я на это надеюсь. Ты же видишь, мой бластер со мной, и полностью заряжен. Мы и сами могли бы их прикончить, если бы захотели.

- Значит, ты считаешь, что им можно доверять?

- Да. Надеюсь, что можно.

- То есть ты ещё не уверен? - продолжал допытываться Огивара.

- Да мы с ними встретились неделю назад! Мы ещё и языка-то их не знаем толком. О чём тут может идти речь! Ладно, пошли к

флайеру, и я расскажу, что с нами было.

Все астронавты направились к спрятанному в кустах флайеру. Проходя мимо Адамса, Огивара кивнул, показывая, что всё в порядке. Грэррки, потоптавшись немного в нерешительности, поплелись вслед за ними. Попутно капитан вкратце рассказал обо всём, что с ними произошло.

- Да-а, занятное племя! - ухмыльнулся Огивара, оглянувшись на местных жителей.

Войдя в лес, Дональдсон заметил полусгнившие трупы гигантских насекомых:

- Ого! Я вижу, и вам здесь несладко пришлось! - сказал он.

- Да, было дело! - покачал головой Огивара. - Кое-как отбились!

- Если бы в флайере не скрылись, нам бы крышка, - добавил Адамс.

- Адамсу вон ногу прокусили. Всё ещё хромает, - сказал Таканори.

- Колёса тоже испортили. Все шины полопались, - указал в сторону флайера Джонатан.

- Помнится, мы уже сталкивались с чем-то подобным, - заметил Барков, взглянув на мёртвое насекомое.

- Только тот был немного другой, - проговорил Свенссон.

- Еда-то у вас, наверно, кончилась? - спросил Ченг.

- Да, мы уже перешли на "подножный корм", - улыбнулся Огивара.

- И как это ты не боишься отравиться! - удивился доктор.

- А-а, я ведь не просто собираю что попало! - хитро улыбнулся японец. - Я решил понаблюдать за местными мошками и собирал ягоды и плоды, которые они поедали!

- Ха-ха-ха! Уморил! - расхохотался Ченг. - Значит, что безопасно для мошек, безопасно и для нас, да? Ха-ха-ха! Ну, ты даёшь! Рискованный метод.

- Но мы всё-таки живы! - улыбаясь, заметил Огивара.

- Надо было тебе подольше понаблюдать за мошками. Вдруг они подохнут дней через пять, - выкинул очередную шуточку Барков.

Все громко рассмеялись.

- Ладно, ребята, давайте растащим ветки и заправим флайер, - предложил Дональдсон.

Вскоре закрывавшие флайер ветки были убраны, и он предстал перед ними во всей красе, поблескивая бело-голубым покрытием.

Завидев его, туземцы в ужасе отпрянули назад. Дональдсон жестами успокоил их и показал, что он и его товарищи прилетели именно на этой штуке. Убедившись, что им ничто не угрожает, поразительные, но всё же весьма сообразительные существа принялись, как дети, с интересом разглядывать гигантскую железную птицу, опасаясь всё же подходить к ней слишком близко. Астронавты в это время перетаскивали бачки с водой внутрь флайера, поднимаясь по его трапу. Грэррки, недоумевая, с удивлением взирали на то, как они то исчезали внутри громадной металлической птицы, то снова появлялись оттуда целыми и невредимыми.

Через два часа весь необходимый для двигателей водород был

получен.

- Баки заполнены, командир, - сообщил Свенссон.

- Готовьтесь к полёту, а я позову грэррков, - сказал капитан.

- Кого?! - удивлённо переспросил Адамс.

- Грэррки. Так они себя называют, - пояснил Дональдсон.

- Вот это племя?! Грэррки?! Ха! Как смешно! - не удержался от смеха Адамс.

Капитан спустился по трапу и, махнув рукой, пригласил туземцев подняться на борт флайера. Те наотрез отказались. Капитан принялся уговаривать их. В ответ на это Фэрпаррг показал, что он боится, что астронавты увезут их с собой на небо.

Капитан стал показывать, что здесь им оставаться опасно из-за огромных животных, но Фэрпаррг упрямо стоял на своём.

Тогда Дональдсон жестами показал, что клянётся в том, что их никуда не заберут. Однако Фэрпаррг никак не соглашался подняться на борт.

- Эндрю, ну где ты там?! - крикнул Барков, высунувшись из люка.

- Да вот никак уговорить их не могу! - в отчаянии взмахнув рукой, ответил Дональдсон.

Спустившись вниз, Барков достал свою карту и, отчаянно жестикулируя, стал показывать туземцам, что они перелетят прямо к их посёлку или к той поляне, где они впервые встретились. Затем подошли остальные астронавты и тоже принялись уговаривать грэррков, присоединиться к ним. Наконец после долгих увещеваний Фэрпаррг всё-таки согласился лететь с ними и его соплеменники, пропустив землян вперёд, стали осторожно подниматься по трапу.

После того как все зашли, во флайере стало тесно. Дональдсон, Барков, Свенссон и Огивара заняли пилотские кресла. Митчелл, Адамс и Ченг встали в проходе между ними, а туземцы столпились в пассажирском салоне, позади пилотской кабины.

- Горючего нам хватит, чтобы хотя бы до той поляны долететь? - спросил Дональдсон.

- Хватит, если экономно расходовать, - ответил Свенссон.

- Установи минимальный расход, - попросил капитан.

- Есть, командир, - невозмутимо ответил Магнус.

- Какой курс? - спросил Дональдсон.

- Курс: три-четыре-девять, - сказал Барков, взглянув на свою карту.

- Антиграв! - приказал капитан.

- Включаю антиграв, - отозвался Огивара.

Флайер медленно поднялся в воздух. В этот момент, Фэрпаррг

заглянул в иллюминатор и, увидев, что поверхность планеты уходит далеко вниз в ужасе опрянул назад.

- Ложимся на курс три-четыре-девять, - сказал Дональдсон, сдвигая ручку управления вперёд.

Перегруженный флайер летел тяжеловато, но на его скорости это

почти не сказывалось. Дверь между кабиной и пассажирским салоном была открыта, и Фэрпаррг, немного освоившись с непривычным ощущением полета, начал осторожно заглядывать туда, с удивлением рассматривая приборы.

- Командир, прямо по курсу "птеродактиль", - неожиданно сказал Свенссон.

- Вижу, - ответил Дональдсон, заметив в лучах заходящего солнца большое темное пятно.

Он быстро включил изображение прицела на переднем стекле, немного довернув флайер, совместил прицел с чёрным пятном и нажал кнопку выстрела.

Широкие красные лучи, практически мгновенно сразили летающего монстра, похожего на сказочного дракона, и он камнем упал вниз.

Видевший всё это Фэрпаррг просто остолбенел, широко разинув рот. Он восхищался мощной техникой пришельцев и смотрел на них, буквально как на богов.

Долетев до поляны, Дональдсон выключил двигатели, и мягко посадил флайер, используя антиграв.

Опустив трап, он жестом показал туземцам, что они могут выходить.

Фэрпаррг по старшинству первым спустился вниз и так и остался стоять у трапа, удивлённо озираясь по сторонам, всё ещё не веря, что ему удалось так быстро оказаться дома.


* * *



Больше месяца астронавты прожили в посёлке необычного племени. За это время они неплохо изучили их язык и узнали много нового.

Язык грэррков оказался довольно лёгким для изучения. В нем преобладали раскатистые звуки "р" и шипящие. Часто встречалось удвоение согласных типа "рр" или "сс". Особенно преуспели в изучении этого языка Барков, Свенссон и Огивара. Дональдсону, Митчеллу, Адамсу и Ченгу обучение давалось труднее из-за отсутствия твёрдого звука "р" в английском языке.

Оказалось, что своё голубое солнце туземцы называют "Аррута", что значит "живой свет". Планету свою они называли "Эрсса". На их языке это означало "красивая".

Ченгу удалось сделать анализ жёлтоватого металла, из которого были сделаны все металлические предметы в посёлке. Этот металл оказался причудливым сплавом золота, меди и свинца.

- Подумать только! Эти грэррки таскают на своих плечах миллионы

долларов! - воскликнул Барков, узнав об открытии Ченга.

В свою очередь Свенссон раскрыл секрет странного оружия туземцев - длинных трубок из жёлтого металла, которые они носили на плечах, как гранатомёты. Главной частью этого оружия был кусок особого местного минерала, находящийся в его центре. При попадании на него воды выделялось большое количество газа, который с силой выталкивал плотно загнанный в ствол застрённый пятнадцатисантиметровый металлический дротик. Эти дротики грэррки носили за спиной в специальной сумке. Задняя часть этого оружия, которую обычно держали наперевес на плече, являлась обыкновенным резервуаром с водой. При нажатии на небольшой рычажок срабатывал маленький поршень, толкавший воду, которая по трубочке подавалась прямо к куску минерала, и выбрызгивалась на него. Одной капли было вполне достаточно для выстрела. Сам минерал постепенно испарялся, но хватало его надолго.

Однажды Дональдсону пришлось воочию убедиться в действенности этого необычного оружия, когда на посёлок неожиданно спикировал гигантский летающий монстр и, прежде чем капитан успел что-либо сообразить, несколько туземцев вскинули своё оружие, прицелились в шею гиганта и почти одновременно выстрелили. Сраженное животное громко заревело и, пролетев ещё немного по инерции, грохнулось в лесу. На другой день Ченг осмотрел его останки и с удилением обнаружил, что один из дротиков пробил его могучую шею навылет!

Дональдсон уговорил хозяев устроить площадку для флайера. Через неделю она была готова. Для этого пришлось вырубить ряд деревьев перед поселком, и выкорчевать пни. Установив флайер на этой площадке, астронавты заправили его баки водородом.

У них сложились неплохие отношения с Аррурком и Фэрпарргом, который, как они и подозревали, оказался не просто родственником вождя, а даже его сыном! Они проводили много времени вместе и с интересом беседовали о самых разнообразных вещах.

Но как моряк не может долго жить без моря, так и Дональдсон не мог жить без таинственного и манящего космического пространства. Он невыносимо скучал по своему "Звёздному Рыцарю", как, впрочем, и остальные астронавты. К тому же капитана тяготило то, что он так и не выполнил свою миссию. Словом, они понемногу начали подумывать об отлёте с этой планеты. И тут неожиданно произошло событие, которое в корне изменило их планы и вдохнуло в них свежие силы.

Аррурк и Фэрпаррг пригласили их на ужин. Вождь и его сын пребывали в прекрасном настроении. Завязался увлекательный разговор. Туземцы и земляне прекрасно понимали друг друга.

- Уважаемый Аррурк, не могли бы вы поведать нам историю вашего народа? - обратился капитан к вождю на местном языке.

- Что вы имеете в виду, уважаемый Эндрру Донассон? - спросил

Аррурк, несколько коверкая имя капитана, поскольку в языке туземцев не было звука "л".

- Аррурк, ну я же вам говорил, что у нас принято использовать либо первое имя, либо второе, но никак не оба вместе, - укоризненно покачал головой капитан. - Поэтому называйте меня

или "Эндрю", или "Дональдсон". Вам же самому будет проще.

- Простите, Эндрру. Ваши имена такие трудные, - смущённо произнёс Аррурк.

- Ваши тоже нелёгкие. Так на чём мы остановились?

- Вы попросили меня рассказать об истории моего народа, а я спросил, что вы имеете в виду, - напомнил вождь.

- Да, ведь у вас, наверно, есть какие-нибудь легенды, предания, сказки, рассказы, которые передаются из поколения в поколение. Вот о них и расскажите, - попросил Дональдсон.

- Понятно, - кивнул лысой головой вождь хозяев и, грустно вздохнув, продолжил на своём языке: - Ну что ж, попробую. Я, конечно, всей истории своей расы не знаю, но мне известен последний, самый упадочный её период, в котором я и имею неудовольствие жить.

- Вот о нём и расскажите, - сказал капитан.

- Мой дед и мой отец были верховными правителями грэррков, так же как и я. Я поведаю вам то, что рассказывали мне они, и то, что видел я сам.

Вождь отпил немного воды из кувшина и начал свой рассказ:

- Наш народ жил совершенно по-другому ещё во времена моего деда. У нас были большие красивые города, мы выращивали нужные нам растения, разводили домашних животных - низкорослых ящеров; у нас развивалась наука, наши учёные изучили строение нашей звёздной системы, процветали искусства, у нас даже были машины! Правда, таких летающих штуковин, как ваша, у нас не было! - улыбнувшись, отрицательно покачал он головой. - Одним словом, наша цивилизация стремительно развивалась. Но вот однажды в небе над нашим главным городом пролетела яркая звезда. Все подумали, что это просто метеорит, но мой дед усомнился в этом и послал группу специалистов в район его предполагаемого падения. Группа состояла из пятнадцати грэррков, и только один из них вернулся назад через три дня. Он рассказал о совершенно ужасных вещах. "Метеорит" оказался большим космическим кораблём, на котором прилетели очень странные существа. Они сразу же подчинили себе почти всю группу и заставили их работать на себя. Только одному из них удалось избежать этой участи, да и то лишь потому, что он отстал от остальных. Почуяв неладное, он спрятался в кустах, и оттуда наблюдал за происходящим. Пришельцы не заметили его, и ему удалось тихонько улизнуть от них.

- Подождите, вы сказали, что пришельцы "подчинили себе" всю

группу. Каким образом они это сделали? - спросил капитан.

- В руках у них были какие-то маленькие узкие брусочки. Направляя эти штуки на грэррков, пришельцы, судя по всему, полностью овладевали их сознанием, и они превращались в бездушных податливых кукол, которые безоговорочно следовали

указаниям своих хозяев.

- "Брусочки"?! - воскликнул Барков. - Вы сказали "брусочки"?!

- Ну "брусочки", "палочки", "коробочки"... Не знаю, как ещё это можно назвать, - развёл вождь своими когтистыми конечностями.

- Ты понял, Эндрю! "Брусочки"! - радостно хлопнул капитана по плечу Барков.

- Да, я понял, к чему ты клонишь, но говорить о чём-либо пока ещё рано. Послушаем дальше, - ответил Дональдсон по-английски. Затем, перейдя на язык грэррков, он снова обратился к вождю: - Продолжайте, уважаемый Аррурк.

- Уцелевший грэррк предположил, что пришельцы могут напасть на наш главный город. Мой дед быстро организовал оборону, выставив охрану на всех дорогах. В городе были распространены портреты грэррков, подвергшихся влиянию пришельцев, или "крэтсов", как мы их называем.

- "Крэтсы"? - переспросил Свенссон. -- Что-то знакомое.

- Да, я тоже когда-то слышал это слово.. - подтвердил капитан, - А, вспомнил! Я слышал это при нашей с вами первой встрече.

- Да, потому что мы поначалу приняли вас за них - за крэтсов, то есть, - смущённо пояснил Аррурк.

- Приняли нас за них?! - удивившись, воскликнул Дональдсон. - Подождите, а вы можете описать, как они выглядели?

- Могу, конечно, - кивнул лысой головой вождь племени. - Тем более что в детстве я сам их однажды видел и запомнил на всю жизнь. Я тогда рассказал о них деду, и он сказал, что это именно они и были. Они очень похожи на вас, если смотреть издалека. Но если присмотреться внимательнее, разница будет очень значительная. Прежде всего, бросается в глаза длинный крючковатый нос, почти касающийся верхней губы, и глубоко посаженные желтые глаза.

Услышав это, Дональдсон подпрыгнул на стуле:

- Да! Это они! - не смог он удержаться от возгласа.

- Лицо такое... - продолжал Аррурк.

- Вытянутое, - закончил капитан его фразу, - лоб невысокий, рот похож на прорезь, так?

- Да. Пренеприятнейшая рожа, - подтвердил вождь. - Значит, вы тоже с ними встречались?

- Я потом вам расскажу. Продолжайте, пожалуйста. Нам интересно узнать, что было дальше.

- Хорошо, - согласно кивнул Аррурк, и продолжил: - Крэтсы вскоре и в самом деле напали на город, но нам удалось отбиться. Мой дед сам участвовал в одном из сражений. Он командовал самым сильным отрядом. Мы перебили всех крэтсов и всех находящихся под их влиянием грэррков. Но и наших полегло немало, поскольку пришельцы обладали довольно мощным оружием.

- И как оно выглядело? - спросил Барков.

- Оно было похоже на эти ваши... Как их?... Бастеры, да? Только оно ничем не стреляло, - сказал вождь

- Как так - "ничем"? - удивился Адамс.

- Они просто наводили его на какого-нибудь грэррка, и тот сразу падал замертво, - пояснил Аррурк. - Позже обнаружилось, что мозг у

этих несчастных превратился почему-то в жидкое месиво.

- Да! Это точно они, -- снова сказал капитан, услышав это

- Простите, вы что-то сказали? - вежливо спросил Аррурк.

- Нет-нет, ничего. Продолжайте, пожалуйста, - попросил Дональдсон.

- Позже корабль зловредных пришельцев был найден и уничтожен.

- Надо было исследовать его, - сказал Свенссон.

- Увы, в данном случае эмоции взяли верх над разумом, - развёл когтистыми руками Аррурк. - После этого столкновения крэтсы ещё несколько раз пытались нас захватить, но все эти попытки неизменно заканчивались провалом. После очередной такой неудачи они надолго исчезли, и мы уже начали успокаиваться, как вдруг на нашей планете стали происходить удивительные вещи! Помнится, я уже говорил, что наш народ разводил небольших ящеров?

- Да, говорили, - подтвердил Дональдсон.

- Так вот, эти ящеры стали вдруг увеличиваться в размерах. К тому же вместе с ростом в них росла и агрессивность. То же самое происходило и с их дикими собратьями. Я знаю, в это трудно поверить, но они стали такими, как сейчас всего лишь за десять лет! Ящеры стали неожиданно нападать на наши города. Причём часто эти нападения совпадали с пролётом странных "падающих звёзд". Скорее всего, это были корабли крэтсов. Но сами они почему-то никогда не появлялись. Видимо, их было очень мало. Но я убеждён, что активность ящеров как-то связана с их визитами. Огромные монстры неистовствовали в наших городах, круша всё на своём пути! Мы отбивались от них как могли, но их было слишком много! Мы убивали одного, а на его место приходило десять! На нас нападали все: и гиганты и карлики, и хищники и травоядные. Все они как будто забыли друг о друге и были озабочены только одним: как бы побольше нас сожрать! И мы вынуждены были скрыться от них здесь - в непроходимых лесах. Наши города были быстро разрушены до основания, и даже развалин от них не осталось. Все наши учёные погибли, и мы постепенно утратили многое из того, что знали. Я стал правителем уже здесь - в лесу. Это всё, что я знаю. А теперь расскажите, пожалуйста, как вы узнали о крэтсах? - попросил в свою очередь вождь, закончив свой рассказ.

И выполняя его просьбу, Дональдсон вкратце поведал о цели их путешествия, обо всём, что с ними случилось, и о том, что им удалось узнать о похитителях людей с "Эклиптики".

- К сожалению, связь с нашим большим кораблём пропала, и мы оказались отрезаны от него. Ночью мы уже не видим его на небе. Куда он делся - мы не знаем. Возможно, его украли крэтсы, - закончил свой рассказ капитан.

- Да-а, - задумчиво протянул Аррурк, - выходит не мы одни пострадали от этих крэтсов.

- Выходит, что так, - вздохнув, с сожалением развёл руками капитан.

- Проклятье! - выругался вождь. - Мало им, значит, нашей несчастной планеты, так они ещё и на чужие корабли нападают! Мерзавцы!

- Скажите, а таких, как мы, вы здесь не встречали? - спросил доктор.

- Нет, никогда, - отрицательно покачал головой вождь.

- А вы не знаете, есть ли сейчас крэтсы на планете? - спросил Барков.

- Понятия не имею, - пожал узкими плечами Аррурк.

- Большое вам спасибо! - поблагодарил его Дональдсон. -- Вы нам очень помогли.

- Обещаю всячески содействовать вам в вашем благородном деле.

- Спасибо за ужин. Мы, пожалуй, пойдём, а то уже поздно.

- Да, конечно, - кивнул Аррурк. - Не буду вас задерживать.

Попрощавшись с ним, астронавты направились к выходу.

- Ребята, вы пока идите, я догоню вас, - сказал Дональдсон, неожиданно остановившись.

- Хорошо, командир.

Капитан вернулся к Аррурку и его сыну.

- Знаете, среди похищенных землян были мои родители, - сказал он. - Ребята, правда, об этом не знают. Я им ничего не сказал, и вы, как правитель, должны понять, почему я так сделал.

- О да, я понимаю. Ах, как я вам сочувствую! - печально произнёс вождь. - У меня у самого крэтсы похитили дядю. Что с ним сталось, неизвестно. Вам, должно быть, сейчас очень тяжело.

- Ещё как тяжело! - вздохнул капитан. - Не знаю даже, как мне удаётся сосредоточиться на делах. Но я должен держать себя в руках и сохранять здравомыслие. Ведь я командир, и от меня зависит судьба всего экипажа. Надеюсь, что нам поможет то, что вы рассказали сегодня.

- Хорошо бы.

И пожелав вождю спокойной ночи, Дональдсон вернулся к своим товарищам.

- Итак, док, что ты обо всём этом думаешь? - спросил он у Ченга.

- Теперь мне многое стало ясно, - ответил доктор. - А самое главное - раскрылась тайна необычного поведения монстров. В общем, я думаю, что дело было так: крэтсы пытались поработить грэррков с помощью своего телепатического оружия - этих таинственных "палочек". Я полагаю, что крэтсы обладают телепатией, но она у них слабо развита, а эти "брусочки", как их называет Аррурк, многократно усиливают её. Грэрркам же всё время удавалось отбиться, и тогда пришельцы решили пойти другим путём. Они, судя по всему, каким-то образом изменили генетический код животных этой планеты и стали как-то управлять ими, как бы "запрограммировав" их на уничтожение туземцев. А поскольку мы, так же как грэррки, ходим на двух ногах, ящеры и приняли нас за них. Словом, весь этот процесс представляется мне так: сидит в каком-нибудь укромном месте один из этих гадов, и с помощью специальной аппаратуры руководит ящерами как марионетками. Только вот как они принимают эти команды?

- С помощью имплантантов, - предположил Барков.

- Имплантантов?! А что, это мысль! - воодушевлённо воскликнул доктор.

- А можно ли как-нибудь выйти на самого "кукловода"? - спросил капитан.

- Если принять во внимание версию Баркова, то нам надо сначала вскрыть какого-нибудь ящера, и хорошенько покопаться в его внутренностях, а там видно будет, - ответил Ченг с азиатской невозмутимостью.

- Отлично! Завтра же этим и займёмся, - решил Дональдсон.


ГЛАВА 22



Четыре дня астронавты и туземцы бродили по кромке леса, в поисках подходящего для изучения монстра. Но ящеры если и встречались, то слишком громадные. Возиться с таким было бы долго и хлопотно.

Наконец, на пятый день они заметили двухметрового травоядного ящера с головой, как у утконоса. Выскочив из кустов, грэррки выстрелили в него из своих ружей и метнули несколько копий. Раненое животное заметалось и принялось отчаянно махать хвостом, пытаясь сбить туземцев с ног. Тогда из леса выскочили Дональдсон и Барков и расстреляли животное из бластеров. Испустив громкий вопль, ящер завалился на бок. Вид поверженного врага привёл грэррков в восторг, и они радостно закричали,

потрясая оружием.

Астронавтам с большим трудом удалось уговорить их пойти с ними на эту "охоту". Помогло только вмешательство Аррурка, авторитет которого был непререкаем.

Убитого ящера на руках перетащили в посёлок.

- Приступим! - сказал Ченг, натягивая медицинские перчатки.

Он уменьшил мощность своего бластера до минимума и, установив режим непрерывной стрельбы, провёл лучом вокруг головы ящера. Затем осторожно поднял отделившуюся верхнюю часть черепа и отложил её в сторону. Внимательно осмотрев открывшееся фиолетово-серое вещество мозга, он запустил в него руку.

- Тьфу, пропасть! - с отвращением сплюнул Дональдсон и

отвернулся, не в силах больше выносить это противное зрелище.

- Ну и работёнка у тебя, Джеймс! - сказал Барков и тоже отвернулся.

- Всё, командир, проверил! В мозгу нет ничего, - отозвался Ченг через несколько минут.

- Прости, я не расслышал. Ты что-то сказал? - переспросил Дональдсон.

- В мозгу ничего нет, я гово... - Ченг неожиданно осекся. Взгляд его упал на снятую верхнюю часть черепа, валявшуюся на земле, как чашка - вогнутой стороной вниз: - Минутку!

Он принялся внимательно разглядывать внутреннюю поверхность черепа.

- Тут, кажется что-то есть... Где-то у меня был пинцет... ага, вот он! - порывшись в своём ранце, доктор достал оттуда пинцет и аккуратно подцепил им краешек какой-то прозрачной плёнки, прилипшей к внутренней поверхности черепной кости.

- Хм... одного пинцета мало... - пробормотал Ченг и достал ещё три пинцета. Затем, взяв один из них в другую руку, подцепил плёнку с противоположной стороны и попытался её приподнять.

- Помогите же мне, чёрт вас возьми! - вскричал Ченг.

- Чего делать-то? - спросил Барков, подскочив к нему.

- Бери эти пинцеты и цепляйся за два других конца этой плёночки... Вот так вот, крест-накрест, - пояснил доктор.

- Ага, понял, - кивнул Пётр, сделав всё так, как он велел.

- Ухватился? Так... Теперь осторожно отдирай плёнку от черепа. Осторожно, я говорю! Мы не должны её порвать!

Осторожно отделив эту зыбкую плёночку от кости, они переложили её на лист бумаги, который Ченг заранее положил рядом.

Плёнка оказалась полукруглой, полностью повторяющей очертания черепной коробки ящера. Ченг принялся внимательно разглядывать тоненькую плёночку с помощью лупы:

- Да, это и есть имплантант. Посмотрите, командир.

Заглянув в лупу, Дональдсон увидел, что вся поверхность плёнки

испещрена мелкими черными пупырышками, диаметр которых не превышал трех миллиметров.

- Да, тут, пожалуй, много работки для Таканори и Магнуса, - сказал

Барков, предвидя какие сложные им предстоят исследования.

- Командир, видите вот этот кратерообразный бугорок? - Ченг показал на выступ в центре черепной коробки ящера.

- Да, вижу, - подтвердил капитан.

- Вот так, по-моему, плёнка и попала внутрь головы: здесь, похоже, было отверстие, через которое влили специальный раствор, который растёкся вокруг мозга, образовав эту плёночку. А дырка потом заросла, - объяснил доктор.

- Понятно, - кивнул Дональдсон, - Таканори, Магнус, займитесь, пожалуйста, этой плёнкой и попытайтесь выяснить, что она из себя представляет, и как работает.


* * *



На изучение таинственной плёночки с пупырышками Свенссон и Огивара потратили больше недели. Всё это время Дональдсон находился в томительном ожидании. Подключая плёнку с помощью проводков к различным приборам флайера, Таканори и Магнус ждали, когда пупырышки начнут испускать какие-нибудь импульсы. Ченг тоже не терял времени даром. Продолжив вскрытие ящера, он обнаружил, что остатки плёнки соединены с позвоночником, который, очевидно, был неким подобием антенны. Аккуратно вырезав часть позвоночника вместе с остатками плёнки, Ченг отнёс его к Свенссону и Огиваре. Те склеили всю плёнку воедино и стали ждать поступления сигнала от "кукловода". Но ничего не появлялось. Они уже начали думать, что сделали что-то не так, как вдруг неожиданно сигнал появился и пупырышки издали импульс, который и являлся "приказом" для ящера. Свенссон тотчас же принялся настраивать аппаратуру, пытаясь определить частоту, на которой был передан сигнал. Вскоре ему удалось это сделать, и он отправился к Дональдсону.

- Сигнал зафиксирован, командир, - сказал он, неспешно войдя в дом.

- Ну и как? Удалось определить частоту? - спросил капитан.

- Полумиллиметровый радиодиапазон, - как всегда предельно сдержанно и лаконично ответил швед.

- Ах, вот, значит, как! Сверхультракороткие волны!

- Да. И причём исходят они из очень мощного источника.

- Да это и так ясно! А можно ли настроить радар флайера на эту волну? - спросил Дональдсон.

- Можно, если сделать специальный блок, - ответил Магнус.

- Да из чего же мы его сделаем?! Мы ведь не на "Рыцаре"! -

возразил капитан.

- Придётся разобрать кое-какие приборы, - сказал Свенссон так

спокойно, как будто речь шла о совершенно пустяковом деле.

- Разобрать приборы?! Ничего себе! И что, без этого никак не обойтись?

- Нет, - качнул головой Магнус.

- А, плевать! - немного подумав, решительно махнул рукой Дональдсон. - Разбирать, так разбирать!

- Нам ведь только нужно найти передатчик "кукловода", а там обратно всё соберём.

- Ну, так тем более! Действуй! - одобряюще произнёс капитан.

- Хорошо, командир, - кивнув, сказал Свенссон и вышел из домика.

"Всё-таки приятно иметь дело с Магнусом! - подумал Дональдсон. -


Ни одного лишнего слова!"


* * *



В течении всей следующей недели астронавты демонтировали "ненужные" так сказать приборы флайера и конструировали из их деталей специальный блок для радара. Дональдсон же собирал в это время самые разнообразные сведения о планете. В этом деле ему очень повезло: вождь племени хозяев где-то отыскал карту планеты, нарисованную на всё тех же склеенных листьях, которые, судя по всему, служили туземцам одновременно и сукном, и бумагой. Правитель сказал, что карта была сделана ещё во времена его деда. Капитан понимал, что она может иметь большие погрешности, поскольку грэррки не имели летательных аппаратов. Тем не менее, она давала хоть какое-то представление о планете. Оказалось, что её поверхность состояла из одного обширного континента и четырёх больших островов. Всё остальное пространство представляло собою сплошной океан.

Наконец блок для радара был готов.

- Сможем мы теперь найти передатчик? - спросил Дональдсон.

- Сможем, если будем лететь не выше тысячи пятисот метров, - ответил Свенссон.

- Опасная высотка! Но рискнуть стоит. Риск - дело благородное.

Сначала они решили обследовать острова. Рассчитывая горючее до миллиграмма, они летали только втроём, чтобы не перегружать флайер. Как правило, это была одна и та же троица - Дональдсон, Барков и Свенссон. На островах они ничего интересного не обнаружили.

- Итак, на островах ничего нету. Что будем делать дальше? - спросил Барков, когда они возвращались после осмотра последнего острова.

- Будем искать на континенте, - ответил Дональдсон.

- Но мы не сможем облететь такую территорию. У нас "горючки" не

хватит, - возразил Барков.

- Зачем летать над всем континентом? Мы просто "разобьём" его на квадраты, и будем обследовать отдельно каждый квадрат.

- Молодец, командир! - сказал Свенссон.

Так они и сделали. Разбив карту континента на условные квадраты, они решили начать обследование с самого дальнего. Во избежание неприятностей полностью заправили водородом основные и дополнительные баки флайера и взяли с собой несколько бачков с водой.

Пролетев полторы сотни километров, они заметили, что на экране радара появилась яркая точка.

- Сильный сигнал, - сказал Свенссон.

- Сейчас посмотрим, что это такое, - спокойно ответил Дональдсон.

Подлетев поближе, они заметили высокий остроконечный металлический столб, одиноко торчащий посреди огромного поля с дико растущей оранжевой травой. Вокруг столба не было ни строений, ни каких-либо люков, ведущих под землю.

- Странно! Если это - источник сигналов, то должны же они где-то сидеть со своей аппаратурой, - задумчиво сказал Барков, - может, они здорово маскируются?

- Но зачем им это делать? - возразил капитан. - Ведь они знают, что грэррки прячутся в лесу и не могут угрожать им на открытой местности. Нет, по-моему, тут что-то другое!

- Понял! - догадался Свенссон. - Это не источник сигналов. Это что-то вроде передающей антенны!

- Ну, конечно, же! - воскликнул Барков. - Передавать сигналы на такое расстояние из одного места очень трудно, вот они и понаставили столбов!

В дальнейшем им очень часто попадались такие же столбы, но настоящего источника сигналов, к сожалению, не было.

И вот однажды, пролетая над гористой местностью, они зафиксировали очень сильный сигнал там, где меньше всего ожидали.

- Не понял! - изумлённо сказал Свенссон. - Он что, прямо из скал что ли исходит?!

- А вон, видишь столбик на скале? - Барков указал на небольшой остроконечный столб на вершине одной из скал.

Облетев скалу несколько раз, они обнаружили у её подножия странное полукруглое отверстие.

- Это явно вход в какую-то пещеру, - заметил Свенссон.

- Есть! - радостно воскликнул Дональдсон. - Мы нашли их!

- Да, похоже, что так, - сказал Барков.

- Однако нам надо возвращаться, а то горючее кончится, - поторопил друзей Свенссон.

- Да, конечно, - кивнул капитан. - Пит, отметь это место на карте.

Вернувшись назад, они рассказали об увиденном. Было решено отправиться к пещере сразу после заправки флайера. На следующий день, перед отлётом, капитан решил поговорить с правителем. Узнав о полёте, Аррурк сказал, что хотел бы присоединиться к ним. Дональдсон попытался отговорить его, но вождь племени грэррков

был непреклонен:

- Крэтсы практически погубили мой народ. Так неужели сейчас, когда появилась возможность отомстить им, я буду сидеть дома?! Я уверен, что вы возьмёте над ними верх. Сам же я неплохо стреляю из нашего оружия. Так что не буду вам в тягость, - заверил он капитана на своём языке.

- Должен заметить, что мы ведь тоже не всесильны, несмотря на всё


наше оружие, - сказал Дональдсон, - и мы так же смертны, как и вы. Так, значит, вы настаиваете на своём участии? Ладно, бог с вами! Вы полетите один?

- Нет, я возьму с собой сына, Урфарра, и Орссаррга, - ответил вождь.

- Хорошо, - согласился Дональдсон.

Они оба вышли из дома, и направились к флайеру. По дороге Аррурк подозвал к себе Фэрпаррга и двух командиров специальных отрядов: Урфарра и Орссаррга. Захватив с собой четыре "ружья" туземцев, они также присоединились к астронавтам.

Когда все расселись по своим местам, Дональдсон отдал необходимые распоряжения и запустил двигатели флайера.

- Я, конечно, ваш язык не понимаю, но, мне кажется, ты здорово командуешь, Эндрру, - сказал сын вождя.

- Послушай, Фэрпаррг, можно задать тебе вопрос? - спросил капитан на языке туземцев.

- Да, я слушаю, - ответил тот.

- При первой нашей встрече там, в лесу, как ты догадался, что я главный среди нас?

- О, это очень просто! - пятнистое лицо Фэрпаррга растянулось в некоем подобии улыбки. - Ты непроизвольно сделал шаг вперёд, как бы прикрывая собой всю группу. Это обычная реакция хорошего командира. Сам я сделал бы точно так же. Вдобавок тебя выдавало всё твоё поведение.

- Да, видать, командиры везде одинаковы! - усмехнулся Дональдсон.

- Слушай, Эндрру, а почему у вас на одежде нарисованы разные квадратики и почему вы такие разные на лица? - задал Фэрпаррг давно мучивший его вопрос.

- Дело в том, что земляне по цвету кожи делятся на три основные группы, или расы, как мы их называем. Одни такие... скажем, такие, как я, - подумав, как объяснить, показал на себя Дональдсон, - другие похожи на Ченга и Огивару, третьи - на Адамса. К тому же наша планета разделена на множество территорий. Каждая территория, или, по-нашему, страна старается самостоятельно заботиться о своём населении. Но страны живут не отдельно друг от друга. Они постоянно обмениваются товарами, последними достижениями науки и техники, опытом, людьми. Вот мы, например, тоже из разных стран, а квадраты на нашей одежде - это символы этих стран. Но несмотря

на различия, все мы - Земляне.

- Значит, ты, Ченг, Адамс и Митче из одной страны, а Баррков, Огиварра и Свенссон - из других? - спросил Фэрпаррг, сравнив флаги на рукавах астронавтов.

- Именно так, - подтвердил Дональдсон.

- Хм... Как странно! - удивлённо покачал головой сын правителя

грэррков.

К странной пещере они прилетели за три с половиной часа до заката. Выбрав удобную площадку за скалой, Дональдсон мягко и почти бесшумно посадил на неё флайер.





ГЛАВА 23



Ван Мейер была очень слаба и ещё долго не могла самостоятельно двигаться после того, как пришла в себя. Жаку приходилось постоянно ухаживать за ней и кормить её с ложечки, как маленькую. Ивонна чувствовала себя при этом очень неловко.

- Ах, мальчик мой, мне так стыдно! Я доставляю тебе столько хлопот! - сказала она однажды.

- А вы представьте, что мы с вами играем. Я - ваш папа, а вы - моя дочка! - простодушно выдал ответ мальчик.

- Ха-ха! Хорошо, папочка! - рассмеялась Ивонна.

С тех пор она часто шутливо называла его "папочкой". И всё же однажды она решительно отказалась от его помощи. Это произошло, когда Ивонна, немного окрепнув, решила переодеться. Жак принёс ей чистое бельё и предложил свою помощь. Но она сказала, что справится сама, и велела ему выйти за дверь. Мальчик послушно покорился и, стоя за дверью, с содроганием слушал, как она переодевается, постанывая от боли. Вернувшись обратно, он увидел, что Ивонна держится за бок, и из-под её пальцев выступает кровь.

- Ну вот, что я говориль! -- всплеснул руками Жак, - Опять рана открылась! Нет ведь, заладила - "сама!" "сама!" Ладно, сейчас перревяжу!

Жак сбегал за очередной аптечкой и наложил ей новую повязку.

- В следующий раз просто покрой рану гелем, - тихо попросила ван Мейер.

- Гелем?! Ах да, там и впрравду был какой-то гель, - вспомнил мальчик.

- Этот гель служит чем-то вроде повязки, - объяснила Ивонна.

- А, так вот для чего он нужен!

Мало-помалу голландка начала ходить, сначала опираясь на плечо

Жака, а потом самостоятельно. Окончательно окрепнув, она решила

заняться восстановлением "Эдварда".

- Жак, достань, пожалуйста, красный ящичек вон из-за той дверцы, - попросила Ивонна, с тихим сдавленным стоном усаживаясь в своё кресло.

- А что в нём? - полюбопытствовал Жак, передавая ей ящичек.

- Здесь лежат резервные диски для восстановления памяти "Эдварда", - Ивонна порылась в ящике, и её лицо побледнело, - Проклятье!

- Что случилось? - испуганно спросил мальчик.

- Эта гадина сломала все диски! - с горечью сказала ван Мейер, показывая обломки дисков.

- И что же нам теперрь делать? - с тревогой спросил Жак.

- Самые важные диски я продублировала и спрятала. Сейчас пойду, принесу.

Держась рукой за правый бок, Ивонна медленно вышла из рубки.

Через некоторое время она вернулась, держа в руках несколько компьютерных дисков.

- Однако здесь только основные данные, - пояснила она, вставляя диски в дисковод компьютера, - всё остальное мне придётся восстанавливать самой.

Целыми сутками ван Мейер составляла различные программы, настраивала и тестировала их.

И вот, наконец, настал день, когда были сделаны последние приготовления к запуску "Эдварда".

- Ну, Жак, скрести пальцы на счастье, - сказала Ивонна, - Включаем!

Она повернула небольшой рычажок на приборной панели.

Сначала из динамика послышалось тихое шипение, а затем скрипучий старческий голос произнёс стандартное приветствие:

- Добрый день! Бортовой компьютер "Звёздного Рыцаря" "Эдвард" приветствует вас!

- "Эдвард", обрисуй нам, пожалуйста, сложившуюся на данный момент ситуацию, - попросила Ивонна дрогнувшим голосом.

- Прямо по курсу четвёртая планета данной планетной системы. Корабль движется к ней со скоростью десять километров в секунду.

- Отлично! Поддерживай этот курс и увеличь скорость до сорока километров в секунду, - попросила голландка.

- Понял! Курс тот же. Скорость: сорок километров в секунду.

Через минуту они почувствовали, как корабль полетел заметно быстрее.

- Есть! У нас получилось! - всхлипывая, сказала Ивонна. - Жак, у нас

всё получилось!

И обняв мальчика, она тут же разрыдалась, не в силах сдерживать

свои чувства. Жак тоже заплакал. Так они и сидели, обнявшись и плача от неописуемого счастья, переполнявшего их сердца.

- Как я рад, что я снова слышу твой голосс, "Эдвард", - сказал, наконец, Жак, вытерев слезы, - и пррости меня, пожалуйста, за то, что я смеялься над тобой, - добавил он, чувствуя свою вину перед компьютером.

- Простите, я что-то не припоминаю... И с кем я имею честь говорить? - вежливо поинтересовался "Эдвард".

- Это же я - Жак! Ты что, не пом...

- Не старайся, мой мальчик, - остановила его Ивонна, - он всё равно ничего не помнит.

- Совсем ничего? Жалько!.. А впррочем, может, это и к лучшему, - грустно произнёс маленький француз, покачав рыжеватой головой.


* * *



Наконец, корабль долетел до планеты и встал на стационарную орбиту вокруг неё.

Ван Мейер включила микрофон радиосвязи:

- "Звёздный Рыцарь" вызывает капитана Дональдсона. "Звёздный Рыцарь" вызывает капитана Дональдсона. Ответьте! "Звёздный Рыцарь" вызывает капитана Дональдсона...





ГЛАВА 24



Дональдсон опустил трап-люк, и компания из семи человек и четырёх туземцев спустилась на серую каменистую почву.

Обойдя скалу, они, пригнувшись, быстро перебежали к низеньким чахлым кустикам, которые росли неподалёку и спрятались в них.

Вход в пещеру отсюда был виден как на ладони. Судя по идеально ровным краям, он явно был сделан искусственно.

- Подождём немного. Может быть, появится кто-нибудь, - прошептал капитан. Барков тут же перевёл его фразу на язык грэррков.

Минут через двадцать из черного зева пещеры вышел "человек" (а точнее инопланетянин) с глубоко посаженными глазами и длинным крючковатым носом, одетый в тёмно-синий обтягивающий комбинезон с таким же обтягивающим капюшоном на голове.

- Крэтс, - с ненавистью прошептал Аррурк, указывая на него.

Талию крэтса опоясывал узкий чёрный ремешок, на котором висел прямоугольный футляр, сделанный не то из кожи, не то из пластика, с торчащей из него черной рукояткой. Рядом с футляром из специального кармашка выглядывала верхняя часть какой-то узкой коричневой коробочки, похожей на детский пенал для карандашей.

Заложив руки за голову, крэтс устало потянулся и принялся бродить взад-вперёд, разминая руки и ноги. Судя по всему, он был

уверен в собственной безопасности.

Аррурк уже собирался подстрелить его из своего причудливого оружия, но в этот момент из черного проёма пещеры появилась ещё одна фигура. Это была девушка-грэррк с большим кувшином в руках. Миновав крэтса, она не спеша направилась к кустам.

Указав на неё, Свенссон жестами показал, что её нужно схватить.

Дональдсон, в знак согласия, кивнул. Подойдя ближе, девушка пошла вдоль кустов. Выбрав подходящий момент, Свенссон ловко схватил её за руку и, резко дёрнув в кусты, крепко зажал ладонью её рот. Приложив когтистый палец ко рту, Фэрпаррг приказал ей молчать. В этот момент Аррурк, тщательно прицелившись, бесшумно выстрелил в голову ненавистного инопланетянина. Тот слабо охнул и, повернувшись на месте, рухнул на землю.

- Вы молодец, Аррурк! - похвалил его Дональдсон на языке грэррков. - Прекрасный выстрел!

- Не разучился я, видно, стрелять-то! - улыбнулся правитель. - Ладно, давайте займёмся девушкой.

Та в это время, испуганно озираясь по сторонам, отчаянно брыкалась, тщетно пытаясь вырваться из цепких объятий Свенссона.

- Если ты будешь вести себя тихо и честно ответишь на все наши вопросы, мы сохраним тебе жизнь, - спокойно обратился к ней вождь на родном для них языке.

Девушка продолжала испуганно таращиться на них раскосыми глазами.

- Ну что, ты готова отвечать? - спросил Аррурк.

Немного подумав, девушка-грэррк кивнула. Свенссон по-прежнему крепко сжимал её рот своей жилистой ладонью.

- Сколько их там? - спросил вождь, кивнув в сторону убитого крэтса.

Девушка сначала растопырила свою четырёхпалую ладонь, потом, сжав её в кулак, показала один палец.

- Пятеро, значит? Включая этого? - снова спросил вождь.

Девушка кивнула.

- Отлично! Теперь их, стало быть, четверо, - сказал Дональдсон.

- Можешь рассказать, как устроена эта пещера? - продолжал свой допрос Аррурк.

Девушка послушно кивнула, испуганно глядя на него.

- Только без глупостей, пожалуйста, - сказал Адамс на местном языке, доставая бластер, - видишь эту штуку? Она может в одну секунду разрезать тебя пополам. А всего у нас семь таких штучек. Так что стоит тебе издать хотя бы один лишний звук, и ты тут же

окажешься разрезанной на много маленьких кусочков. Поняла?

Испуганно заморгав, девушка быстро закивала пятнистой головой.

- Можешь говорить, - сказал Свенссон, осторожно разжимая ладонь.

- Внутри п-пещера ус-строена просто, - сказала она, заикаясь от страха, - там всего два п-помещения: большой зал - сразу после входа и небольшого к-коридора - и моя к-комнатка - справа от него.

- Ты знаешь их язык? - задал очередной вопрос Аррурк.

- Нет. Они р-разговаривают на нём только м-между собой.

- Как же ты с ними общаешься?

- Когда они что-то говорят, я слышу п-перевод п-прямо в мозгу.

Когда я говорю на н-нашем языке, они тоже легко меня понимают, - объяснила девушка из местного племени.

- Ясно! - сказал Дональдсон, - Пошли, ребята! И так много времени потеряли.

- Веди нас к ним, - приказал Аррурк, - и без глупостей!

Девушка покорно поплелась к пещере, испуганно озираясь на схватившую её странную компанию. У входа Дональдсон остановил её и сам заглянул внутрь. Там он увидел коротенький коридорчик, в конце которого виднелась большая металлическая дверь.

- Вы двое стойте здесь и следите, чтобы никто, кроме нас, оттуда не вышел, - прошептал Дональдсон, обернувшись к Урфарру и Орссарргу.

- Хорошо, - ответили они в один голос, и отошли в сторону.

- Хотя бы одного из них мы должны взять живым, - прошептал капитан.

Путешественники и девушка осторожно подошли к двери и расположились по обе стороны от неё, ожидая удобного момента.

Через минуту оттуда вышел один из инопланетян. Как только он закрыл за собой дверь, Свенссон сразу же набросился на него сзади и, зажав рот, полоснул кинжалом по горлу.

Капитан молча подтолкнул девушку к двери.

- Я принесла вам воды, - крикнула она на своём раскатистом языке.

Оттолкнув её, Дональдсон распахнул дверь и ворвался внутрь:

- Руки...

Сидевший на круглом стуле инопланетянин резко повернулся, вытянув руку с узкой коробочкой, и капитана словно бы ударило чем-то по голове. Всё дальнейшее он видел как во сне - со стороны, как будто это всё происходит не с ним. Он чувствовал, что сам того не желая, медленно поворачивается к двери, выставив перед собой бластер. Словно в замедленной съёмке, он видел, как Барков в высоком прыжке ногой выбивает из рук пришельца коробочку и сильно бьёт его рукояткой бластера по голове. В этот момент у Дональдсона на мгновение потемнело в глазах, и сознание вернулось к нему.

- Когти вверх, мерзавцы!!! - заорал Барков, водя бластером.

Подняв руки, инопланетяне повернулись на своих вращающихся стульях.

- Всем оставаться на местах! Лапы вверх, гады! - прикрикнул на них Дональдсон, - Убью первого, кто хоть как-то пошевелится!

- Как ты, Эндрю? - встревоженно спросил Барков.

- Нормально, голова только побаливает, - небрежно бросил капитан.

Один из крэтсов резко опустил руку к поясу, но в ту же секунду по его шее чиркнул тонкий красный луч, вылетевший из бластера Свенссона, и голова инопланетянина покатилась, словно мяч, в одну сторону, брызгая розовой кровью, а тело грузно свалилось со стула в другую.

- Вот так-то! - спокойно сказал Свенссон.

Вид катящейся по полу головы товарища полностью парализовал другого его сородича. Подняв руки ещё выше, он сидел на стуле как статуя, с ужасом взирая на происходящее.

Воспользовавшись его замешательством, Дональдсон подскочил к нему, быстро вытащил из его футляра "пистолет" с ромбовидным стволом и достал из кармашка коробочку.

- Лови, - сказал он, бросая всё это Адамсу.

- Джеймс, проверь того, которого я треснул по башке, - попросил Барков.

- Он мёртв. Ты слишком сильно его долбанул, - ответил Ченг, осмотрев первого инопланетянина.

- Точно?

- Надеюсь, что да.

Дональдсон приставил бластер к голове оставшегося в живых хозяина помещения, теперь уже бывшего, конечно.

- Ребята, свяжите его чем-нибудь!

Свенссон нагнулся к убитому пришельцу и, сняв с него пояс, приблизился к пленнику.

- Руки за спину! Живо! - скомандовал он.

Пришелец послушно повиновался, и Свенссон ловко связал его руки с длинными ногтями.

- Ты, подонок космический! - рявкнул Дональдсон, ещё крепче прижимая бластер к его голове, - Выкладывай всё, что знаешь!

Бессмысленно уставившись в одну точку, инопланетянин промолчал.

- Ты ошибаешься, если думаешь, что у меня нет причин тебя убивать! Я сделаю это с удовольствием, если ты ничего мне не скажешь. Где ваша база?! Говори! - свирепо прикрикнул на пленника капитан.

Растерянно глядя на него, инопланетянин упорно продолжал молчать.

- Ну!! Молчишь?! Даю тебе пять секунд: если не скажешь, где ваша чёртова база - нажимаю на курок - и ты труп! - прокричал Дональдсон. - Раз, два, три, четыре...

Тут пришелец что-то произнёс на странном скрипучем языке, и тотчас же в голове у капитана послышался монотонный голос,

говорящий на чистейшем английском!

- Хорошо, я скажу всё, что знаю, - голос был ровный и бесстрастный,

как у робота, и не слишком отличался от собственного голоса пришельца. - Наша база находится на третьей планете, если считать от этого голубого солнца.

- Что он сказал? - хором спросили все, включая человеко-ящеров.

- А вы что - не слышали? - изумился Дональдсон.

- Нет, - отрицательно замотали все головами.

- Значит, он только на меня "вещает", - предположил капитан.

- Любопытно! - удивлённо сказал Ченг.

- Я могу "вещать", как вы выражаетесь, на всех вас, но на это требуются определённые усилия, - снова монотонно произнёс голос в мозгу капитана.

- Так что же он всё-таки сказал? - нетерпеливо спросил Барков.

- Он сказал, что их база находится на третьей планете. Ещё он сказал, что может вещать на всех нас, но на это ему потребуются определённые усилия, - пояснил капитан.

- Интересно! - произнёс Ченг, покачав головой.

Слегка успокоившись, Дональдсон решил осмотреться. Только сейчас он заметил, что они находятся в большом прямоугольном зале. Одна из его длинных сторон была выполнена в виде большого плоского экрана, на котором была изображена огромная карта планеты (гораздо точнее карты туземцев), и на ней мерцали красные точки. Под экраном был длинный пульт со множеством кнопок и рычажков. Помещение освещалось тусклым светом круглых плафонов, расположенных под потолком на противоположной от экрана стене.

- Как вы управляете всеми этими ящерами? - спросил Ченг.

- Эскрирпа харкгос ваосскра скр кравсог? - услышал Дональдсон слова крэтса без телепатического перевода.

- Да, - ответил на неслышный остальным вопрос инопланетянина Ченг.

Крэтс ещё что-то сказал.

- Что он там бурчит? -- угрюмо спросил Свенссон.

- Он предположил, что мы, наверно, нашли имплантанты в мозгу у ящеров. Я сказал: "Да". Тогда он ответил, что он так и думал, - пересказал доктор слова крэтса, и изумлённо пробормотал: - Чёрт, он, действительно, говорит прямо у меня в мозгу!

- Меня не волнует, что он там думает! - вскричал Дональдсон, -

Пусть лучше отвечает на наши вопросы! И пусть переводит так, чтобы все понимали.

- Я могу переводить только на какой-нибудь один из ваших родных языков, - сказал где-то в глубине его головы инопланетянин.

- Тогда переводи на язык грэррков, - приказал капитан.

- Я же сказал: "родной язык". Если я отвечу на языке грэррков, меня услышат только грэррки, - возразил всё так же пришелец.

- Ладно, чёрт с тобой! Говори по-английски. Так как же вы всё-таки управляете ящерами? - снова спросил Дональдсон.

- Отсюда мы просто посылаем их в разные районы. Ящеры заранее "запрограммированы" на уничтожение грэррков, и сами набрасываются на них, если они появляются в данном районе, - равнодушно произнёс крэтс, а капитан пересказал его остальным и продолжил:

- Так, значит, вы действуете наугад?

- Не совсем. Как только ящер замечает грэррка, от него исходит сигнал о том, что враг обнаружен, и, если этот сигнал долго не пропадает, мы посылаем туда других ящеров.

- Так они поступили и с нами, там, у леса, - заметил Ченг.

- Ящеры не знали, что вы не... - испуганно начал оправдываться пришелец, "транслируя" свою речь в мозгу Дональдсона.

- Заткнись! Мы не идиоты, и всё понимаем правильно, -- грубо оборвал он его.

Адамс в это время переводил все ответы крэтса на язык туземцев.

- Да, похоже, он говорит правду, - подтвердил их правитель. - Мы ещё удивлялись, почему сначала появляется, скажем, один ящер, а потом несколько сотен.

- То есть вы сначала рассылаете небольшие группы ящеров, так сказать, на разведку? - продолжил свой допрос капитан.

Насупившсь, инопланетянин утвердительно кивнул головой.

- А если ящеры не встретят там грэррков? - спросил Ченг.

- Тогда мы переводим их в другое место, - холодно пояснил пришелец, но поняли его опять же только люди.

- А если вы забудете это сделать? - спросил капитан.

- Если в течение трёх-четырёх дней ящеры не обнаруживают грэррков, они начинают жить обычной для них жизнью. То есть хищники начинают пожирать травоядных, а травоядные - близлежащую растительность...

- Ага, всё-таки они живут нормальной жизнью! - воскликнул Ченг.

- ...но из этого района они не выйдут до самой смерти. Однажды мы потеряли таким вот образом несколько ящеров, - цинично продолжал "вещать" захваченный ими мерзавец.

- Значит, они не могут уйти далеко от того места, где находятся? - спросил Дональдсон.

- Да. При "самовольном" выходе из зоны действия они теряют ориентировку, и далеко не уходят, - подтердил в мозгу пришелец.

И тут капитан догадался, как помочь несчастным местным жителям!

- Как осуществляется управление ящерами? - грозно спросил он.

Пленник в нерешительности заёрзал на стуле.

- Говори, или тебе конец! - в ярости снова ткнул бластером

Дональдсон в его обтянутую капюшоном голову.

- Хорошо, я всё скажу, - поддался он с большой неохотой. - Ящеры обозначены на карте красными точками. Карта и пульт разделены на пять равных частей. Каждая часть пульта имеет квадрат, на котором стоит небольшой кругляшок. Видите?

- Да, - ответил Дональдсон, заметив белые квадраты с установленными на них красными "шайбочками".

- Каждый кругляшок управляет крестиком на карте, - продолжил свое необычное полутелепатическое объяснение инопланетянин. - Рядом с квадратом имеются две кнопки. Если удерживать верхнюю кнопку и двигать кругляшок, на экране появится изменяющаяся рамка. Обведя ею нужную вам группу ящеров, отпустите кнопку. Рамка изменит свой цвет, и снова появится крестик. Поставьте его туда, куда вам нужно, и нажмите нижнюю кнопку. Все обведённые вами ящеры рано или поздно придут в место, которое вы укажете.

- А можно обвести всех ящеров? - спросил капитан.

- Можно, но только в пределах зоны действия крестика.

Переходя от одной части пульта к другой, Дональдсон сделал всё так, как сказал инопланетянин и "послал" ящеров в пять разных мест, подальше от зелёных пятен лесов, спасительных для туземцев.

- Как будто на детском компьютере поиграл! - усмехнулся он, отправив в путь последних монстров и, обернувшись к правителю грэррков, добавил, перейдя на его язык: - Аррурк, запомните, пожалуйста, эти места и не ходите туда как можно дольше!

- Понял, - отозвался тот с неким подобием своеобразной улыбки. Он, конечно, сообразил, что имел в виду капитан.

- На планете есть еще такие же приборы, как этот? - продолжил расспрашивать инопланетянина Дональдсон, кивнув в сторону карты.

- Вы имеете в виду всю эту станцию? - поинтересовался крэтс, обведя взглядом помещение.

- Да, хотя "станция" - это, по-моему, слишком громко сказано, - насмешливо ответил капитан.

- Нет, эта станция единственная на всей планете.

- Честно?! - грозно переспросил Дональдсон, не веря ему.

- Да, я не обманываю вас, - ответил в его мозгу бездушный голос инопланетянина.

- Учти, что у нас есть летательный аппарат, и мы легко можем

проверить искренность твоих слов, - предупредил его капитан. - Да, и вот ещё что: как часто вас меняют?

- Примерно раз в три года, - последовал ответ.

- Три здешних года? - уточнил Дональдсон.

- Да, - кивнул пленник.

- А вы сколько тут пробыли?

- Суток тридцать или сорок.

- Не врёшь?

- Нет, - буркнул, угрюмо отвернувшись от него пленник.

- Ладно, хватит на сегодня. Нам ещё с тобой до-олго беседовать придётся. Пошли, крэтс проклятый! - Дональдсон грубо подтолкнул

его бластером в бок.

- Хаэрт, - поправил его инопланетянин, эхом отозвавшись в его мозгу.

- Чего?! - не понял капитан.

- Мы не крэтсы, мы - Хаэрты, - горделиво вскинул голову пленник.

- А мне без разницы! Вперед!

Поднявшись со стула, инопланетянин уныло поплёлся к выходу. Руки его были крепко связаны за спиной.

- И без дураков! - прикрикнул на него Свенссон.

- Ладно, - пробурчал крэтс или хаэрт.

Весь "конвой" вышел в коридор вместе с пленником. Женщина из местного племени смиренно ожидала их там.

- Урфарр, Орссаррг, не стреляйте! - крикнул Аррурк на своём языке. - Всё в порядке. Мы идём.

- Хорошо, правитель! - донеслось снаружи. - Мы ждём вас!

Все гуськом двинулись к выходу из пещеры. Впереди шёл Аррурк, за ним пристроилась девушка, за ней шагал сын вождя, а позади него, соответственно, все остальные.

Не успел правитель выйти из пещеры, как девушка, неожиданно прыгнув, толкнула его на стоящего слева от выхода Орссаррга и бросилась наутёк.

- Отец! - пронзительно закричал Фэрпаррг, бросаясь к лежащему на каменистой почве Аррурку.

Вскинув на плечо своё оружие Урфарр, почти не целясь, выстрелил в беглянку. Металлический дротик пронзил её ногу. Девушка-грэррк споткнулась и, прихрамывая, побежала дальше, но тут в неё выстрелил Орссаррг, успевший к тому времени подняться из-под упавшего на него правителя. Его выстрел оказался более точным.

- А-а! - пронзительно вскрикнула сражённая насмерть девушка и, сделав ещё несколько шагов, упала в пробивающуюся из-под камней траву.

Туземец же так и остался стоять с озадаченным видом с оружием

на плече.

Подойдя к нему, Дональдсон сочувственно положил руку на его спину.

- Эх, жалко её! - пробормотал Орссаррг, опуская оружие. - Грэррк

всё-таки!

- Увы, она уже не грэррк! Она была всего лишь послушной куклой

в руках этого типа, - тяжело вздохнув, сказал капитан, кивнув в сторону пленника.

Увидев ненавистного и столь тщательно скрывавшегося врага, Орссаррг, оскалившись, сердито зарычал и стал похож на разъяренного ящера.

Они обогнули скалу, и подошли к флайеру. Забравшись в него

вместе с пленником, люди и туземцы начали рассаживаться по местам. В этот момент раздался звучный сигнал бортовой радиостанции.

- Что?! Радиостанция?! - вскричал Дональдсон. - Я не ослышался?!

- Нет, Эндрю. Это и вправду радио, - ответил Барков.

- Невероятно!! После такого длительного молчания! - воскликнул капитан, быстро щелкая тумблером.

- "Звёздный Рыцарь" вызывает капитана Дональдсона, - прозвучал из динамика долгожданный голос Ивонны ван Мейер.

- Да-да, капитан Дональдсон слушает, - поспешно отозвался он дрогнувшим голосом. - Ивонна?! Это действительно ты?!

- Командир! Это вы! Я уж думала, вам... - послышались её сдавленные рыдания, - ...конец!

- То же самое мы думали и о тебе, - ответил капитан, всё ещё не веря своим ушам.

Битком набившись в пилотскую кабину, астронавты внимательно вслушивались в каждый звук, исходящий из динамика. Их лица сияли от радости. Как им было приятно вновь слышать почти забытый голос своей "боевой подруги", если так можно выразиться.

В динамике Ивонна плакала навзрыд.

- Ну-ну, не плачь, девочка моя! - успокаивал её капитан. - Всё в порядке! Мы живы! Мы все живы! Вон Барков тут, как всегда, рядом со мной. Привет тебе передаёт. Не плачь, пожалуйста!

- Хорошо, командир, - ещё раз всхлипнув, ответила Ивонна.

- Скажи-ка лучше, что случилось? Почему тебя так долго не было на связи? Что с тобой произошло? И что, в конце концов, стряслось со "Звёздным Рыцарем"?! Мы не видим его со второго дня нашего пребывания здесь!

- Ах, командир, тут столько всего произошло! Весь день придётся рассказывать! Короче, эта чёртова Лаура заперла нас с Жаком в наших каютах и угнала корабль подальше от планеты! Указатель топлива второго флайера тоже она испортила!

- Лаура?! - удивлённо переспросил капитан.

- Да, командир, Лаура! Барков был прав. Её оставили на той планете специально для того, чтобы мы её подобрали, - сказала Ивонна.

- Я так и знал! - хлопнул себя по колену навигатор.

- Боже, какой же я осёл! - выругался Дональдсон. - Нельзя было

оставлять её с тобой! Надо было взять её сюда. Тут бы она была под присмотром. Я ведь подозревал, что она может что-нибудь

выкинуть!

- Я тоже, - сказал Ченг.

- Я уверена, что она и вам бы навредила. Она, оказывается, программистка! Она настроила "Эдварда" на отлёт от планеты, - сообщила ван Мейер.

- Это понятно! Но что же дальше-то было? - спросил капитан.

- Нам с Жаком удалось выбраться из кают. Я поймала её в рубке. Между нами завязалась драка, и... в общем... я убила её, - немного запнувшись сказала Ивонна. - Правда она сумела меня ранить, но...

- Что?!! Ты ранена?! - ужаснулся Дональдсон.

- Была ранена. Сейчас мне уже лучше.

- А Жак? С ним всё в порядке? - встревоженно спросил Свенссон.

- Да, с ним всё нормально. Вот он тут - рядом со мной, - отозвалась ван Мейер.

- Хорошо, продолжай, - попросил капитан.

- Как я уже сказала, Лауру я убила. Однако падая, она успела активизировать вирус, который она заранее заложила в "Эдварда". Одним словом, Жаку пришлось отключить электросеть. Я, когда поправилась, восстановила "Эдварда", и вот мы с Жаком здесь! А вы где? - спросила она в свою очередь.

- В данный момент мы все находимся во флайере. Мы тут как раз поймали одного из тех типов, которые похитили пассажиров "Эклиптики", и не будь я капитан Дональдсон, если не вытрясу из него всей правды, будь он проклят!

- Здорово! - обрадовалась Ивонна.

- Вообще-то мы тут живём в одной деревеньке у местного племени, - сказал Барков, - мы сейчас туда и направляемся.

Навигатор сообщил Ивонне точные координаты посёлка грэррков.

- Хорошо, я постараюсь пролететь прямо над вами, - отозвалась она в динамике радиостанции, - Ждите. Да, может, мне послать к вам какую-нибудь "автоматику"?

- Нет, не надо, - сказал Дональдсон, - жди нас завтра.

- Хорошо, командир. Горючее вам нужно? - осведомилась ван Мейер.

- Нет, спасибо. Мы сами добыли водород. Пока, Ивонна.

- Пока, командир! Конец связи.

Из динамика послышался щелчок.

- Эх, парни, живём! Ура-а!! - закричал Митчелл, не в силах больше

сдерживать эмоции.

- Спасатели... - громко произнёс Дональдсон, запуская двигатели флайера.

- ...Вперёд!!! - хором поддержали его клич остальные астронавты.

- Простите, у вас, кажется, приятное событие? - спросил Аррурк,

удивлённо взирая на всеобщее оживление.

- Приятней не бывает, - ответил капитан, перейдя на язык туземцев, -

Мы получили сообщение от нашей подруги. Наш большой корабль в порядке!

- О! Это замечательно! - искренне обрадовался правитель местного народа.

До посёлка они добрались без проишествий. Во избежание неприятных инцидентов с местным населением, капитан решил оставить пленника во флайере, приставив к нему Фэрпаррга и Свенссона.

- Я понимаю, что ты его ненавидишь, но он нужен нам живым, - объяснил он сыну правителя.

- Будь спокоен. Ничего с ним не случится, - угрюмо ответил человеко-ящер.

Ночью они все вместе наблюдали пролёт светлой движущейся точки по звёздному небу.

- Это и есть наш корабль, - с трепетом проговорил капитан на языке туземцев.

- Он такой большой, что его видно даже отсюда? - спросил Аррурк.

- Да, - ответил, улыбаясь Дональдсон, - он очень большой и красивый.





ГЛАВА 25



Посмотрев на полёт "Звёздного Рыцаря", Дональдсон и Аррурк направились к своим домишкам.

- Завтра мы улетаем к себе - на большой корабль, - сказал капитан, - вот только заправим флайер...

- Жаль расставаться с вами, - грустно покачал головой правитель.

- Мы сделали всё, что могли. Все монстры теперь загнаны в определённые районы, и не выйдут оттуда, пока не передохнут.

- Вот именно. Вы сделали для нас больше, чем мы сами для себя. Как бы я хотел, чтоб во Вселенной было побольше таких, как вы, и поменьше таких уродов, как эти крэтсы, - сказал вождь.

- Так оно и есть, уверяю вас, - кивнул Дональдсон. - Я ведь немало помотался по просторам Вселенной. Хороших народов всегда больше.

Они пожелали друг другу спокойной ночи, и пошли спать.

На рассвете Фэрпаррга сменил Адамс. К полудню баки флайера были заправлены, и астронавты, тепло попрощавшись с гостеприимными хозяевами, стали готовиться к отлёту. Последним к трапу подошёл Дональдсон.

- Эндрру, подожди! - услышал он рыкающую местную речь.

Обернувшись, он увидел, что к нему бежит Фэрпаррг с копьём в

когтистой конечности.

- Эндрру, возьми, пожалуйста, на память обо мне это копьё. Это то самое копьё, с которым я встретил тебя там, на поляне. И я как будущий верховный правитель нашего народа, клянусь, что наши копья и стволы никогда не будут направлены на жителей вашей планеты, - торжественно произнёс сын правителя.

Дональдсон принял от него копье, и вынул из кобуры бластер:

- А я клянусь, что никогда не подниму этот бластер на вас. Кстати, возьми его на память, - добродушно протянул он свое верное оружие, не раз спасавшее ему жизнь.

- А как же ты? - забеспокоился Фэрпаррг.

- Да у нас на большом корабле целая куча запасных бластеров, - небрежно махнул рукой капитан. - Я возьму себе один из них.

- Но я не умею им пользоваться! - смущённо развёл руками Фэрпаррг.

- Да это очень просто! Сейчас я покажу: - принялся вертеть оружием в руках Дональдсон, рассказывая о самых важных его деталях, - особенно внимательно следи за этой красной защёлкой: это предохранитель. Если тебе не нужно стрелять, держи его вот так - в закрытом положении. А иначе ты можешь случайно выстрелить в кого-нибудь из своих. Вот эта вращающаяся ручка - регулятор мощности. Если надо, что-нибудь аккуратно разрезать - помнишь, как Магнус "вырезал" меня из дерева? - поверни её до отказа влево. А если требуется, скажем, перерезать ящеру шею, тогда поверни её до упора вправо. А это переключатель режима стрельбы. Если он поставлен вот так - то бластер будет стрелять кратковременными прерывистыми лучами. А так - непрерывными. Но в этом режиме бластер расходует больше энергии, для подзарядки которой клади его на солнце - вот этим окошком кверху. Ваше солнце не такое яркое, как наше, поэтому держи его подольше на свету. На, попробуй выстрелить, - предложил он, улыбнувшись.

Фэрпаррг взял оружие, снял его с предохранителя и выстрелил в дерево.

- Хорошо! - похвалил капитан. - А теперь в режиме непрерывной стрельбы.

Сын вождя переключил бластер в другой режим и срезал лучом несколько ветвей.

- Молодец! Теперь поставь его на предохранитель. Вот так,

правильно! - похвалил его Дональдсон. - Да, кстати, ты запомнил места, в которые я загнал ящеров?

- Да, - кивнул гладкой пятнистой головой Фэрпаррг.

- Наведайтесь туда дней через сто, - с усмешкой сказал капитан.

- Хорошо, - с пониманием ответил сын правителя.

- Ну всё. Прощай, Фэрпаррг! - со вздохом произнёс Дональдсон,

протягивая туземцу руку.

- Прощай, Эндрру! - крепко пожал её грэррк своей причудливой конечностью.

Дональдсон поднялся по трапу на пару ступенек вверх.

- Арг криррсс! - воскликнул капитан, помахав всем рукой. На языке местных странных существ это означало: "До свидания".

- Арг криррсс! - хором ответили хозяева посёлка.

Флайер медленно поднялся в небо и, сделав круг над их похожими на детские кубики домишками, стал неумолимо отдаляться от них. А благодарные жители поселения ещё долго махали ему вслед своими когтистыми четырёхпалыми руками...

Затем он увеличил скорость, поднимаясь всё выше и выше.

- Смотрите! - воскликнул Свенссон, указав куда-то вниз.

Астронавты взглянули на простиравшуюся под ними равнину и увидели на ней копошащиеся тёмные точки. Это были сбившиеся в кучу ящеры. В воздухе над ними кружили полчища не менее ужасающих летающих монстров.

- Этот прохвост всё-таки не обманул! - воскликнул Барков.

- Да, они, действительно, сбежались все в одно место, - сказал капитан и ещё круче задрал нос флайера вверх.

Выйдя за пределы атмосферы, капитан связался с Ивонной, которая сообщила точное местоположение "Звёздного Рыцаря". Так как большая часть приборов отсутствовала, ему пришлось вести флайер "на глазок", как говорят астронавты.

Сделав виток вокруг планеты, они увидели "Звёздный Рыцарь". При виде знакомого силуэта у Дональдсона перехватило дыхание. За эти прошедшие полтора месяца он столько раз видел свой корабль во сне и уже не надеялся увидеть его наяву!

- Открывай шлюз, Ивонна! - попросил он дрогнувшим от волнения голосом.

- Открываю, командир! - ответила она радостно.

Створки главного шлюза медленно раздвинулись. Дональдсон подлетел поближе и, с трудом уняв неизвестно откуда взявшуюся дрожь в руках, аккуратно ввёл флайер внутрь.

- Вот мы и дома, парни! - взволнованно сказал он, когда заржавевшие колёса флайера коснулись поверхности шлюзовой камеры корабля.

Пройдя шлюзование, они открыли внутреннюю дверь шлюза и

один за другим прошли в коридор. Последним шёл Адамс, ведя перед собой пленника.

- Командир!!! - радостно взвизгнула голландка, бросаясь Дональдсону на шею.

- Ивонна! - крепко обнял её капитан. - Ну как ты тут?

- Ах, командир, как же я рада вас видеть! И вас, ребята, тоже! Питер!

Магнус! Джеймс! - кинулась она обнимать и целовать остальных со

слезами радости и счастья на глазах, - Таканори! Привет, дорогой мой коротышка! Сэм! Красавчик Сэм снова дома! Прекрасно!

Тут её взгляд упал на их донельзя изодранные скафандры:

- Великий боже! Что с вашими скафандрами?! - ужаснулась она.

- Если бы не они, мы бы вообще вернулись без кожи! - усмехнулся Барков.

- А Джо? Где Джо? - спохватилась Ивонна.

- Да вон он! Вместе с пленником, - показал капитан.

- Привет, Джо! Так это, значит, он и есть? - сказала ван Мейер, презрительно взглянув на инопланетянина и сморщив нос, фыркнула: - Фи, какой он мерзкий!

- Осторожней в выражениях, Ивонна! Он всё понимает, - заметил Ченг.

Голландка неожиданно отпрыгнула назад:

- А-а, какая же я дура! Мне следовало проверить вас! Вдруг вы под их воздействием, - спохватилась она.

- Не бойся, - успокоил её капитан, - мы выдернули у него "жало", и теперь он нам не опасен.

Вся компания отправилась знакомым путём в рубку.

Проходя по коридору, Дональдсон сначала почувствовал неприятный гнилостный запах, а потом наткнулся на обезображенный труп Лауры Стентон:

- Пит, убери это! - брезгливо поморщился капитан.

- Фу, какая мерзость! -- передёрнул плечами Барков. - Пусть лучше Ченг этим занимается.

- Вот как требуется испачкать руки, так обязательно Ченг, - недовольно пробурчал доктор, и, пыхтя и отдуваясь, утащил тело Лауры в холодильник морга.

Пройдя ещё дальше по коридору, капитан услышал чьи-то торопливые шаги:

- Месье капитэнн! - радостно закричал Жак, выскакивая из-за поворота, и прыгая на Дональдсона.

- Жак! Мой маленький друг! Как поживаешь? - крепко обнял его капитан.

- Прекрасно!

- О, да ты здорово говоришь по-английски!

- Я тренировалься! - заявил мальчик, слезая с Дональдсона.

Тут его внимание переключилось... на Свенссона, конечно.

- Дядя Магнус! - мгновенно подбежал он к шведу.

- Жак! Как же я переживал за тебя! - сказал Свенссон, крепко обняв мальчика.

- Я тоже ужасно перреживаль за всех вас! - сказал Жак.

- Кстати, командир, знаете, кто ухаживал за мной, когда Лаура

ранила меня? - сказала с улыбкой ван Мейер.

- Неужто Жак?! - удивился Дональдсон.

- Да, именно он. Причём он делал это впервые в жизни!

Услышав это, мальчик густо покраснел.

- А кто помог мне выбраться из каюты, когда Лаура заперла меня? - продолжала Ивонна. - Жак! Он пролез ко мне по вентиляции.

- Вот это да! - восхитился мальчиком Дональдсон.

- А знаете, кто развернул корабль и послал его обратно?

- Кто? - спросил капитан, заранее догадываясь, каким будет ответ.

- Ну, конечно же, Жак! - ответила Ивонна.

Маленький француз краснел всё больше и больше.

- Да ты стал настоящим астронавтом, мой мальчик! - восторженно воскликнул капитан. - Больше того, ты просто герой!

- Да что вы, месье капитэнн! Какой я герой? - развёл руками Жак, - Я просто делаль то, что нужно, - сказал он с французским акцентом.

- Что, "папочка", пойдём в рубку? - спросила Ивонна, шутливо потрепав мальчика по волосам.

- Почему "папочка"? - с улыбкой спросил Дональдсон.

- Пока я валялась в постели, ему пришлось кормить меня. Я жутко стеснялась, а Жак сказал: "Представьте, что это игра. Я, говорит, ваш папа, а вы - моя дочка!" С тех пор я и зову его "папочкой".

Все засмеялись.

- Что бы ты делала без "папаши" Жака! - шутливо сказал Магнус.

- Он вполне заслужил другое имя. Капитан Жак! - добавил Дональдсон.

Услышав эти слова, мальчик стал краснее помидора.

Вся компания, кроме Адамса с пленником, весело прошла в рубку.

Подойдя к своему креслу, капитан любовно погладил его спинку.

- Я восстановила "Эдварда", но... в общем, он ничего не помнит, - немного смущённо пояснила Ивонна.

- Это ничего! - сказал капитан.

Дональдсон поздоровался с "Эдвардом" и представился.

- Очень приятно! - вежливо произнёс компьютер тем же голосом, что и раньше.

- "Эдвард", введи, пожалуйста, новые названия, - попросил капитан. - Центральная звезда этой системы отныне будет называться "Аррута", а её четвёртая планета - "Эрсса".

- Понял.

- А теперь о новом курсе, - добавил капитан, - направление: третья

планета. Скорость: семь тысяч километров в секунду.

- Курс на третью планету, скорость: семь тысяч километров в секунду. Выполняю, - размеренно ответил компьютер.

- А почему третья? - поинтересовалась ван Мейер.

- Наш пленник сказал, что там находится их база, - пояснил капитан.

- Ладно, - спокойно пожала плечами Ивонна, - третья так третья.






ГЛАВА 1




После распоряжений Дональдсона "Звёздный Рыцарь" сошёл с орбиты и направился к третьей планете со скоро­стью семь тысяч километров в секунду.

Адамс заставил пленника надеть одну из смирительных рубашек, которые Ченг использовал для усмирения психически неуравновешенных пострадавших от какого-нибудь бедствия. После этого пленника надёжно заперли в одном из служебных помещений корабля. Удрать оттуда не представлялось возможным даже через вентиляцию, как это сделал Жак, поскольку вентиляционное отверстие было не больше кулака. К тому же дверной замок был не электронным, а механическим и отпирался обыкновенным ключом.

Оставшуюся часть суток астронавты провели в кают-компании, весело отмечая своё благополучное возвращение на корабль и рассказывая о своих приключениях.

- Так, значит, это Жак бросил тебе бластер? - спросил Дональдсон, после того как Ивонна рассказала о своём поединке с Лаурой.

- Да, командир, - утвердительно кивнула ван Мейер.

- Мальчик мой, ты столько раз спас ей жизнь! - с восторгом воскликнул капитан. - Да она всё время должна тебя на руках носить после этого! Как, впрочем, и все мы. Как же ты не испугался? Лаура могла ведь и тебя убить.

- Да я о себе и не думаль, - смущенно ответил Жак, - я ведь должен был как-то помочь тёте Ивонн.

- Молодец, Жак! Ты настоящий мужчина! - похвалил его Дональдсон, дружески потрепав по плечу. - Но почему ты сам не выстрелил?

- Я не умею, - улыбнулся, разведя руками мальчик.

Тут Дональдсон вспомнил о подарке Фэрпаррга:

- Подождите, я кое-что забыл, - сказал он.

Капитан быстро сбегал к флайеру и вернулся в кают-компанию с копьём в руке.

- Командир, что это у тебя?! - с улыбкой воскликнула ван Мейер.

- Разве не видно? Копьё. Подарок от местных жителей.

- Хе-хе! Командир, ты так экзотично смотришься с этим копьём! - рассмеялась голландка.

- Ну как, Жак, нравится тебе эта штука? - спросил капитан.

- Да, конечно, - кивнув, ответил мальчик.

- На, держи! Пока не вернёмся на Землю, оно твоё.

- Классно! Будет с чем поиграть в индейцев! - обрадовался Жак.

Поговорив ещё немного, все разошлись по своим каютам.

На следующие сутки Дональдсон решил устроить пленнику, так сказать, "перекрёстный допрос". Собрав весь экипаж в кают-компании, он велел привести туда его, не снимая смирительной рубашки.

Свенссон незамедлительно сделал это и усадил его перед ними на стул.

- Советую на все вопросы отвечать честно, потому что если мы поймём, что ты солгал, то сразу же убьём тебя. В данный момент мы находимся в межпланетном пространстве, так что удрать отсюда ты не сможешь. Для этого тебе придётся убить нас всех, что, как ты сам понимаешь, весьма проблематично. Про своё оружие тоже можешь не думать, потому что мы уничтожим его сразу, как только изучим. Итак, начнём: как мне называть тебя? - хладнокровно спросил капитан. - Отвечай по-английски, и так, чтобы тебя все "слышали".

- Я - первый помощник командира тридцать пятого экспедиционного псиотряда Бруккорн, - гордо заявил инопланетянин.

- Ишь ты! Бруккорн, значит! Ребята, мы поймали важную птицу! - насмешливо произнёс Дональдсон.

- Ой, парни, как странно! - воскликнула Ивонна. - Его голос звучит где-то... внутри меня, что ли, да ещё и по-английски! И в то же время его собственный голос я тоже слышу!

- Не волнуйся! - вполголоса объяснил Ченг. - Это он так переводит! Ничего опасного в этом нету.

- Однако ты говорил, что можешь "транслировать" только на родном языке, - заметил капитан, снова обращаясь к пленнику, - Тогда почему тебя понимают не только американцы?

- Этот язык им уже давно заменяет родной, и они вполне могут думать на нём, - пояснил пленный инопланетянин.

- Ясно. Однако мы отвлеклись. Откуда ты? Где твоя родная планета?

- Как и все хаэрты, я родился на третьей планете этой системы - на Таире, - ответил пленник.

- Та-ир, правильно? - повторил название планеты Дональдсон.

- Да, - подтвердил хаэрт.

- Ты знаешь, что ваши люди напали на большой земной корабль и увезли с собой всех, кто на нём был? - снова спросил капитан.

- Да, я слышал об этом, но, клянусь, я не знаю, где их держат.

- Почему это ты решил, что нас интересует именно это? -

настороженно спросил Дональдсон.

- Вы что, за дурака меня держите?! - возмутился пленник, "вещая" где-то у них в головах по-английски. - Вы ведь спасатели, верно? Значит, вас должна интересовать судьба ваших пропавших людей. Это же так просто!

- Да, ты прав, - с улыбкой кивнул Дональдсон. - Я просто решил немного проверить тебя. Итак, ты не знаешь, где их держат?

- Нет. Клянусь вам, я ничего не знаю. Я бы обязательно сказал, если бы знал что-нибудь.

- Так хотя бы приблизительно ты можешь что-нибудь сказать? - продолжал допытываться капитан.

- Скорее всего, они на Таире - в одном из добровольческих лагерей, - равнодушно произнёс Бруккорн, пожав своими узкими плечами.

- Вот как! "Добровольческие лагеря", значит это назвается! - с усмешкой сказал Дональдсон. - И что же они там делают?

- Помогают нашему народу, - невозмутимо ответил инопланетянин.

- Угу! - кивнул Свенссон. - В "добровольно-принудительном" порядке.

- В добровольном - да, но не в принудительном, - возразил Бруккорн. - Это, если хотите, взаимовыгодное сотрудничество.

- И в чём же состоит эта выгода? - язвительно спросил Барков.

- Мы получаем от них необходимые нам знания, - спокойно ответил пленник.

- А они что от вас получают? - ехидно поинтересовался Дональдсон.

- А мы избавляем их от ненужных мыслей и эмоций, которыми засорены их мозги, - уверенно ответил Бруккорн с каким-то странным для астронавтов пафосом. - Мы освобождаем их головы. Ведь большинство рас не используют и половины полезного объёма мозга. И этот и без того ничтожный процент заполнен чёрт знает чем!

- И чем же он, по-вашему, должен быть заполнен? - тихо спросила Ивонна.

- Работой. Профессиональными обязанностями, - твердо сказал Бруккорн.

- Вот-вот! - всплеснула руками голландка. - Он в точности повторил слова этой мерзавки Лауры!

- Так я и думал! - сказал Ченг, небрежно махнув рукой. - Не имея собственных идей, они беспардонно заимствуют чужие! Как пираты!

- Мы не пираты! - возмутился хаэрт. - Мы...

- Заткнись! - оборвал его Дональдсон, с трудом сдерживая свой гнев. - Лучше скажи, в каких местах обычно располагаются эти ваши так называемые "лагеря"?

- Как правило, в труднодоступных местах, но поближе к промышленным и военным объектам, - ответил инопланетянин с изрядной долей цинизма.

- Всё, хватит на сегодня! - почти выкрикнул капитан. - Адамс, уведи его!

Как только Джо увёл пленника, Ченг расстегнул комбинезон и достал из внутреннего кармана коричневую коробочку Бруккорна.

- Командир, я исследовал эту штуку, - сказал он.

- Ну и как? - спросил Дональдсон.

- Сейчас покажу, - ответил доктор

Положив коробочку на стол, он ушёл к себе и вернулся через минуту, держа на ладони маленького белого мышонка.

- Ивонна, ты не боишься мышей? - спросил он.

- Да я столько раз помогала тебе в опытах, что теперь жить не могу без твоих мышек! - усмехнулась ван Мейер.

- Правда? Вот что значит, долго не был "дома"! - покачал головой доктор.

С видом заправского фокусника он выпустил мышонка на стол.

- Если я сейчас мысленно прикажу ему что-то сделать, он, конечно, ничего не сделает, верно?

Театральным жестом он поднял со стола коробочку:

- Но совсем другое дело, если я проделаю то же самое, используя эту штуку. Сейчас я мысленно прикажу ему обежать этот стол вокруг, в десяти сантиметрах от его края.

Ченг направил коробочку на мышонка, и тот резво обежал стол, ни разу не приблизившись к его краю.

- Как здоррово! - воскликнул Жак. - Точно десять сантиметрров!

- Как я и догадывался, этот предмет усиливает телепатию, - пояснил Ченг.

- А "пистолет"? - спросил Дональдсон.

- "Пистолет" каким-то образом разрушает мозговое вещество. Правда, я пока не понял, каким именно, - развёл руками доктор.

- Уничтожь всё, - с отвращением поморщившись, приказал капитан.

- А может, оставим? Вдруг пригодится, - с улыбкой предложил Ченг.

- Нет, уничтожь всё! - снова повторил капитан, но, немного подумав, изменил своё решение: - Впрочем... Коробочку можешь оставить. Только спрячь понадёжнее.

- Не беспокойтесь, спрячу так, что даже эта мышь не найдёт! - заверил его медик.


* * *



Четверо суток "Звёздный Рыцарь" приближался к третьей планете. Но на пятые сутки полёта, когда до планеты оставалось не более ста пятидесяти тысяч километров, на экране радара неожиданно появились восемь маленьких точек.

- "Эдвард", что это такое? - спросил Дональдсон.

- Неопознанные движущиеся объекты овальной формы, - ровным

голосом ответил компьютер. - По всей вероятности, космические корабли инопланетного происхождения.

- Покажи покрупнее, - попросил капитан.

- Показываю, - ровным голосом отозвался компьютер.

На экране появились схематические изображения странных овальных объектов с заострёнными концами.

"Где же я видел подобные очертания?" - подумал Дональдсон.

И тут он вспомнил, что эти корабли были удивительно похожи на тот небольшой странный объект, в котором они нашли Лауру.

- Ну, конечно же, это они! - воскликнул капитан, включая сигнал тревоги.





ГЛАВА 2



- Экстренное торможение! Боевая тревога! Экипажу надеть скафандры и занять свои места! - вскричал капитан, вскакивая со своего кресла.

Астронавты со всех ног бросились к скафандрам и на полпути к ним ощутили лёгкий рывок корабля. Это сработала его реверсивная тяга, смягчённая системой искусственной гравитации.

Пробегая по коридору, капитан столкнулся с Жаком, бегущим навстречу:

- Жак, на нас летят восемь хаэртских кораблей! Надень скафандр и иди к себе!

- Но я... - попытался возразить мальчик.

- Это приказ, Жак! Нам предстоит серьёзный бой! И я не намерен рисковать, кем бы то ни было! Делай так, как я сказал!

Шокированный необычно резким тоном капитана, Жак немного замер на одном месте и помчался вслед за ним.

Вбежав в "гардероб" Дональдсон буквально впрыгнул в свой скафандр.

- Джеймс, надень на пленника хотя бы маску! - крикнул он Ченгу и бросился обратно в рубку, проверяя на бегу связь:

- Эй, парни, как слышно?

- Уф-ф... Нормально, - ответил Барков, пыхтя как паровоз.

Со всех ног влетев в рубку управления, капитан плюхнулся в кресло и быстро пристегнулся.

- Адамс! - крикнул он в микрофон, но не получил никакого ответа, - Адамс! Где его черти носят? Адамс!!

Затем, быстро окинув взглядом помещение, спросил:

- Все здесь?

- Да, командир! - почти хором отозвались находящиеся здесь астронавты.

- Ясно. Пит, что с объектами? - спросил Дональдсон.

- Удаляются, - сообщил Барков, взглянув на радар.

- Не заметили они нас, что ли? Адамс!!!

- Да, сэр, - послышался в шлемофоне голос запыхавшегося сержанта.

Учитывая неопытность Джонатана, капитан решил слегка его проверить:

- Пушки в порядке? - спросил он.

- Да, сэр, в порядке.

- Ты их с предохранителя снял?

- Снял, - доложил Адамс.

- Надеюсь, ты в скафандре? - поинтересовался Дональдсон.

- Только что надел, - ответил Адамс.

- О'кей. Ну, парень, не подведи меня! На тебя вся надежда! - сказал капитан.

- Постараюсь, сэр.

- Только не открывай огонь первым!

- Хорошо, сэр.

Пальцы капитана стремительно забегали по клавиатуре. На экране радара, удаляющиеся объекты вдруг неожиданно резко развернулись и, выстроившись в некое подобие клина, двинулись на "Звёздный Рыцарь".

- А-а, твари, заметили всё-таки! - воскликнул Дональдсон, - Ничего! Это вам не "Эклиптика"! Нас так просто не взять!

Инопланетные корабли стали отчётливо видны на экранах внешнего обзора. В этот момент из их головного корабля вырвались белые нити лазерных лучей.

Прорезав во тьме космоса две светящиеся дорожки и чиркнув по обшивке "Звёздного Рыцаря", они улетели под углом дальше.

- Гляди-ка! - удивился Дональдсон. - У них тоже лазеры!

- Похоже, они используют наше же оружие, - сказал Барков.

- А вы чего ожидали? - усмехнулся Свенссон. - Они же пользуются нашими научными идеями, поскольку своих не имеют!

Загрузка...