- Вы все пристегнулись? Я отключаю гравитацию, - предупредил капитан и, щелкнув переключателем, выключил систему искусственной гравитации, чтобы сосредоточить энергию на лазерных пушках.
Инопланетные корабли неумолимо приближались, словно бы стараясь протаранить "Звёздный Рыцарь" насквозь.
- Джо, стреляй, чего же ты ждёшь?! - выкрикнул капитан.
- Я подпущу их поближе, командир, - спокойно отозвался Адамс.
В этот момент сразу несколько кораблей инопланетян выстрелили
почти одновременно. Сверхпрочный корпус "Рыцаря" вздрогнул от мощного удара, но всё-таки уцелел, отразив одни лучи в космос и поглотив энергию других лучей с помощью специального покрытия.
- Джо! Ну что же ты?! - не выдержал Дональдсон.
- Сейчас-сейчас, - сосредоточенно пробурчал Адамс.
Расстояние между кораблями стремительно сокращалось и приближалось к критической отметке, грозя столкновением.
- Стреляй, Джо!!! - закричал капитан, опасаясь, что Адамс упустит нужный момент.
Терпеливо выждав ещё несколько секунд, Джонатан выстрелил из всех пушек сразу, и три мощных луча сошлись на корпусе головного корабля инопланетян. В ту же секунду непроглядное космическое пространство озарилось яркой вспышкой взрыва, и по обшивке "Звёздного Рыцаря" барабанной дробью застучали многочисленные обломки атаковавшего его корабля.
- Молодец, Джо! - воскликнул Дональдсон.
- Так их! - потряс кулаком Барков.
Однако их радость оказалась несколько преждевременной. Остальные заострённые с обоих сторон корабли, составленные в клин, разлетелись в разные стороны, образовав большую дугу.
- "Эдвард", включи ручное управление, - мгновенно отреагировал Дональдсон.
- Не думаю, что это правильное решение, - монотонно пробубнил компьютер, - Я и сам могу со всем справиться.
- Мне плевать, что ты там думаешь! Здесь я командир, и не тебе решать, что правильно, а что нет, глупый набор микросхем! Включай, говорю, ручное, чтоб тебя!! - свирепо проревел Дональдсон.
- Да включаю я, включаю! - обиженно произнёс "Эдвард".
- Держитесь, парни! Сейчас будет круче, чем на флайере!
Резко толкнув ручку от себя, он бросил корабль "вниз", если это слово применимо в неохватном умом космосе. Затем положив свой массивный корабль "набок", он резко дёрнул ручку управления назад и вправо, круто развернув его по весьма причудливой траектории. В этот момент перегрузки в рубке достигли восьмикратной величины, и капитан с трудом двигал отяжелевшей во много раз рукой. Один из атакующих его кораблей, явно не ожидавший такого маневра, оказался прямо перед носом "Звёздного Рыцаря", и Дональдсон не замедлил воспользоваться этой ситуацией:
- Огонь! - скомандовал он моментально.
Сверкнули три луча, и яркая вспышка разлетевшегося вдребезги корабля хаэртов снова озарила чёрную мглу Вселенной.
- Отлично! - воскликнул Свенссон. - Это второй!
Один из кораблей, очевидно, в приступе ярости, опрометчиво бросился прямо на них, но тут же был сбит метким выстрелом Адамса.
- Вот вам и третий! - сказал Дональдсон. - Молодец, Адамс! Вовремя среагировал!
- Командир, справа заходят! - крикнул Барков.
И корабль снова содрогнулся от мощного удара.
- Командир, правая пушка разбита! - послышался встревоженный голос Адамса.
Капитан попытался развернуть "Звёздный Рыцарь" в сторону нападавших на него кораблей, но в этот момент последовал новый, ещё более страшный удар, который заставил корабль перевернуться.
- Пробоина в правом маршевом двигателе! - сообщил из своего отсека Митчелл.
Управление кораблём заметно ухудшилось, но Дональдсону удалось завершить маневр, и один из нападавших на них кораблей оказался в зоне действия лазерных пушек.
- Одиннадцать градусов вправо, три - вверх: огонь! - скомандовал капитан.
На этот раз сверкнули только два луча, но инопланетному кораблю каким-то непостижимым образом удалось увернуться от них.
- Дьявол! Ушёл всё-таки! - выругался Адамс.
В ту же секунду "Звёздный Рыцарь" вздрогнул от нового удара, который поразил его в самое незащищённое место в кормовой части.
- Командир, сквозная пробоина в левом маршевом! - прокричал Митчелл.
- Понял, Сэм! Сам-то ты как? - спросил Дональдсон.
- Нормально! Чего мне сделается? - бодро проговорил Митчелл.
- Повреждён наружный корпус в районе пятнадцатого усиленного шпангоута, - как всегда невозмутимо доложил Свенссон.
- Разгерметизации, слава богу, нет, если не считать маршевых! - сказал Огивара, взглянув на датчики давления.
- Кусок обшивки слегка повредил левую пушку, -- сообщил Адамс.
- Час от часу не легче! - всплеснул руками Барков.
- Не волнуйтесь, ребята, стрелять я ещё могу, - успокоил их Джо.
Новая порция лучей полоснула по корпусу "Звёздного Рыцаря", и он начал беспорядочно вращаться.
- А-а! - взвизгнула Ивонна, - Командир, сделай что-нибудь!! Они нас расстреляют!
- Держитесь, ребята! Сейчас попробую остановить это чёртово вращение! - крикнул Дональдсон.
С невероятным трудом ему всё-таки удалось остановить вращение корабля с помощью двигателей ориентации. Когда "Звёздный Рыцарь" выровнял, наконец, свой полёт, капитан заметил, что один из атакующих кораблей оказался в пределах досягаемости.
- Джо, стреляй! - скомандовал он Адамсу.
Но ему никто не ответил.
- Джо, стреляй, чёрт тебя возьми! Джо!! Джо, что с тобой?! Ты жив?! - встревожился Дональдсон.
В ответ послышался приглушённый стон:
- О-ох!.. Жив я, командир. Только головой здорово приложился, во время этой "вертушки". Ремень у меня нечаянно расстегнулся.
- Стреляй! - скомандовал Дональдсон.
Джо выстрелил, но было уже поздно. Заострённый как веретено корабль успел скрыться.
- Командир, левая пушка греется! - крикнул Адамс.
Ничего не ответив, Дональдсон продолжал медленно разворачивать свой корабль в сторону нападавших.
- Командир, температура растёт! Угроза взрыва пушки! - тревожно выкрикнул Адамс.
- Так отключай её быстрей! - приказал капитан.
- Да, сэр! - отозвался сержант.
Три атаковавших их корабля вновь появились перед "Звёздным Рыцарем". Что-то подсказывало Дональдсону, что они будут стрелять в правую часть корабля, и он резко накренил его влево. И в ту же секунду их лучи прорезали космос в нескольких метрах от корпуса "Рыцаря". Но два других корабля всё-таки попали в его кормовую часть.
- Командир, растёт температура основного двигателя! - послышался встревоженный голос Митчелла.
- Как показывают датчики, температура скоро достигнет критической отметки, - добавил Огивара, - это потому, что возросла нагрузка на основной двигатель.
- Вот чёрт! Придётся его выключить! - с досадой сказал Дональдсон и, нажав кнопку, отключил основной двигатель.
Пролетев по инерции немного вперёд, "Звёздный Рыцарь" замер на месте.
Положение становилось угрожающим. Неподвижный корабль можно было разнести в два счёта.
- Похоже, нам труба, командир, - тяжело вздохнув, сказал Свенссон, - посмотри на радар.
Бросив взгляд на радар, капитан обнаружил, что помимо пяти хаэртских кораблей на нём появилась, со стороны планеты ещё дюжина каких-то точек.
- Да, нам и вправду конец, - обречённо произнёс капитан. - Нам не справиться с ними.
Вскоре на экранах появились странные золотистые корабли, похожие на полумесяц, и Дональдсон зажмурился, ожидая неминуемого удара по своему кораблю.
- Ого! - с изумлением воскликнул Барков. - Это ещё что такое?!
Открыв глаза, капитан увидел, что странные корабли даже не думают атаковать "Звёздный Рыцарь". Наоборот, они сами набросились на хаэртов, как свора гончих на зайцев!
Подлетев к одному из хаэртских кораблей, подковообразный корабль выпустил какую-то светящуюся дугу, которая, ударив по овальному кораблю, заставила его вращаться юлой! Затем к "хаэрту" подлетел ещё один золотистый корабль и выпустил две таких же дуги, от которых тот взорвался. Другие такие же корабли ринулись проделывать то же самое с остальными "хаэртами", которые, беспорядочно отстреливаясь, бросились наутёк, но им вдогонку были со всех сторон выпущены маленькие сигарообразные ракеты. Овальные корабли принялись отчаянно маневрировать, пытаясь увернуться от них, но ракеты были неумолимы, и каждая из них нашла свою цель. Через пару минут все хаэртские корабли исчезли, вспыхнув яркими факелами.
- Будь я проклят, если я что-нибудь понимаю! - воскликнул Дональдсон.
Остальные астронавты, похоже, полностью разделяли его мнение. Неожиданное спасение пришло неизвестно откуда и неизвестно от кого!
- Эй, парни, вы видели?! - спросил Адамс. - Что призошло? Кто это такие?
- Мы и сами хотели бы это выяснить, - ответила Ивонна.
- Ребята, мы что, всё ещё живы?! - удивлённо воскликнул Митчелл из своего отсека. - А я уж хотел сколачивать себе гроб.
- Да тут какие-то появились и перестреляли всех хаэртов, - объяснил ему Барков.
- Ангелы, наверно, - пошутил Митчелл.
- Не знаю, кто это, но появились они вовремя, - заметил капитан.
Тем временем их нежданные спасители окружили "Звёздный Рыцарь", и стали как-то странно моргать разноцветными огнями, расположенными по бокам их странных изогнутых кораблей.
- Похоже, они просятся к нам на борт, - сказал Свенссон, - что, командир, рискнём?
- Рискнём! - немного подумав, махнул рукой Дональдсон. - Открывай главный шлюз!
Не успел шлюз открыться, как один из необычных кораблей тотчас же юркнул в него.
ГЛАВА 3
Дональдсон включил искусственную гравитацию и расстегнул привязной ремень.
- Думаю, всем нам нельзя идти к шлюзу, - спокойно произнёс капитан, - На всякий случай, кто-то должен остаться в рубке.
В этот момент там появился Адамс.
- Итак, кто пойдёт со мной, встречать гостей? - продолжал капитан.
- Я, конечно, - сказал Барков.
- М-м... Не хотелось бы мне брать тебя... - с сомнением покачал головой Дональдсон. - Да ладно, чёрт с тобой! Надеюсь, ничего опасного не случится... Кто ещё?
- Я, - коротко отозвался Свенссон.
- Можно, я тоже с вами? - спросил Адамс.
- А как твоя голова? - поинтересовался капитан.
- Да так, ничего серьёзного, - небрежно отмахнулся Джонатан.
- Ну хорошо... Пошли, парни!
Дональдсон, Барков, Свенссон и Адамс отправились к главному шлюзу, а ван Мейер и Огивара остались в рубке.
Подойдя к шлюзу, астронавты достали бластеры. Капитан нажал кнопку на стене, и внутренняя дверь шлюза медленно сдвинулась в сторону. На пороге тотчас возникла странная фигура в красном комбинезоне. Голова этого существа была заключена в круглый прозрачный шлём, сквозь который были отчётливо видны необычные черты его лица с широко раскрытыми глазами с круглыми зрачками сиреневого цвета, узким приплюснутым носом, закруглённым узким подбородком, похожим на смешной подбородок игрушки-марионетки, и небольшим ртом с тонкими бесцветными губами. Кроме того, бросались в глаза его оттопыренные, заострённые вверху уши и небольшой островок рыжеватых волос на макушке. Кожа странного инопланетянина была сероватого цвета, сплошь покрытая коричневыми пятнышками, а сам он был на голову ниже Дональдсона. Его пятипалые, как у человека, руки были одеты в белые перчатки. На ногах были такого же цвета сапоги. В правой руке он сжимал предмет, отдалённо напоминающий необычные "пистолеты" хаэртов.
Заткнув свое оружие за пояс, и подняв руки к шее, незнакомец отстегнул металлические защёлки и, ухватившись обеими руками за шлём, снял его с головы, предварительно повернув против часовой стрелки. Затем, сунув шлём под мышку, инопланетянин жестом предложил астронавтам поднять стеклянные "забрала" своих шлёмов.
Пристально взглянув на гостя, Дональдсон осторожно поднял стекло своего шлёма.
Таинственное существо не издало ни звука.
- С кем имею честь говорить? - вежливо спросил капитан.
Пришелец продолжал молчать. В центре его лба вздулся небольшой красноватый бугорок.
- Кто вы? - снова спросил Дональдсон.
Незнакомец не проронил ни слова, и только бугорок на его лбу покраснел ещё сильнее.
Барков повторил вопрос капитана на языке грэррков.
И тут инопланетянин заговорил... на чистейшем английском языке! Правда при этом он немного ошибался в падежах и предлогах, а также в расстановке слов:
- Мы - жители Таир планета приветствовать вас, странный незнакомцы! - произнёс он дружелюбно.
- Здравствуйте! - произнёс Дональдсон, несколько шокированный английской речью. - Я - капитан Эндрю Дональдсон - приветствую вас на борту спасательного корабля "Звёздный Рыцарь"!
- Мы заметить, что на вас нападать проклятый этот хаэрты, и приходить на вам помощь, - объяснил незнакомец приятным голосом.
- Да, мы видели! Это было великолепно! Не могу даже выразить словами, как мы вам благодарны! - сказал Дональдсон.
- Вы тоже сражаться замечательно! Три корабля хаэрт из восемь! Но, может быть, вы позволить нам взойти на борт ваш замечательный корабль? - попросился незнакомец.
Астронавты переглянулись в нерешительности.
- Не волнуйтесь, у нас добрые намерения! - сказал инопланетянин, видя их замешательство, - А иначе зачем нам вас спасать? К тому же мы хорошо слишком знать, на что способен этот мерзкий хаэрты!
Тут Дональдсон вспомнил про бластер в своей руке и, смущённо улыбнувшись, спрятал его в кобуру:
- Извините! Да, конечно, проходите, прошу вас!
Таирянин махнул кому-то рукой в белоснежной перчатке, и из его корабля тотчас же выдвинулась лестница, по которой спустились ещё четверо. Двое из них по очертаниям тела очень походили на земных женщин и имели узкий пучок длинных рыжих волос, заплетённый в косу на затылке.
- Добро пожаловать на борт "Звёздного Рыцаря"! - вежливо произнёс капитан, сделав приглашающий жест рукой.
Удивлённо таращась во все глаза, таиряне осторожно прошли в коридор.
- А откуда вы знаете наш язык? - не удержался от вопроса Дональдсон.
- Мы считать можем информация с ваш мозг, - спокойно ответил
житель планеты Таир. - Когда заговорить вы, я узнать весь ваш
словарный запас. "Завтра" я буду на вашем языке говорить нормально.
Остальная четвёрка таирян молча наблюдала за их разговором, и у каждого из них на лбу вздувался красноватый бугорок. Очевидно, это и было то "считывание информации", о котором говорил необычный собеседник капитана.
- Мы никогда раньше не видеть здесь таких существ, как вы, - произнёс таирянин, - откуда вы, если не секрет, и что привело вас сюда?
- Мы прилетели с Земли, - объяснил Дональдсон, - это третья планета системы Солнца. Наша планета находится очень далеко отсюда, и к здешней звёздной системе она не имеет никакого отношения.
Инопланетяне удивлённо переглянулись.
- Так, значит, можете вы преодолеть между звёздами пространство? - спросил один из них - таирянин с забавной ромбовидной причёской.
- Да, можем. И очень даже быстро, - ответил капитан.
- Значит это возможно? - снова спросил тот же таирянин.
- Да, возможно, - подтвердил Свенссон.
- Невероятно! - воскликнул первый таирянин, который, очевидно, был у них за главного.
- И тем не менее это правда, - развёл руками Дональдсон.
- Превосходно! - с восхищением сказал таирянин с ромбом волос на голове.
- Ох, простите, мы не представились до сих пор! - спохватился главный из них. - Я - капитан пятьсот третьего корабля сторожевого внешней охраны Таир планеты. Моё имя Пьит-рёк. Это мой помощник первый Вьот-сэк.
С этими словами он указал на таирянина с ромбовидной причёской.
- Это мой помощник второй Вья-схор, - представил он второго мужчину.
Затем командир таирян перешёл к их женщинам:
- Это Айкн-ньесхор. Она стрелок. А это Эйнк-огфью. Она проходить на нашем корабле практические занятия в качестве целителя.
Дональдсон заметил, что Айкн-ньесхор выглядела старше своей подруги, и в её косе просматривались седые пряди.
- Приятно с вами познакомиться! - сказал он, и представил в свою очередь стоявших рядом с ним астронавтов.
- Очень приятно! - отвесил вежливый поклон Пьит-рёк.
- Не лучше ли нам побеседовать в более удобном месте? - спросил Дональдсон.
- Да, конечно, - охотно согласились их гости.
- Тогда пройдёмте в рубку, - предложил капитан.
Там он представил гостям Ивонну и Огивару.
- Я восхищен просто вашим кораблём! - воскликнул Пьит-рёк.
Внимательно и, судя по всему, со знанием дела, осмотрев панель приборов, командир таирян снова подошёл к Дональдсону:
- Теперь, когда мы знать, вы откуда, может быть, вы расскажете, что привело вас к нам?
- Дело в том, что некоторое время назад большой пассажирский корабль с Земли был атакован какими-то неизвестными, и наш "Звёздный Рыцарь" был послан к нему на выручку. Мы быстро нашли корабль, но не обнаружили там никого, - сказал капитан. - И экипаж, и пассажиры бесследно исчезли. Вокруг корабля мы нашли несколько следов, которые оставили похитители. Отправившись наудачу по одному из них, мы оказались здесь, в вашей звёздной системе. Позже мы выяснили, что похитителями являются хаэрты. Скажите, хаэрты обитают на вашей планете?
- О чём вы говорить?! - воскликнул Пьит-рёк слегка возмущенным тоном. - С чего вы взяли?! На Таире никогда не было хаэртов, и мы делать всё возможное, чтобы не допустить их туда.
- Мы взяли в плен одного из хаэртов, и он сказал, что его родиной является Таир, - пояснил Дональдсон.
- Это ложь! - вскипел таирянин, сжимая кулаки. - Это наглый, бессовестный ложь!
- Мы поверили ему, прилетели сюда и натолкнулись на хаэртские корабли, - развёл руками Дональдсон.
- Они уже вот больше пятисот лет беспокоят нас своими налётами, - грустно вздохнул Вьот-сэк, - но, к счастью, наше оружие мощнее.
- Таир - родина хаэртов! Подумать только! - продолжал возмущаться главный из гостей. - Приведите его сюда! Я хотеть взглянуть в его наглый, бесстыжий глазки!
- Джеймс, ты как, в порядке? - спросил Дональдсон по внутрикорабельной связи.
- Да, командир, - послышался уверенный голос Ченга.
- Приведи пленника в рубку.
- Прямо так, как есть - в "смирителке"? - спросил доктор.
- Ну не в смокинге же! - усмехнулся Дональдсон.
- Хорошо, командир. Сейчас приведу. Да, а разгерметизации-то нет? - поинтересовался Ченг.
- Нет. Всё нормально, - успокоил его Дональдсон.
- Понял.
- Сейчас его приведут, - объяснил капитан, обернувшись к гостям, - Мы надели на него специальный костюм, чтобы он не удрал, так
что не удивляйтесь, когда его увидите.
- Вы правильно сделать. От хаэртов всего можно ожидать, - сказал командир таирян и, поманив Дональдсона пальцем, шепнул ему на ухо: - По правде говоря, я никогда не видеть хаэртов в лицо. Я только сбивать их корабли.
- Понимаю, - кивнул Дональдсон.
Дверь раздвинулась, и в рубку, понуро опустив голову, вошёл Бруккорн в сопровождении Ченга.
- Привет, Бруккорн. Познакомься с твоими "земляками", - насмешливо произнёс Дональдсон.
Заметив таирян пленник побледнел, но не проронил ни слова.
- Гляди, командир, как интересно! - заметил Барков. - Одна планета, а такие разные жители!
Астронавты дружно рассмеялись, а таиряне издали странные переливчатые звуки, которые, по-видимому, тоже означали смех.
"Похоже, с чувством юмора у них всё в порядке", - подумал Дональдсон.
Пьит-рёк подошёл к Бруккорну и внимательно оглядел его с головы до ног:
- Так вот, оказывается, какие вы! - презрительно сказал он по-английски, - Да я бы предпочёл сгореть вместе со своим кораблём, чем жить на планете одной с ним! И как только у тебя, хаэрт проклятый, язык повернуться назвать наш прекрасный Таир своей родина! Впрочем, у вас, хаэртов, совести никогда не было.
Плюнув пленнику в лицо, Пьит-рёк с негодованием отвернулся.
- Джеймс, уведи его пока. Да, кстати, познакомьтесь: это Джеймс Ченг - наш врач... э-э... целитель? Так, кажется, по-вашему, да? - произнёс Дональдсон, вспомнив, как Пьит-рёк назвал одну их женщин.
- О-о, целитель! - восторженно произнёс тот. - Это очень почётный работа.
Дональдсон заметил, как первый помощник командира таирян едва заметно кивнул в сторону двери.
- Извините, но нам пора возвратиться, - спохватился Пьит-рёк, - наши товарищи ждать нас.
- Да, конечно. Не будем вас задерживать, - сказал Дональдсон.
- Ах да, чуть не забыть! Ваш корабль повреждён, да? - спросил его собеседник.
- Да, повреждён и, похоже, очень сильно, - тяжело вздохнув, развёл руками Дональдсон.
- Если вы не против, мы могли бы помочь вам отремонтировать его. У нас большой есть станция, вращающийся вокруг планета. Там есть всё необходимый оборудование. Мы можем отвести ваш корабль туда, - предложил таирянин.
- О да, конечно, - согласился Дональдсон. - Мы были бы вам
признательны!
- В таком случае мы сейчас идём к своим, и отведём ваш корабль на наш станция.
- Хорошо, - кивнул капитан.
Таиряне попрощались и ушли в шлюз - к своему кораблю, а Дональдсон бросился к Ченгу:
- Джеймс, дай мне ключ. Я пойду к этому уроду.
- Командир, не делайте глупостей, - попытался остановить его доктор.
- Дай мне ключ, говорю! - настойчиво повторил капитан.
- Не дам! Вы его прикончите! - продолжал упрямиться Ченг.
- Да ничего я с ним не сделаю! Что я - дурак, что ли! Он нам ещё нужен, чёрт бы его побрал! Так, припугну маленько, чтоб не врал больше, - успокоил его Дональдсон.
- Хорошо, вот вам ключ, - согласился, наконец, Ченг, передавая ему ключ от помещения, в котором они держали пленника, - только не перегибайте палку, пожалуйста. Возможно, без него мы вообще никого не сможем найти!
- Не волнуйся! Всё будет о'кей, - пообещал Дональдсон.
Добравшись до места заключения хаэрта, капитан отпёр ключом дверь и, ворвавшись внутрь, схватил Бруккорна за воротник смирительной рубашки:
- Зачем ты сказал, что прилетел с Таира?! Отвечай, гад ползучий!
Инопланетянин не проронил ни звука.
- Ну?! Отвечай же, мерзавец!! - изо всех сил встряхнул его капитан.
В ответ пленник рассмеялся как-то бесцветно - как робот:
- Ха! Ха! Ха! Вы думали, взяли меня и всё - я уже безраздельно ваш? Да, я сделал это нарочно! Даже если бы наших кораблей здесь не оказалось, вы всё равно попали бы под огонь таирян! - произнёс он с нескрываемым злорадством. - И тогда от вашего корабля не осталось бы даже названия! Ха! Ха! Ха!
- Подонок!! - наотмашь ударил его по лицу капитан. - Я всё равно выжму из тебя правду! Я заставлю Ченга сдирать с тебя кожу по кусочкам! Клянусь, ты скажешь у меня всё и даже немного больше!
- Командир! - послышался голос Свенссона. - Ты скоро там!
- Иду! - отозвался капитан и снова обратился к пленнику. - К сожалению, мне нужно идти. Но наш разговор не закончен! Ты понял?! Не закончен!!! - яростно выкрикнул он ему в лицо. - Я ещё с тобой побеседую, и, может быть, совсе-ем не похорошему!
Заперев пленника, капитан догнал Свенссона и отправился с ним в рубку.
- Что ты там делал? - спросил Магнус.
- Попросил его больше не врать нам, - невозмутимо ответил
Дональдсон.
- Понимаю, - улыбнулся Свенссон.
Усевшись в своё кресло, капитан взглянул на экраны. Корабли таирян выстроились перед "Звёздным Рыцарем" в линию и моргали разноцветными огнями.
- Они мигают так уже минут семь, - сказал Барков.
- И что это может означать? - спросил капитан.
- Они, наверно, спрашивают, готовы ли мы, - предположил Свенссон.
- Да, точно! Эй, Адамс, ты у себя?
- Да.
- Помигай им в ответ, - попросил Дональдсон.
Бортовые огни "Звёздного Рыцаря" несколько раз зажглись и погасли. Таиряне полетели вперёд, и неподвижный "Рыцарь" сначала медленно, а затем всё быстрее и быстрее потянулся вслед за ними.
- Вот это да! - удивлённо воскликнул капитан. - Они действительно нас тянут, как на буксире. Но как они это делают?! Они ведь ничего к нам не прицепляли!
- Зафиксировано сильное магнитное поле! - доложила Ивонна.
- Вот этим полем они нас и тянут, - сказал Огивара.
Увлекаемые золотистыми кораблями, они приблизились к гигантской конструкции, медленно плывущей вокруг планеты. Она была похожа на усечённую четырёхгранную пирамиду, положенную на бок. От её основания отходили четыре огромных треугольных "лепестка", что делало её похожей на чашечку гигантского цветка. Даже отнюдь не маленький "Звёздный Рыцарь" по сравнению с ней выглядел, мягко говоря, скромно! В центре основания пирамиды имелся большой круг. Когда они подлетели ближе, круг неожиданно треснул крест-накрест, разделившись на четыре сектора, которые быстро поднялись, открыв спрятанное под ними ромбовидное отверстие, внутрь которого и устремились корабли таирян, незримо увлекая за собой "Звёздный Рыцарь".
- Как ты думаешь, Эндрю, мы можем доверять этим таирянам? - спросил Барков.
- Не знаю, Пит, - ответил Дональдсон, - там видно будет. Но в любом случае нам на руку то, что они, похоже, воюют с этими хаэртами и обладают неплохими технологиями. К тому же нам всё равно придётся довериться им, потому что у нас нет другого выхода. Корабль сильно повреждён, и мы вряд ли сможем самостоятельно отремонтировать его здесь - в космосе.
- Увы, к сожалению, ты прав, - грустно произнёс Барков.
Таирские корабли аккуратно влетели вместе со "Звёздным Рыцарем" в гигантское чрево "летающей пирамиды", и её почти треугольные створки тотчас же сомкнулись за ними, снова образовав круг.
ГЛАВА 4
Экраны внешнего обзора потемнели сразу же, как только створки сомкнулись за "Звёздным Рыцарем".
- Чёрт возьми! - выругался Дональдсон. - Что происходит?! Видеокамеры, что ли, отказали?
- По-моему, это просто темнота, - спокойно произнёс Свенссон.
Магнус был прав. Корабль действительно двигался в кромешной тьме. Впрочем, невозможно было точно сказать, двигался ли он вообще.
- Они всё ещё нас тянут или уже нет? - пробормотал капитан, обращаясь больше к самому себе, чем к другим.
- Магнитное поле исчезло, - доложила ван Мейер.
- Стало быть, они нас отпустили, - сказал Барков.
- Телеметрия показывает наличие большого количества разнообразных металлов, - сообщила Ивонна, внимательно всматриваясь в показания компьютера, - судя по всему, мы находимся в огромном помещении.
- Ты что, думала, что мы сразу окажемся на планете? - усмехнулся Барков.
- Давление за бортом растёт, - продолжала она, - содержание кислорода, азота, углекислоты, и других газов повышается.
- Для шлюзовой камеры это вполне естественно, - спокойно сказал капитан.
- За бортом атмосфера, весьма близкая к земной, - объявила Ивонна через некоторое время, - только азота и углекислого газа немного больше земной нормы.
- Всё, шлюзование, похоже, завершилось, - подытожил Свенссон.
- Они что, так и будут держать нас в темноте?! - возмутился капитан.
- Посмотрим, - пожал плечами Барков.
Прошло десять минут, но экраны по-прежнему оставались тёмными.
- Может, огни включим? - предложил Дональдсон.
- Какой от них прок?! - возразил Барков. - Ими не осветить такое большое помещение.
И тут все экраны вспыхнули нестерпимо ярким светом. Поначалу Дональдсон даже не понял, что на них появилось. Поскольку в рубке и так было светло, его глаза быстро привыкли к яркой картине, открывшейся перед ним, и он увидел выстроившиеся в несколько рядов корабли таирян, неподвижно висевшие в воздухе, посреди огромного, хорошо освещённого помещения. Свет исходил из широкой светящейся полосы под потолком, которая, судя по всему, опоясывала по периметру всё помещение.
От одного из кораблей отделилась фигура таирянина. На его
голове не было шлёма. Подлетев к "Звёздному Рыцарю", он принялся отчаянно жестикулировать, всё время показывая куда-то вправо от себя, в сторону главного шлюза "Рыцаря".
- Он просит открыть шлюз, - догадался Барков.
- Ну так открой, чего же ты ждёшь? - сказал капитан.
Шлюз открылся, но таирянин по-прежнему висел в воздухе перед "Рыцарем".
- Адамс, помигай ему и помаши руками, - попросил Дональдсон.
Заметив знаки, которые подавал Адамс, таирянин юркнул к главному шлюзу. Капитан направился по коридору туда же.
За внутренней дверью шлюза снова оказался капитан Пьит-рёк:
- Добро пожаловать на станцию "Кьим-рёк 5"! - широко улыбнулся он, показав ряд мелких зеленоватых зубов.
- Так это и есть ваша станция? Впечатляет! - восторженно произнёс Дональдсон. Понимая, что инопланетянин всё ещё может относиться к землянам настороженно, он старался разговаривать с ним как можно более учтиво. Однако в данном случае он не лукавил - станция действительно впечатляла. - Как она называется? "Ким-рёк 5"?
- "Кьим-рёк 5", - поправил таирянин.
- Похоже на имя, - заметил Дональдсон. - А окончание, кстати говоря, такое же, как у вашего имени.
- Она названа в честь моего прадеда, - гордо заявил Пьит-рёк, - Он был первый таирянином, побывавший в космос!
- О! Вот даже как! И вы, стало быть, пошли по его стопам?
- В моей семья все побывали в космос.
- Это замечательно! - восторженно произнёс Дональдсон.
- Вы, наверно, хотеть осмотреть свой корабль? - спросил капитан Пьит-рёк.
- Да, конечно. Очень хочу. Сейчас, только ребят своих позову...
- Шлёмы можете не закрывать, - сказал Пьит-рёк, - судя по всему, мы с вами дышать одинаковый воздух.
- Ладно, - кивнул Дональдсон и побежал обратно в рубку:
- Эй, парни, кто пойдёт со мной осматривать "Рыцарь"? - спросил он, заглянув в дверной проём.
В числе желающих, как всегда, оказались Барков и Свенссон.
- Вы, кажется, собрались осматривать корабль? - послышался в шлемофоне голос Митчелла.
- Да, - подтвердил капитан.
- Подождите меня. Я с вами.
Дождавшись Митчелла, они вчетвером прошли в шлюз, где их ждал капитан Пьит-рёк.
- Снаружи невесомость, - предупредил таирянин.
- Не бойтесь, мы умеем летать, - пошутил Барков.
Родойдя к раскрытым воротам шлюза, они выпрыгнули наружу и повисли в воздухе.
Здесь Дональдсон обнаружил, что длительное отсутствие работы в условиях невесомости не пошло ему на пользу. Моментально потеряв ориентировку, он начал беспомощно барахтаться в воздухе, чем вызвал дружный смех своих товарищей.
- Что с тобой, командир?! Ты вертишься как неопытный курсант! - сквозь смех сказал Барков.
Через несколько минут Дональдсон вспомнил навыки передвижения в невесомости и, оттолкнувшись от поручня на корпусе "Звёздного Рыцаря", взлетел под невероятно высокий потолок огромного помещения инопланетной станции и завис в воздухе, осматривая свой корабль. Увиденное потрясло его до глубины души. Никогда ещё он не видел свой корабль в столь плачевном состоянии. Блестящий корпус "Звёздного Рыцаря" был покрыт многочисленными чёрными пятнами "ожогов" лазерных лучей там, где специальное покрытие выдержало, и огромными зияющими пробоинами с рваными обугленными краями. К счастью, внутренний корпус корабля был покрыт двойным слоем специальной защитной плитки, и лазеры атаковавших его кораблей смогли пробить его только в кормовой части, где это покрытие было ослаблено из-за тепла, исходящего от двигателей. Впрочем, этот отсек был "ахиллесовой пятой" всех земных кораблей, начиная от пассажирских и заканчивая кораблями космической полиции.
Включив свой ранцевый двигатель, капитан подлетел к носовой части "Звёздного Рыцаря". Здесь его ожидало еще более печальное зрелище. Оказалось, что корабль напрочь лишился правой лазерной пушки. Левая пушка тоже была повреждена, но незначительно. В центре носовой части зияла громадная пробоина, сквозь которую отчётливо просматривался коридор, ведущий в "оружейную".
Тут к нему подлетели Барков и Свенссон. Будучи не в силах, что-либо сказать, русский навигатор только удручённо покачивал головой.
- Хорошо, что Джо шлём не открыл, - лаконично сказал Свенссон, указав на дыру в носовом коридоре.
- Пошли, парни, на корму. Митчелл уже там, - мрачно произнёс Барков.
Вид кормовой части корабля и вовсе поверг Дональдсона в шок! Оба боковых двигателя оказались буквально разворочены лазерными лучами. Один из них прошил угол левого двигателя насквозь, и обугленные края пробоины всё ещё дымились. Основной двигатель был повреждён меньше, но даже с расстояния в несколько десятков метров от центрального корпуса Дональдсон ощущал его жар.
"Пожалуй, тут даже наши спасители не помогут, - подумал он, -
здесь работы на полгода, если не больше".
- Ошибаетесь, уважаемый капитан! - послышался сзади голос Пьит-рёка, очевидно, прочитавшего его мысли. - Для нас работа здесь на суток пять или шесть. Самое большее семь.
- Вы шутите! - усмехнулся Дональдсон, - Как можно залатать такие дыры меньше чем за "неделю"... э-э, то есть я хотел сказать, меньше чем за семеро суток. Это нереально! Ваш уровень знаний и развития техники, возможно, и выше нашего, но не до такой же степени!
- Хорошо, капитан, я докажу вам, - сказал таирянин. - Вы уже видели пробоину в носовая часть?
- Да, видел, - утвердительно кивнул Дональдсон.
- Полетели туда, я показать кое-что, - лукаво подмигнув, таирянин полетел к носу "Звёздного Рыцаря". Только сейчас Дональдсон заметил, что на задней части его белых сапог имеются небольшие трубочки, из которых с силой вырываются струи сжатого воздуха.
- Отметьте, пожалуйста, чем-нибудь край пробоины, - попросил Пьит-рёк, когда они подлетели к дыре в носовой части корабля.
Дональдсон достал из кармана скафандра отвёртку, снял с её острия защитный колпачок и нацарапал на обугленном краю пробоины хорошо заметную черту.
Таирянин помахал рукой в сторону своих кораблей и быстро потёр ладонью о ладонь.
Под самым потолком огромного зала, в котором находился "Звёздный Рыцарь", открылось восьмиугольное отверстие, из которого вылетел небольшой летательный аппарат, похожий на половинку шара. Он был метра полтора в диаметре и почти столько же в высоту. Подлетев к пробоине, летающая полусфера зависла над ней и выпустила из своего плоского днища металлический коленчатый манипулятор с плоским диском на конце, который тотчас же начал стремительно вращаться, и манипулятор принялся водить им вдоль края пробоины.
- Не желают ли уважаемые гости осмотреть станция? - вежливо предложил Пьит-рёк.
- А как же это? - спросил Дональдсон, указав на странный инопланетный механизм, копошащийся вокруг пробоины.
- Мы вернуться сюда через час, если не возражаете, - улыбнулся таирянин.
- Но что же здесь, в конце концов, будет? - спросил Митчелл.
- Через час и увидите, - хитро произнёс Пьит-рёк.
- Поскольку делать нам пока нечего, мы охотно прогуляемся по вашей станции. Сейчас, я только сообщу об этом своим товарищам, - с улыбкой сказал Дональдсон.
- Пожалуйста. Делайте что хотите, капитан.
- Ивонна, слышишь меня? - спросил Дональдсон, приподняв закреплённый около рта микрофон.
- Командир? - быстро отозвалась ван Мейер.
- Мы тут немножко прогуляемся и осмотрим их станцию.
- Хорошо, командир, - спокойно ответила Ивонна.
- Так куда же мы теперь пойдём? - спросил Дональдсон, отодвинув в сторону микрофон и повернувшись к таирянину.
- Следуйте за мной, - бодро произнёс Пьит-рёк и, высоко подпрыгнув, полетел к своим кораблям. Включив ранцевые двигатели, астронавты последовали за ним.
Миновав корабли таирян, они поднялись под потолок и полетели к дальней торцевой стене огромного зала. Добравшись до неё, Пьит-рёк ткнул в неё пальцем, и две тщательно скрытые в ней створки, медленно разошлись в разные стороны, открыв квадратное отверстие со срезанными углами. Ухватившись за его край, таирянин проворно юркнул внутрь.
Подлетев к отверстию, Дональдсон, недолго думая, влетел в него головой вперёд... и сразу же шмякнулся на пол, поскольку тело его внезапно обрело вес. Кряхтя и ругаясь, капитан поднялся на ноги и осмотрелся. Он находился в самом начале длинного, плохо освещённого туннеля, в конце которого виднелась низенькая овальная дверца, а прямо перед ним стоял Пьит-рёк.
- Простите, я забыл предупредить вас о тяжести силе, - сказал таирянин, смущённо улыбаясь.
Дональдсон, конечно, сразу вспомнил о своих друзьях, которые немного поотстали:
- Эй, парни, осторожнее! Здесь гравитация, - сказал он в микрофон.
Летящий впереди всех Барков, ухватился за специальный поручень, и шагнул внутрь туннеля.
- Да тут и вправду гравитация! - удивлённо воскликнул он.
- Простите, как вы сказать? - переспросил Пьит-рёк.
- Гравитация, - повторил Барков.
- А что это такое?
- Сила тяжести, - объяснил навигатор.
- А-а, понятно! - кивнул таирянин.
В туннель один за другим вошли Свенссон и Митчелл.
- Следуйте за мной, господа, - приветливо сказал Пьит-рёк и направился к овальной дверце.
Сделав несколько шагов, Дональдсон обратил внимание на странную лёгкость в движениях. Очевидно, сила тяжести была здесь меньше, чем на "Звёздном Рыцаре".
"Здесь примерно три четверти от земного уровня", - подумал он.
- Да, вы совершенно правы, капитан, - сказал Пьит-рёк, открывая
дверь.
- Я прав? В чём? - не понял Дональдсон.
- Вы правильно угадали уровень здешний гравитация, - невозмутимо объяснил таирский капитан.
"Чёрт возьми! - подумал Дональдсон, - Он, действительно, умеет читать мысли!"
На странном лице таирянина появилась смущённая улыбка, и Дональдсону стало как-то неловко за свою мысль. Многозначительно взглянув на него, Барков с едва заметной ухмылкой поскрёб свою бородку.
Перешагнув через порог, астронавты увидели ещё три таких же коридора, которые в отличие от первого были хорошо освещены с помощью двух светящихся полос, протянувшихся под потолком.
- Можно задать вам вопрос? - спросил Барков.
- Да, конечно, - кивнул Пьит-рёк.
- Это у вас что-то вроде системы искусственной гравитации?
- Да, только нам не удаётся поддерживать нормальный уровень и довольствоваться приходится меньшим.
- Это заметно, - сказал Барков.
- Наша станция состоять из трёх "этажей", - начал своеобразную "экскурсию" таирянин, - находимся сейчас мы на первом из них. Здесь ничего интересного нет, пройдёмте дальше.
И он повёл их вперёд, то и дело показывая им разнообразные помещения, среди которых были и огромная, как он её назвал, "комната отдыха" с какими-то большими закруглёнными "шкафами", сделанными из какого-то блестящего металла, и не менее большой "спортзал" с треугольными рамками, стоящими на противоположных концах разукрашенной разноцветными линиями площадки, на которой хозяева станции, по всей вероятности, играли в какую-то местную игру, вроде гандбола или мини-футбола, и что-то вроде "библиотеки" с лежащими на полках странными кристаллами и ещё с десяток других помещений.
Они то и дело натыкались на таирян, спешащих куда-то по своим делам. Удивлённо взирая на странных гостей, те вежливо пропускали их вперёд и устремлялись дальше. При этом Дональдсон заметил, что некоторые из них носили реденькие рыжеватые усики.
Планировка "этажа" оказалась предельно простой: посередине проходил широкий коридор, от которого отходили в разные стороны многочисленные боковые проходы, постепенно укорачивающиеся к узкой части станции, в которые он и заводил их изредка.
Наконец они подошли к концу главного коридора. Прямо перед ними была широкая дверь, а по обеим сторонам от неё скромно приютились небольшие кабинки, сделанные из какого-то
прозрачного материала.
- Это устройство, которое перемещает нас на нижний "этаж", - пояснил Пьит-рёк.
- А, это что-то вроде лифта! - сказал Барков.
- Да, можете называть это так, - немного снисходительно улыбнулся инопланетянин.
Он открыл дверь, и провёл их в огромный зал. Две его стены и потолок, сделанные из прочного прозрачного материала, сходились вместе метрах в двухстах от двери, отчего зал чем-то напоминал заострённую стеклянную кабину флайера. С правой стороны сквозь прозрачную стену была видна половина планеты Таир с многочисленными разводами красивых фиолетовых облаков, сквозь которые просматривались разноцветные пятна континентов и островов.
- Это главный центр управления станцией, - пояснил Пьит-рёк.
Дональдсон ожидал увидеть здесь обилие всевозможных приборов, но в зале находилась всего лишь одна небольшая панель с мерцающими на ней индикаторами, расположенная в узком конце помещения.
- И кто же заведует таким грандиозным хозяйством? - с улыбкой спросил Барков.
- Я, - ответил Пьит-рёк, несколько смутившись.
- Вы командуете всей этой станцией? - удивлённо спросил Дональдсон.
- Да, - подтвердил таирянин, слегка покраснев.
Осмотрев станцию, астронавты и Пьит-рёк вернулись к "Звёздному Рыцарю". Подлетев к пробоине, над которой всё ещё копошилось странное устройство таирян, Дональдсон с удивлением обнаружил, что кромка пробоины отодвинулась примерно на ширину ладони от метки, которую он нацарапал.
- Невероятно! - удивлённо воскликнул он. - Как это так получилось?!
- Это сложно объяснить... - неуверенно начал инопланетянин. - В общем... мы как бы заставлять молекулы "делиться". Из одной молекула две получается, из двух - четыре, из четырёх - восемь, и так далее. Структура поверхность при этом полностью сохраняется.
Осторожно заглянув внутрь, Дональдсон обнаружил, что толщина обшивки и её внутренняя структура не изменилась.
- У нас очень много таких аппарат, - добавил таирянин, - А вам, если надо быстрее, мы можем предложить более мощный аппараты. За час они могут восстановить полуметра более повреждённой поверхность.
- Более полуметра?! - воскликнул Дональдсон. - Если так, тогда вам ничего не стоит восстановить наш корабль и за пять суток!
- Вот видите! А вы не верили!
- Простите, что сомневался в ваших возможностях, - извинился Дональдсон.
- Да это неудивительно! - тут таирянин вспомнил о чём-то важном и заторопился: - Извините, но я вынужден вас покинуть. Если хотите, можете отдохнуть на нашей станция.
- Нет, спасибо, мы, пожалуй, на "Рыцаре" останемся, - вежливо отказался Дональдсон.
Попрощавшись, Пьит-рёк полетел наверх, к входному туннелю.
Вскоре из всех стен огромного шлюза начали вылетать большие и маленькие полукруглые аппараты. Выдвинув свои манипуляторы, они зависли над обшивкой "Звёздного Рыцаря" и приступили к её восстановлению.
* * *
На следующие сутки командир таирян снова появился на "Звёздном Рыцаре". На этот раз он говорил по-английски абсолютно без ошибок.
- Не желаете ли посетить нашу планету? - спросил он непринуждённо.
- Я, пожалуй, не откажусь, - сказал Дональдсон, - тем более, что делать мне всё равно нечего. А вы, ребята, как?
- Раз тебе делать нечего, то и мне, стало быть, тоже, - улыбнулся Барков, - Я отправляюсь с тобой.
- Естественно! - усмехнулся Дональдсон.
- Раз уж вы побывали на Эрссе, то я просто обязана побывать на Таире! - заявила Ивонна.
- А как же "Эдвард"? Он ведь ещё не совсем готов.
- Вот тут-то ты и ошибаешься, командир! Я практически восстановила базу данных "Эдварда". Теперь он использует свои ресурсы на восемьдесят пять процентов.
- Ладно, летишь с нами, - согласился Дональдсон. - Ещё желающие есть?
- Мне некогда, - флегматично произнёс Свенссон, пожав плечами.
- Мне тоже, - добавил Огивара.
Дональдсон щелкнул переключателем внутрикорабельной связи:
- Эй, Джо, хочешь слетать на Таир? - спросил он.
- Да, конечно, - весело отозвался Адамс.
- Дуй тогда сюда! - сказал ему Дональдсон.
- Вы хотите лететь на своём корабле или нам подготовить один из наших? - поинтересовался Пьит-рёк.
- На своём, - ответил Дональдсон.
- Хорошо, капитан.
Через десять минут астронавты уже летели на флайере к Таиру. В его пассажирском салоне удобно устроился капитан таирян Пьит-рёк. К тому времени Свенссон уже успел отремонтировать флайер, установив на него новые колёса и приборы.
- А что за оружие вы использовали против хаэртов? - спросил Дональдсон, обернувшись к инопланетянину.
- Это плазменно-гравитационное оружие, - спокойно пояснил Пьит-рёк. - Поток высокоионизированной плазмы совместно с гравитационным толчком. Удар, как вы сами понимаете, получается весьма чувствительный!
- А ракеты? - поинтересовался Дональдсон.
- Это самонаводящиеся ракеты. Они настроены на металл, из которого сделаны корабли хаэртов, так что шансов уйти у них не было.
Выбрав нужный угол, Дональдсон уверенно ввёл флайер в плотные слои атмосферы Таира.
Вынырнув из густых фиолетовых облаков, флайер устремился вниз и перешёл в горизонтальный полёт на уровне трёх тысяч метров от поверхности планеты.
Вокруг простирались удивительно красивые ландшафты с лесами из необычных деревьев самых разнообразных форм и расцветок, с полями из яркого разнотравья, с холмами, поросшими кустарниками с необыкновенно яркими цветами, с заболоченными оврагами, в которых плавали, похожие на лилии, цветы, и со многими другими красотами здешней природы. Затем появились огромные города с причудливыми зданиями, выкрашенными преимущественно в жёлтый, синий и розовый цвет. Одни здания были похожи на пирамиды с плоским верхом и треугольными площадками у подножья, другие напоминали по форме экзотические деревья, третьи были сделаны в виде причудливых многогранников. Города были опутаны паутиной улиц, многие из которых располагались одна над другой в несколько ярусов. По улицам сновали разнообразные "автомобили", а, правильнее сказать, "средства передвижения", неизвестно на каком принципе действующие. В воздухе порхали странные летательные аппараты.
Посадив флайер на специальную площадку в центре большого города, астронавты отправились осматривать его достопримечательности в сопровождении капитана Пьит-рёка.
Они побывали в так называемом "дворце науки", который совмещал в себе особенности музея, планетария, обсерватории и университета; в торговом центре, где им подарили несколько интересных сувениров; в "доме развлечений", где они поучаствовали в забавных играх и аттракционах; в "доме перевоплощений" - некоем подобии театра, где любой желающий мог сыграть любую роль, используя компьютерные декорации и маски; и ещё во множестве других не менее интересных заведений.
Таиряне (или льонги, как они сами себя называли) были неплохо осведомлены о прибытии землян, и астронавтам пришлось дать бесчисленное количество интервью для местных средств массовой информации.
Затем они вылетели на флайере далеко за город и побывали на какой-то фабрике, где было очень много роботов, и очень мало таирян. Дональдсона особенно поразило то, что таиряне работали здесь исключительно в своё удовольствие и могли заканчивать работу, когда им заблагорассудится, предварительно сообщив об этом начальству. Ушедший, ничего при этом не теряя в оплате своего труда, тотчас же заменялся роботом, который и заканчивал его работу. Однако чрезмерное использование роботов запрещалось, и нарушители наказывались определёнными взысканиями. Если же кому-то вдруг наскучивала его нынешняя профессия, то он мог с лёгкостью получить другую. Поэтому на фабрике было довольно много сотрудников, специализировавшихся в самых разных, порой даже на первый взгляд несовместимых, отраслях.
Осмотрев фабрику, астронавты вернулись вместе с любезным капитаном Пьит-рёком к флайеру и полетели обратно на станцию.
- Здорово тут у вас! - сказал Дональдсон. - Мы бы ещё здесь остались, если бы у нас дел было поменьше.
- Да, я понимаю, - кивнул таирянин.
- А вы случайно не знаете, откуда прилетают эти хаэрты?
- Знаем, но только приблизительно. Они прилетают с одного из двух больших спутников шестой планеты. Но мы не знаем, с какого именно, - огорчённо развёл руками Пьит-рёк.
- А почему бы вам самим туда не полететь, чтобы разобраться с ними? - спросила ван Мейер.
- Дело в том, что для получения энергии мы используем особый минерал, - пояснил Пьит-рёк. - Именно на нём и работают двигатели наших кораблей. Но его запасы, к сожалению, ограничены, и поэтому мы пока ещё не можем выбраться за пределы нашего припланетного пространства. Так что нашим кораблям не долететь до шестой планеты.
- Вот вы говорили, что можете как бы "считывать" информацию с мозга, - напомнил Дональдсон.
- Да, - подтвердил его инопланетный "коллега" если так его можно было назвать.
- А с мозга нашего пленного хаэрта можете её "считать"?
- Хм... навряд ли, - с сомнением покачал головой таирянин, - хаэрты ведь тоже телепаты, хотя и не такие сильные как мы. И они умеют ставить защиту.
Тем временем флайер вылетел из плотных слоев атмосферы и направился к гигантской станции таирян.
- Вы, как я понимаю, хотите продолжить поиски пропавших пассажиров вашего большого корабля? - спросил Пьит-рёк.
- Да, конечно, - ответил Дональдсон, - не можем же мы всё бросить!
- Но вас так мало! А вам ведь там несладко придётся! Может, мы можем вам чем-нибудь помочь? - предложил таирянин
- В каком смысле? - удивлённо вскинул брови Дональдсон.
- Ну, кораблями или людьми, например. Ваш "Звёздный Рыцарь" может много народу вместить, - с улыбкой произнёс Пьит-рёк.
- Нет-нет! - отрицательно покачал головой Дональдсон. - Мы не можем рисковать ещё и вашими жизнями!
- Почему рисковать?! - возразил Пьит-рёк. -- Оружие у нас неплохое, корабли могут двигаться практически в любых условиях. К тому же полетят исключительно добровольцы.
- Не знаю... - задумчиво сказал Дональдсон. Помощь таирян могла бы им здорово пригодиться, но в таком случае на его плечи ложилась тройная ответственность. - Подумать надо... А вы, ребята, как считаете, согласиться или нет?
- Ну, если только добровольцы... - неуверенно начал Барков. - Но будет очень трудно!
- Нас - льонгов - трудности никогда не пугали! - немного с вызовом возразил Пьит-рёк.
- Хорошо! - решился наконец Дональдсон, - Пожалуй, я согласен! Но мы возьмём только мужчин! Причем только тех, у кого нет жён и детей, и, желательно, не слишком молодых.
- Да пожалуйста! Как скажете, - улыбнулся таирянин. - Трёх кораблей вам хватит? По пять добровольцев в каждом.
- Пятнадцать таирян и три корабля? Да, конечно, - согласился Дональдсон.
- Отлично! - кивнул таирянин. - "Завтра" же я этим и займусь.
ГЛАВА 5
Ремонт обшивки "Звёздного Рыцаря" завершился через пять суток. Ещё двое суток ушло на то, чтобы покрыть обшивку антилазерной плиткой. За это время Дональдсон успел допросить пленного хаэрта и выяснил, что они обитают на спутнике шестой планеты. Планета Альк - так называли её таиряне - имела большое количество спутников, но выделялись среди них два - Хорт и Дойтар. Бруккорн сказал, что родной планетой для хаэртов всегда был Хорт, и именно оттуда они отправлялись на завоевание других миров. Поскольку слова "хаэрты" и "Хорт" казались несколько созвучными, Дональдсон решил, что пленник на этот раз сказал правду.
И вот, наконец, настал момент, когда "Звёздный Рыцарь", приняв на
борт три небольших корабля таирян, медленно выплыл из громадного шлюза станции "Кьим-рёк 5" и продолжил свои скитания по Вселенной, взяв курс на Альк - шестую планету данной системы.
Дональдсон любезно предложил таирянам устроиться в пассажирских каютах. Те поначалу согласились, но, прожив там несколько суток, заскучали по своим кораблям, которые стояли в главном шлюзе, и предпочли остаться в них, лишь изредка появляясь в основных помещениях "Звёздного Рыцаря".
Полёт к Альку продолжался две "недели", если считать по бортовому хронометру, и всё это время капитана мучил один и тот же сон.
Ему снилось, будто он находится в каком-то невероятно длинном коридоре с бесчисленным количеством дверей по обе его стороны.
- Эндрю, сынок, мы здесь! - слышал он голоса своих родителей.
Он открывал одну дверь за другой и не находил там ничего, кроме непроглядно-тёмного пространства.
- Эндрю, помоги! Мы здесь! - звали они, чтоб он спас их.
А он все бежал и бежал по бесконечному коридору и продолжал лихорадочно открывать двери. Коридор постепенно темнел, его стены медленно исчезали, превращаясь в безбрежную мглу Вселенной, и оставались только двери, которые вели в никуда... Дышать становилось всё труднее, сердце разрывалось на части, а он всё продолжал бежать по несуществующему уже коридору, и открывал, открывал, открывал эти проклятые двери, по-прежнему надеясь увидеть за одной из них своих родителей, которые продолжали громко звать его на помощь. Он бежал и бежал, спотыкался, падал на пол, но пола уже не было, и он падал, падал, падал куда-то в необьятную пустоту... - и просыпался, весь в холодном поту, со слезами на глазах.
* * *
Наконец на экранах внешнего обзора появился Альк - огромная планета с широченным красивым кольцом, причудливо раскрашенная голубыми и тёмно-зелёными полосами.
Облетев гигант по эллиптической орбите, и используя его гравитационные силы "Звёздный Рыцарь" направился к Хорту, тщательно сберегая энергию и топливо.
Хорт оказался довольно крупным спутником и обладал достаточно плотной атмосферой. Но при первом же взгляде на эту малопривлекательную планетку у капитана возникли большие сомнения насчёт её обитаемости, и как только корабль встал на орбиту, он, недолго думая, уселся во флайер и отправился на разведку, не дожидаясь результатов спектрального анализа. С собой
он, как всегда, взял Баркова, Свенссона и Ченга.
Войдя в атмосферу и облетев планету несколько раз, они там абсолютно ничего не обнаружили, кроме маленьких примитивных растений.
- Датчики показывают повышенное содержание двуокиси серы. Видимо, здесь сильная вулканическая деятельность, - сказал Ченг, - даже странно, что эти растения как-то приспособились к таким условиям! А про разумную жизнь тут и говорить нечего!
- Проклятье! Этот чёртов подонок снова провёл нас, как сосунков! -- негодовал Дональдсон.
Вернувшись на корабль, он, не снимая скафандра, бросился к месту заключения пленника и, ворвавшись туда, принялся яростно трясти его:
- Мерзавец!!! - кричал он. - Ты снова меня надул, крысиное отродье! На этой планете ничего нету!!! Но это в последний раз, будь я проклят! Я вытрясу из тебя твою мерзкую душонку! В последний раз спрашиваю: откуда ты, змеёныш, появился?!!
- Больше я ничего не скажу! - прозвучал упрямый ответ Бруккорна в голове у капитана.
- Ты не оставил мне другого выхода. Придётся порезать тебя на кусочки, - покачал головой Дональдсон и, приблизившись вплотную к пленнику, добавил, тщательно выговаривая каждое слово: - Причём медленно! Очень медленно!
Капитан направился было к выходу, но неожиданно остановился, вспомнив об одной важной вещи:
- А впрочем... у меня есть для тебя кое-что покруче!
Сказав это, он вышел, и через пять минут вернулся обратно, задумчиво вертя в руках маленький продолговатый предмет коричневого цвета, похожий на деревяшку:
- Хм... занятная вещица! Превосходное средство для прочистки мозгов! Мысли становятся такими... правильными-правильными, да? - ехидно спросил он, посмотрев на пленника.
Глаза того тотчас же расширились от ужаса.
- Ах, да, ты же не знаешь! Ты же никогда не пробовал это на себе-е! - насмешливо протянул Дональдсон. - Ну так это можно легко исправить. Давай попробуем прямо сейчас?
- Нет!!! - отчаянно закричал Бруккорн. -- Не надо!
- Ошибаешься, парень! Надо! - спокойно сказал Дональдсон и, решительно направив на него неприметную с виду штуковину, послал ему мысленный приказ: "Немедленно скажи, с какой ты планеты!"
Инопланетянин завертел головой и затрясся, как в лихорадке. Затем вдруг сник, и безвольно откинувшись на спинку стула, обречённо выдохнул:
- Дойтар.
- Ну вот! - улыбнулся Дональдсон. - Это уже ближе к истине! Бьюсь об заклад, что на этот раз ты не врёшь.
В тот же день корабль взял курс на Дойтар и через пару суток уже описывал вокруг него виток за витком.
На первый взгляд этот спутник планеты Альк выглядел мрачновато. Планету покрывала густая сеть серых облаков, сквозь которые время от времени просматривалась такая же серая каменистая поверхность, покрытая редкой растительностью. Вращаясь вокруг планеты по высокой орбите, "Звёздный Рыцарь" начал осторожно "прощупывать" её своими радарами и спектрометрами.
Планета, действительно, оказалась обитаемой. Радары показывали наличие объектов явно искусственного происхождения прямоугольной и круглой формы. Причём радиационный фон и содержание вредных примесей в воздухе были слегка повышены около некоторых объектов, что также свидетельствовало об их техногенном происхождении. Атмосфера же планеты была вполне пригодна для дыхания, если не считать большого содержания углекислого газа.
"Эдвард" с помощью радаров составил карту планеты. Включив на панели управления большой голографический экран, Дональдсон вывел на неё карту и приказал привести в рубку Бруккорна.
Через пять минут хаэрт, по-прежнему облачённый в смирительную рубашку, стоял перед капитаном, понурив голову.
- Итак, мы всё-таки оказались у тебя дома, несмотря на все твои старания, - сказал Дональдсон, махнув рукой в сторону экранов внешнего обзора, - поэтому будет лучше, если ты не станешь ничего от нас скрывать и расскажешь всё, что знаешь, не заставляя меня прибегать к грубым методам.
- Ладно, - устало ответил Бруккорн, - я согласен.
- Так где же всё-таки твои соплеменники держат наших людей? - спросил Дональдсон.
- Я не знаю, - отрицательно покачал головой инопланетянин.
- А если получше подумать? - угрожающе произнёс капитан.
- Не знаю, - упрямо повторил хаэрт, озлобленно взглянув на него.
- И у тебя нет никаких предположений? - спросил Барков.
- Нет. Я не интересовался этим вопросом, - равнодушно ответил Бруккорн.
- А кто интересуется этим вопросом? - насмешливо спросил капитан.
- Откуда мне знать?! Я всего лишь мелкая сошка! Занимаюсь только своими делами, и в чужие не лезу, - угрюмо пробурчал пленник, опуская взгляд.
- Хе! Все мерзавцы так говорят! - усмехнулась Ивонна.
- Но, я правда ничего не знаю!
- А если всё-таки хорошо подумать? - продолжал нажимать
Дональдсон, чувствуя, что Бруккорн явно что-то скрывает.
- Да не знаю я! - повторил тот упрямо.
- Мда-а... - задумчиво произнёс Дональдсон. - Мне кажется, что нам не обойтись без вашей "открывалки для мозгов".
- Да сколько же можно повторять! - вспылил инопланетянин. - Не знаю я, где держат ваших проклятых учёных!
- Минутку! Откуда ты знаешь про учёных? - поймал его на слове капитан. - Мы ведь говорили о пассажирах! Значит, ты всё-таки знаешь правду! Отвечай, чёрт бы тебя побрал!
Поняв, что проболтался, пленник насупился и замолчал.
- Твоё глупое запирательство ни к чему не приведёт, - продолжал Дональдсон, - Мы и без тебя можем обшарить всю планету. Но с твоей помощью мы бы быстренько нашли то, что нам нужно и отпустили бы тебя на все четыре стороны! Так что давай, "колись" и не разыгрывай тут героя!
Бруккорн продолжал молчать, свирепо глядя на него.
- Всё, хватит! - решительно сказал капитан. - Терпение моё кончилось! Джеймс, тащи их чёртову штуковину!
Ченг принёс загадочное инопланетное устройство, и Дональдсон снова пустил его в действие.
Реакция пленника была такой же, как и в первый раз: его сначала затрясло, а затем его ноги подкосились, и он чуть было не упал, но Ченг успел его поймать и усадил в кресло Огивары.
- Да, я всё знаю, - грустно и монотонно произнёс Бруккорн в их головах. - Я знаю, где находится лагерь, в котором держат землян. Мы доставляли туда грэррков, которых нам удавалось "завербовать". Если бы с меня сняли эту сбрую, я бы показал это место на карте.
- А глупостей не наделаешь? - насторожился капитан.
- Не бойтесь. Пока у вас в руках эта штука, вы можете контролировать все мои движения, - сказал её бывший владелец.
На всякий случай Дональдсон с "этой штукой" в руках отошёл в дальний конец рубки и распорядился снять с пленника смирительную рубашку. Барков, Огивара и Свенссон достали своё оружие.
От длительного пребывания в смирительной рубашке руки хаэрта затекли, и ему пришлось долго разминать их.
- Лагерь находится здесь, - сказал он, указав на северо-восточную часть одного из континентов, - в пяти тысячах шагов от большой реки.
- Ты знаешь, как он устроен? - спросил Барков.
- В подробностях - нет, а так только - в общих чертах, - развёл руками Бруккорн.
- Ничего! Пойдёт и в общих чертах! - сказал Дональдсон.
- Если вы дадите мне то, чем можно писать и то, на чём можно
писать, я начерчу вам план лагеря, - отозвался в глубине его мозга пленник.
Робот-стюард привёз лист бумаги и ручку. Взяв ручку в руки, Бруккорн принялся недоумённо её разглядывать, явно не понимая, что с ней делать.
- Нажми верхнюю кнопку и пиши острым концом, - подсказала Ивонна.
Догадавшись, наконец, как пишет ручка, Бруккорн нарисовал на бумаге большой прямоугольник:
- Это ограда лагеря, - объяснил он тем же ничего не выражающим голосом. - Она двойная. Первый ряд - лазерные лучи, второй - наэлектризованная проволока. Длинная сторона ограды - две тысячи пятьсот шагов, короткая - около двух тысяч шагов. Ворот нет, потому что и охрана, и обслуживающий персонал, и сами "добровольцы" доставляются сюда по воздуху, на особых летательных аппаратах.
Затем он нарисовал на каждом углу прямоугольника по маленькому кружочку и по два таких же кружочка в середине каждой стороны:
- Это башни с роботизированными лазерными пушками.
Потом он начертил на одной половине прямоугольника несколько маленьких квадратиков, а на другой - один большой квадрат.
- Это помещения для "добровольцев", - сказал он, указав на маленькие квадраты, - Дом для ночлега и отдыха, душевая, кухня и другие здания.
- А это помещение для операторов, - добавил он, указав на большой квадрат, - Здесь и находятся все контрольные устройства.
- Вроде этого, да? - спросил Дональдсон, с презрением взглянув на зажатый в правой руке предмет.
- Да, только гораздо мощнее, - подтвердил Бруккорн и продолжил рисовать свой план, изобразив рядом с большим квадратом ещё один - поменьше:
- Это площадка для летательных аппаратов, - пояснил он, и, отделив цепочкой мелких точек большой квадрат на одной половине лагеря от маленьких квадратиков на другой, добавил: - А это охранники. Они отделяют здание для операторов от остальных построек.
- И сколько их? - спросил капитан.
- Охранников? Двадцать примерно, - ответил инопланетянин.
- Не слишком много, - заметил Свенссон.
- "Добровольцы" находятся под мощным воздействием контрольных устройств, - равнодушно и высокомерно произнёс Бруккорн.
- А сколько там операторов? - поинтересовался Барков.
- Десять или двенадцать. Я точно не помню, - пожал плечами инопланетянин.
- Они вооружены?
- Да.
Отложив листок и ручку в сторону, Бруккорн сказал:
- Вот... Это всё, что я знаю.
- Покажи еще раз, где находится лагерь, - попросил капитан.
- Вот здесь, - снова ткнул хаэрт длинным ногтем в голографическую карту, - вы легко его найдёте. Там больше никаких построек нет.
- "Эдвард", запомнил? - спросил Дональдсон.
- Да, командир, запомнил, - проскрипел голос компьютера.
- Хорошо, Бруккорн, спасибо. Ты нам очень помог, хотя и не совсем добровольно, - улыбнулся Дональдсон. - Вот освободим пленников и отпустим тебя восвояси.
- И тем самым подпишете мне смертный приговор! - уныло усмехнулся инопланетянин. - Думаете, моё начальство простит мне это предательство, пусть даже и невольное?! Нет, у меня теперь два выхода: либо выброситься в открытый космос и покончить с моим никчемным существованием, либо отправиться с вами на Землю (не знаю, правда, где это) и забыть о своей родине навсегда.
- Хорошо, мы подумаем, что с тобой делать, - сказал капитан. - Уведи его, док.
Обрядив пленника в смирительную рубашку, Ченг отвёл его назад к месту заточения, а остальные астронавты склонились над планом лагеря.
- Итак, парни, нас можно поздравить! - бодро произнёс капитан. - Теперь мы знаем практически всё!
- Но легче от этого не стало, - возразил Барков. - Как мы их освободим?! Двойная ограда, автолазеры, охрана, да ещё и вооружённые операторы в придачу!
- Ничего! Прорвёмся как-нибудь. Где наша не пропадала!
- А сами пленники?
- А что пленники? - не понял Дональдсон.
- Господи, Эндрю, тебя что, так ничему и не научил случай с Лаурой Стентон?! - вскричал Пётр. - Там же больше трёх тысяч человек, находящихся под их влиянием! Да стоит хаэртам сказать лишь слово, и все эти люди, даже без оружия, сотрут нас в порошок!
- Хм... Пожалуй ты прав... И как же нам быть? - задумался капитан.
- Не знаю, - пожал плечами Барков.
- Так, значит, они управляют пленниками через это контрольное устройство... - размышлял вслух Дональдсон, глядя на большое здание на плане лагеря. - Держу пари, что действует оно так же, как то, которое мы захватили на Эрссе. Значит, если... мы захватим его, то сможем либо сами управлять действиями пленников, либо вообще снять с них этот гипноз, разрушив это устройство! Правильно?
- А вдруг они как Лаура - "запрограммированы" на длительный срок? - сказала ван Мейер. - Мы отключим гипноз, пленники радостно пойдут за нами, а потом - р-раз! - и нам конец!
- Позволь мне не согласиться с тобой, Ивонна! - вежливо возразил только что вернувшийся в рубку Ченг. - Лаура была специально послана на наш корабль, и к ней, по всей вероятности, был применён особый гипноз, или, правильнее сказать, зомбирование. В данном случае хаэрты уверены в том, что пленники никуда не сбегут, и их никто не освободит. Об этом, кстати, свидетельствует и не очень многочисленная охрана. Поэтому "науськивать" пленников на кого-либо бессмысленно. Скорее всего, они просто безропотно, как роботы, выполняют возложенную на них работу. Память у них, очевидно, заблокирована, и они думают, что прожили в этом лагере всю жизнь...
"Бедные мои папа и мама! - подумал Дональдсон. - Что же там с ними делается?!"
- ...если же мы отключим или разрушим это контрольное устройство, - продолжал доктор, - то тут может быть два варианта: либо пленники безропотно поплетутся за нами, думая, что их перевозят в другой лагерь или на другое место работы, либо они будут сопротивляться, полагая, что их увозят незаконно. Не думаю, однако, что это будет происходить слишком активно, ведь это не основная их задача, как у Лауры, например. Допускаю также и третий вариант: когда одни спокойно подчиняются, а другие сопротивляются. Но совладать с ними будет не сложно. Короче говоря, я считаю, что нам вполне по силам захватить этот лагерь и освободить пленников.
- Я согласен с доктором, - сказал после некоторых раздумий капитан, - скорее всего, так оно и есть.
- И когда он только успел вникнуть во все нюансы! - усмехнулся Барков.
- Но в любом случае нам нужно в первую очередь захватить контрольное устройство, - задумчиво произнёс Дональдсон.
- Нужно, конечно, но как это сделать? - спросил Огивара.
Тут у капитана постепенно начал созревать план захвата лагеря:
- Так... Надо бы с таирянами поговорить.
- Пойду, позову их, - сказала Ивонна и отправилась к главному шлюзу.
Через пять минут таиряне набились в рубку битком. Впереди стояли капитаны всех трёх кораблей: Дьёр-эрг - молодой худощавый таирянин с бледной пятнистой кожей, изящными ухоженными руками и с ёжиком рыжих волос на голове; Кхор-сарг - пожилой таирянин с тёмным, как бы обветренным, морщинистым лицом, с небольшими седыми усиками и абсолютно лысой головой, а также Лирг-шор - высокий таирянин с узким суровым лицом.
На высоких лбах таирян слабо алели небольшие красные пятна.
- Итак, господа, я пригласил вас для... - начал Дональдсон и неожиданно осёкся.
"Чёрт возьми, зачем я всё это говорю? - подумал он. - Они ведь уже давно все мои мысли прочитали".
- Впрочем... Вы-то, наверно, уже знаете, - добавил он вслух, разведя руками.
- Только в общих чертах, - смущенно улыбнулся Кхор-сарг - самый старший из капитанов, - когда вы говорите, ваши мысли текут ровнее.
- Хорошо. Итак, мы с вами подошли к решающей стадии нашей миссии. Сегодня я ещё раз допросил нашего хаэрта и выяснил, что лагерь, в котором держат пленников, находится именно на Дойтаре, приблизительно вот в этом районе, - Дональдсон обвел пальцем место расположения лагеря.
- А вот и план лагеря, - указал он на листок бумаги, - на одной его половине находятся помещения для пленников, на другой - контрольное устройство, с помощью которого хаэрты оболванивают пленников, превращая их в некое подобие биороботов.
Склонившись над листком, таиряне внимательно его слушали.
- Это устройство мы должны захватить в первую очередь, - продолжал Дональдсон, - в связи с этим у меня возник вот какой план... Ваши корабли могут пилотироваться одним человеком?
- Да, - сурово пробасил Лирг-шор.
- Значит так: вы вылетаете вместе с нами, но появляетесь у лагеря немного раньше нас... - начал Дональдсон.
- А как мы найдём лагерь? - спросил один из таирян.
- Кроме него там нет никаких других построек.
- А-а, понятно.
- Вы появляетесь там раньше нас, и высаживаете своих людей вот здесь, - Дональдсон указал на короткую стену лагеря, прилегающую к помещениям для пленников.
- Или нет... лучше здесь, - он перенёс палец на пространство перед центром длинной стены лагеря, позади здания контрольного устройства, - и открываете огонь по охране из корабельных пушек и личного оружия. Охрана, конечно же, вся сбежится сюда, а мы в это время садимся на этой площадке, и захватываем это чёртово устройство!
- Прекрасный план, капитан! - воскликнул Дьёр-эрг. Его сиреневые
глаза сияли от восторга. Очевидно, ему не терпелось поучаствовать в столь грандиозном приключении.
- Ограда лагеря состоит из лазеров и наэлектризованной проволоки, - пояснил Дональдсон, - но главная опасность исходит, как мне кажется, вот от этих башен. Там стоят автоматические лазерные пушки, и их нужно разбить как можно быстрее. Только я вас умоляю, не зацепите ненароком пленников!
- Не беспокойтесь, капитан! Мы всё сделаем аккуратно, - заверил его Лирг-шор.
- Должен сказать, что ваш план мне нравится, - заявил капитан Кхор-сарг после некоторого обсуждения, - Однако как же мы будем держать с вами связь, чтобы координировать наши действия?
- Хм... Об этом я и не подумал... - сказал Дональдсон. - Слушай, Магнус, ты можешь соорудить в скафандре капитана Кхор-сарга что-нибудь вроде шлемофона?
- Могу, - коротко ответил Свенссон.
- Отлично! Займись этим немедленно, - распорядился Дональдсон.
- Хорошо, командир, - спокойно кивнул Магнус.
- Стало быть, вылетаем завтра. Благодарю вас, господа! - с улыбкой произнёс Дональдсон, обращаясь к гостям. - До завтра!
Попрощались, таиряне ушли к своим кораблям.
- Что ж, парни... - сказал Дональдсон, глубоко задумавшись. - Завтра со мной полетят... Пётр, Магнус, Джеймс, Джо, Таканори, и... эй, Митчелл, ты летишь?
- Да я бы не против, командир, - послышался из динамика голос Митчелла, - но у меня тут в двигателях много недоделок.
- Ладно, обойдёмся без тебя, Сэм... - махнул рукой капитан. - Значит, летим вшестером.
- А я? - спросила ван Мейер.
- А ты останешься здесь, - твёрдо сказал Дональдсон
- Но я хотела бы... - попыталась возразить голландка.
- Ты будешь сидеть здесь! - сурово оборвал её капитан. - Это приказ! И мне плевать, что ты там хочешь!
- Ну вот, опять! - обиженно пробормотала Ивонна.
- Что значит "опять"?! Корабль-то кто охранять будет?! Авраам Линкольн, что ли?!!
- Ладно, - насупившись, сказала Ивонна и отвернулась к компьютерам.
* * *
Следующие сутки "Звёздный Рыцарь" продолжал вращаться вокруг планеты, не приближаясь к ней, поскольку Дональдсон опасался, что хаэрты могут засечь их радарами и сбить чем-нибудь.
Дождавшись, пока район лагеря окажется на теневой стороне планеты, астронавты обрядились в скафандры и направились в главный шлюз. Там они обнаружили Свенссона и Кхор-сарга. Те уже были в скафандрах, и Свенссон прилаживал ко рту таирянина небольшой микрофончик.
Наконец все приготовления были закончены, и Кхор-сарг нахлобучил на свою лысую пятнистую голову прозрачный шар шлема.
- Капитан Эндрю, вы меня хорошо слышите? - послышался его спокойный голос в наушниках Дональдсона.
- Да, капитан сарг.
- Я, пожалуй, пойду... - заторопился таирянин. - Удачи вам!
- И вам того же! - ответил Дональдсон.
- Спасибо!
Кхор-сарг направился к своему похожему на полумесяц кораблю, в центре которого немного выступала вперед каплевидная прозрачная кабина.
Через несколько минут земной флайер и три таирских корабля, выпорхнув из шлюза "Звёздного Рыцаря", стремительно направились к спутнику планеты Альк Дойтару.
Успешно преодолев плотные слои его атмосферы, корабли почти отвесно ринулись вниз.
Вынырнув из тяжёлых серых облаков, они полетели к месту, где должен был находиться лагерь.
И вот, наконец, внизу, во мраке ночи, возник большой прямоугольник из тускловатых неярких огоньков.
- Похоже, это и есть лагерь, - услышал Дональдсон голос Кхор-сарга.
- Да, капитан сарг.
- Ну, мы пошли... - спокойно и уверенно произнёс таирянин.
- Да, конечно, - согласился Дональдсон.
Корабли таирян устремились вниз, а Дональдсон стал кружить на своём флайере над светящимся прямоугольником лагеря.
- Теперь глядите в оба, ребята, - предупредил он астронавтов.
Вскоре внизу сверкнули огненные всполохи, и флайер тотчас же полетел к лагерю, со свистом разрезая воздух.
ГЛАВА 6
Направив флайер на центральные башни, Дональдсон мгновенно разрушил их выстрелами из лазерных пушек и, зависнув над площадкой перед зданием "контрольного устройства", быстро выключил двигатели. Флайер тотчас же камнем понёсся вниз. Только за пару метров до поверхности капитан включил антиграв, точно всё рассчитав, и этот смелый маневр спас астронавтам жизнь, поскольку угловые башни не успели точно прицелиться, и их лучи прорезали ночной мрак в нескольких метрах от флайера. Однако посадка при этом получилась не слишком мягкой!
- Ну, ты даёшь, командир! - выдохнул Барков.
- Выскакиваем, ребята! Быстро! - скомандовал капитан, опуская трап. - Нам ни секунды нельзя терять!
Спустившись по трапу, Дональдсон быстро огляделся.
По флайеру уже никто не стрелял. Очевидно, они сели вне зоны действия угловых лазерных пушек. Справа в темноте сверкали всполохи выстрелов. Как они и ожидали, вся охрана сбежалась к ограде. Высоко вверху кружили три таирских корабля, то и дело нанося удары по охране и башням с лазерами.
- Туда, ребята! За мной! - крикнул капитан, устремляясь к большому зданию с узкой тёмной дверцей.
Дверь оказалась заперта, но он просто вырезал её лучом и с силой толкнул внутрь. Дверь с грохотом упала на пол, и капитан ворвался в здание. Оказавшись в широком, хорошо освещённом коридоре, Дональдсон пригнулся и быстро, но осторожно заглянул в прилегающие к коридору проходы. Там оказались только длинные ряды коричневых металлических шкафов с какими-то, не то ящиками, не то дверцами. Тут его догнали остальные, и они двинулись вперёд, запрыгивая в боковые проходы с бластерами наизготовку.
Неожиданно впереди, словно из-под земли вырос один из хаэртов и громко что-то выкрикнул на своём языке. Дональдсон мгновенно пустил ему луч прямо в грудь и прыгнул в боковой коридор. Барков, Свенссон и Огивара сделали то же самое, а Адамс и Ченг быстро легли на пол. Хаэрт с глухим стоном упал, но из-за угла тотчас же появился другой, однако меткий выстрел Адамса сразил его наповал. Тут же выскочили ещё двое инопланетян, но и им не удалось избежать участи своих товарищей. Выстрелив в них, Адамс и Ченг быстро отползли за угол. Стоя в боковом ответвлении, капитан заметил какую-то тень, мелькнувшую в широком коридоре. Быстро высунув бластер, он нажал на спусковой крючок - и враг молча рухнул к его ногам.
Тут он услышал тихие шаги у себя за спиной и, обернувшись, заметил, как на противоположном конце прохода из-за угла высунулась чья-то голова в облегающем тёмном капюшоне и тут же скрылась обратно. Он быстро прижался к стене и осторожно подбежал к этому месту. Оттуда тотчас же выставился пистолет с ромбовидным стволом, но капитан резко ударил по нему ребром ладони и, сунув бластер за угол, мгновенно выстрелил. Хаэрт свалился замертво, так и не успев понять, что же с ним произошло.
Вернувшись обратно, Дональдсон увидел прибежавшего в дальний конец коридора Адамса, который осторожно заглядывал за угол. Капитан стал подавать ему знаки, чтобы он не делал этого, но молодой астронавт сделал рукой успокаивающий жест и смело
шагнул вперёд.
- А! - вскрикнул он вдруг коротко и повалился на пол.
- Джо!!! - истошно завопил капитан, со всех ног бросаясь к нему.
Смело прыгнув за угол, Дональдсон присел на одно колено и с протяжным криком "Га-ады-ы!!!" перестрелял трёх хаэртов, которые там были.
- Джо! - крикнул он, нагнувшись к неподвижно лежащему Адамсу. Подсунув руку под шею, он приподнял его и, быстро открыв шлем, принялся трясти Джонатана:
- Джо!! Джо, очнись, мальчик мой! Джо! Не умирай! Джеймс, сделай что-нибудь!!
Ченг заглянул в застывшие глаза Адамса, затем, сняв с него перчатку скафандра, проверил пульс.
- Боюсь, командир, что помочь ему уже нечем, - сказал он, печально покачав головой.
- Эх, Джо! Ну как же так! - пробормотал потрясенный капитан и бережно опустил голову Адамса на пол.
- Бедняга Джо! - прошептал Огивара. - Мы столько с ним прошли, и вот теперь, в самом конце... Ужасно!
- Прощай, Джо! - только и смог выдавить из себя Дональдсон.
Последний раз взглянув на спокойное и несколько удивлённое лицо Адамса, он молча опустил на него тёмное противосолнечное стекло его шлема.
- Пошли, ребята! -- сказал он сдавленным голосом, поднимаясь с колен.
Они прошли по коридору до следующего поворота. Шедший впереди капитан вдруг почувствовал опасность и жестом велел друзьям остановиться. Затем он резко прыгнул за угол и, ещё находясь в воздухе, успел выпустить серию лучей. Убитый им инопланетянин таился в дальнем конце коридора, у следующего поворота. Свернув туда, астронавты обнаружили ржавую металлическую дверь.
- Подожди, Эндрю! - прошептал Барков, отстраняя Дональдсона.
Крепко сжимая бластер, он стал осторожно подкрадываться к двери. Капитан неотступно следовал за ним. Внезапно дверь распахнулась, и хаэрт буквально нос к носу столкнулся с Барковым. Быстро отпрянув назад, он попытался захлопнуть её, но луч, выпущенный навигатором практически в упор, прошил его насквозь и ранил другого инопланетянина, сидящего за небольшим пультом.
Дверь была довольно широкой, и Дональдсон с Барковым почти одновременно ворвались в просторную комнату, обитую серыми деревянными планками.
- Ни с места! Руки вверх, твари!! - проорал Дональдсон, поводя бластером из стороны в сторону.
Раненый хаэрт застонал и, потеряв сознание, повалился со стула на пол. Кроме него в комнате никого не оказалось.
Один за другим туда вошли Свенссон, Огивара и Ченг.
- Джеймс, перевяжи его, - сказал Дональдсон, кивнув в сторону раненого инопланетянина, - он может нам пригодиться.
Стена за небольшим пультом была прозрачной, и за ней виднелся большой металлический куб с толстым стержнем вверху.
- Это, наверно, и есть контрольное устройство, - предположил Дональдсон.
- Или его передающая антенна, - добавил Барков.
- Что тоже неплохо, - лаконично заметил Свенссон.
- Значит, так, парни, - решительно сказал капитан, - бластеры на "непрерывку", и огонь по этой ерунде! Джеймс, ты перевязал его?
- Сейча-ас, минуточку... Всё, я готов, - отозвался доктор.
Ченг оттащил раненого в сторону и тоже приготовился к стрельбе.
- Огонь! - скомандовал капитан, и пять красных лучей, прорезав толстое стекло, впились в металлический куб. Через пару минут от него остались только дымящиеся обломки с оплавленными краями. Затем та же участь постигла и пульт управления.
Из коридора донеслись чьи-то торопливые шаги. Услышав их, Свенссон выскочил из комнаты.
- Стоять! - крикнул он, выставив перед собой бластер. - А, это вы! Командир, тут таиряне.
Выйдя в коридор, капитан увидел столпившихся там таирян. Свои сферические шлёмы они держали в руках, и Дональдсон тоже открыл свой шлем.
- Там, снаружи, всё закончено, - угрюмо произнёс Лирг-шор, шедший впереди.
- Отлично! Потери есть? - поинтересовался Дональдсон.
- Есть один раненый. Ему обрезало руку лазерным лучом. И ещё капитан Дьёр-эрг порезал лицо осколками остекления кабины.
- А мы, к сожалению, одного потеряли, - сказал Дональдсон, тяжело вздохнув.
- Да, мы видели. Жаль парня! Я слышал, что именно он сбил те три хаэртских корабля? - спросил Лирг-шор.
- Да, - кивнул в ответ Дональдсон.
- Это было здорово! Я тогда управлял одним из наших кораблей, и сам всё видел, - сказал таирянин.
- Да, Адамс здорово их... Простите, капитан Лирг-шор, вы не могли бы обыскать это помещение? Может быть, здесь ещё кто-нибудь остался? Только будьте осторожны! - попросил Дональдсон.
- Хорошо, капитан, - согласился Лирг-шор и, кивнув своим товарищам, направился в боковой коридор.
Прочесав закоулки большого здания, таиряне никого там не обнаружили и вышли вместе с землянами наружу. Взвалив раненого
хаэрта на свои могучие плечи, Барков перенёс его к флайеру.
Вся территория лагеря была хорошо освещена мощными прожекторами таирских кораблей.
Справа от здания контрольного устройства Дональдсон заметил еще какое-то строение и направился к нему.
По дороге он наткнулся на сильно обгоревшие трупы хаэртов. Ещё он обратил внимание на большой пролом в ограде лагеря.
Здание, к которому он подошёл, было похоже на огромный железный ящик с притороченными к нему шестью массивными колоннами, опиравшимися на круглые пластины. С одной стороны это здание имело большие ворота, запертые на массивный металлический засов. Ещё три таких же строения стояли немного поодаль.
- Снимите засов, ребята! - попросил Дональдсон.
Барков, Свенссон и Ченг с трудом сняли засов и, открыв ворота, вошли внутрь. Дональдсон, Огивара и таиряне остались снаружи, наблюдая за происходящим через распахнутые ворота.
Внутри в несколько рядов стояли грубо сделанные металлические многоэтажные нары, на которых спокойно спали захваченные хаэртами пленники. Астронавты принялись их будить, и вскоре из ворот стали медленно выходить измождённые тощие фигуры в странных пёстрых комбинезонах с блёстками. Таиряне начали отпирать другие строения, и тут оказалось, что в двух зданиях были собраны только мужчины, а в двух других - женщины и дети. Кроме землян здесь были и грэррки, и таиряне, и ещё какие-то странные инопланетяне с очень морщинистыми лицами и странными выступами на головах. Однако землян здесь было больше всего.
- Ого! Да здесь и таиряне есть! - удивлённо воскликнул Огивара.
- Однажды им удалось захватить один наш корабль, - пояснил капитан Кхор-сарг.
Дональдсон пошёл с фонарём в руках вдоль толпы пленников, внимательно вглядываясь в их равнодушные, ничего не выражающие лица.
- Ты кого-то ищешь, командир? - подбежал к нему Барков.
- Да так... - рассеянно пробормотал капитан, продолжая заглядывать каждому пленнику в лицо.
- Нет, ты определённо кого-то ищешь! - не унимался Пётр.
- Это тебя не касается! -- рявкнул Дональдсон.
- Да я просто хотел...
- Отвали!! - рассерженно проорал капитан.
- Ну, как знаешь... - недоумённо разведя руками, Барков отошёл к Свенссону и Ченгу, которые стояли неподалёку.
- Что сегодня с командиром происходит? - пробормотал он, пожимая плечами, - Никогда его таким не видел.
- А тебе не кажется, что он кого-то ищет? - спросил Ченг.
- В том-то и дело, что кажется!
Вокруг Дональдсона мелькало столько одинаковых заросших худых лиц, что ему казалось, что он медленно сходит с ума. В этой толпе перед ним вдруг промелькнул высокий худощавый старик с длинной, всклокоченной бородой.
"Знакомое лицо! - подумал Дональдсон. - Где я мог его видеть?.. Ладно, потом вспомню".
Неожиданно его схватил за руку один из пленников - низенький старичок с очень умными проницательными глазами.
- Простите, вы ведь, действительно, американцы? - быстро проговорил он по-английски. - Астронавты? И, если я правильно разобрал эмблемы на ваших скафандрах, спасатели?
- Да, сэр, - утвердительно кивнул капитан.
Старичок принялся отчаянно трясти его руку, без конца причитая:
- Я знал, я знал, что рано или поздно выберусь из этой чёртовой дыры, в которую меня забросила судьба! Как хорошо, что вы уничтожили этих проклятых тварей и вызволили нас отсюда! Есть всё-таки бог на свете! Он услышал мои молитвы! Можно, я обниму вас?
Крепко обняв Дональдсона, маленький старичок понемногу успокоился.
- Невероятно! Я всё ещё не могу поверить, что это не сон! Ох, простите, я забыл представиться! Я - Мэттью Стентон, профессор Гарварда.
- Стентон? Вы профессор Стентон?! - изумившись, спросил капитан.
- Да. А вам знакомо моё имя? - удивлённо взглянул на него старичок.
"Вот это да! - подумал Дональдсон. - Это же отец Лауры! Надо как-то помягче сказать о её смерти. Хотя как можно сказать про смерть мягко?"
- Что, простите? - переспросил капитан вслух.
- Вам знакомо моё имя? - повторил его собеседник.
- Да, я где-то слышал его. Но как же вам удалось...
- Избежать воздействия хаэртов? - закончил его мысль старичок. - Дело в том, что в юности я много путешествовал по Тибету и Гималаям и увлекался йогой и медитацией. Это меня и спасло. Как только я ощущал в мозгу их команды, то сразу же начинал читать какую-нибудь мантру и отключал от них свой мозг. Однако, чтобы они ничего не заподозрили, я делал вид, что полностью им подчиняюсь! Здорово, да? Я очень хотел дожить до этого дня и дожил-таки!
- Да, это прекрасно, - несколько рассеянно произнёс Дональдсон.
- Но, к сожалению, я, видимо, единственный в этом лагере, кто сохранил здравый рассудок, - грустно сказал старичок, разведя руками.
- Простите, профессор, я сейчас слишком занят. Мы с вами потом обязательно поговорим. А пока пройдите, пожалуйста, вон туда - к моим друзьям.
- Да-да, конечно. Не буду отнимать у вас время. Скажите только, как вас зовут, молодой человек?
- Капитан Дональдсон, сэр.
Старый профессор нехотя поплёлся к астронавтам, боясь потерять из виду своего спасителя, а капитан продолжил свои поиски, перейдя ко второму железному "бараку". Но и здесь он никого не нашёл. Однако у него никак не выходило из головы лицо того высокого старика...
"Где же я его видел? - думал он. - Надо немедленно найти его".
Снова с трудом отыскав в толпе старика, Дональдсон пристально вгляделся в его лицо. Старик молча поднял голову, и из-под свалявшихся седых прядей на капитана взглянули задумчивые глаза его отца!
- Папа?! - удивлённо воскликнул Дональдсон, хватая старика за руки. - Папа! Бог мой, неужели это ты?! Всё-таки я нашёл тебя!
Старик попытался вырваться из его объятий.
- Что с тобой? - недоумённо спросил капитан.
- Про... э-э... простите, сэр, но я... э-э... я вас что-то не прип... не припомню, - хриплым голосом ответил старик, с трудом вспоминая английские слова, - вы, кажется, н-не отсюда?
- Отец, ты что, не узнаёшь меня?! - удивлённо воскликнул Дональдсон. - Это же я, Эндрю, твой сын! Вспомни!
- Сын? Вы - мой сын? Простите... э-э... сэр, вы, наверно, что-то путаете. У меня никогда не было сына. Да и что вообще означает это слово? - отстранённо произнёс его отец.
- Папа!! Что ты такое говоришь?! - закричал Дональдсон, сильно встряхнув старика, - Очнись! Я Эндрю, Эндрю Дональдсон! Я твой сын! А ты - Роберт Дональдсон, мой отец!
- Я не Роберт Дональдсон, - равнодушно возразил старик. - Я - номер эм тридцать шесть-пятьсот сорок.
- О чём ты говоришь, папа?! Какой, к чёрту, номер?! Ты Роберт Дональдсон!!! - воскликнул капитан, ещё раз встряхнув его.
К ним подбежали Барков со Свенссоном и попытались оттащить его от старика. Оттолкнув их, капитан снова принялся трясти своего отца:
- Папа! Очнись, папа! Это же я - Эндрю! Почему ты не узнаёшь меня? Я преодолел триллионы миль, чтобы найти тебя! И я не отстану, пока ты не вспомнишь меня! Слышишь?! Не отстану! Я прошёл через ад ради тебя, а не ради какого-то номера!!! Ты не номер, ты Роберт Дональдсон! Слышишь?! Роберт Дональдсон!!!
- Папа?! - оторопел Барков. - Так это твой отец?! И он тоже был на "Эклиптике"?!
- Да!! - закричал Дональдсон, поворачиваясь к нему и яростно размахивая руками. - Да! Да! Да! Это мой отец, и он тоже находился на этой несчастной "Эклиптике", будь она проклята! И мама моя тоже была там! Ну и что такого?! Имею я право найти своих родителей и сказать им, что я люблю их! Даже если они и не узнают меня!
- Чёрт возьми, да это и в самом деле твой отец! - воскликнул Барков, получше рассмотрев старика. - Но почему же ты раньше нам ничего не сказал?! Почему молчал всё это время?! Как ты мог скрыть от нас такое?!
- А как я мог сказать об этом?! Как?! И что бы это дало?!
- Мы бы как-нибудь помогли тебе... - неуверенно попытался сказать навигатор.
- Как вы могли мне помочь?! - с жаром перебил его Дональдсон. - Вертеться вокруг меня и стонать: "Ах, бедный командир! Как нам его жалко! Как ему сейчас тяжело!" Тогда бы мы до сих пор болтались в созвездии Рака!!! А как бы ты поступил на моем месте?! По-другому, что ли?!
- Да, наверно, я поступил бы так же... - растерянно пробормотал Барков.
- Ну, вот видишь! - сказал Дональдсон.
- Но, как же ты жил со всем этим?! - посмотрел на него Барков.
- Так вот и жил! Но это был мой груз, и я не имел права перекладывать его на вас!!
- Однако как ни крути, ты всё-таки дурак, Эндрю!
- Да, я дурак! - разведя руками, выкрикнул капитан. - А дуракам везёт, чёрт побери!
И Дональдсон решительно зашагал в сторону построек, в которых держали женщин.
- Эндрю, ты куда? - крикнул ему вслед Барков.
- Поищу маму. А ты лучше присмотри за моим отцом. А то я снова потеряю его в этой толпе.
- Хорошо, командир, как скажешь...
Подойдя к большой группе женщин, капитан обратился к одной из них с вопросом:
- Простите, вы случайно не знакомы с Кэтрин Дональдсон?
- А какой у неё... э-э... номер? - спросила она как-то заторможенно.
- Вот номера я, к сожалению, не знаю, - пожал плечами капитан.
- Извините, ничем не могу вам помочь. А вы, наверно, издалека, да?
- Издалека, - кивнул Дональдсон, - с Земли.
- Откуда он? - спросила у женщины её подруга - дряхлая, плохо слышащая старушка.
- С Земли! - громко повторила женщина.
- Где это?! - недоумённо уставилась на неё старушка. - Никогда о таком месте не слышала. Однако он удивительно похож на нас! Не
правда ли, вэ пятьдесят три-триста тринадцать?
- Вы совершенно правы, вэ сто четыре-восемьсот двадцать один! Никак не могу понять, почему он так на нас похож?
Некоторое время капитан с удивлением слушал их бессмысленный диалог, а затем решил обратиться к старушке:
- Простите, может быть, вы знаете Кэтрин Дональдсон?
- Как? - переспросила она, приложив ладонь к уху.
- Кэтрин Дональдсон! - повторил он погромче.
- Нет, не знаю, - покачала головой старушка. - Вот если бы вы назвали номер...
С досадой махнув рукой, капитан отправился дальше.
- Какое странное имя он назвал! - удивлённо пробормотала старая женщина, - Кэт-рин До-нальд-сон! Вы когда-нибудь слышали что-либо подобное? А может, это и не имя вовсе?
Дональдсон принялся расспрашивать других пленниц:
- Простите, мэм, вы не подскажете, как мне найти Кэтрин Дональдсон?
- Это что - имя какой-то женщины?
- Да.
- А номер у неё какой?
- А вы знаете Кэтрин Дональдсон? Она должна быть здесь, в лагере.
- Назовите номер, пожалуйста.
- Простите, может быть, вы... а-а, чёрт с вами! - махнул, наконец, рукой Дональдсон, поняв бесперспективность своих расспросов, и стал пристально вглядываться в мелькавшие перед ним лица.
"Однако где же у них этот проклятый номер?" - подумал он.
И тут он заметил, что на плече у каждой женщины пришит небольшой матерчатый треугольник с вышитыми на нём знаками.
Он уже начал отчаиваться, как вдруг заметил стройную пожилую женщину с горделивой осанкой, тщательно причёсанными седыми волосами, в которых пробивались едва заметные каштановые пряди, и с оживлённым, но несколько равнодушным взглядом.
- Мама! - воскликнул капитан, бросаясь к ней. - Мама, неужели это ты?! Как же ты изменилась! Но я всё равно узнал тебя!
Женщина попыталась его оттолкнуть:
- Простите, молодой человек, вы меня с кем-то путаете!
- Да ты что, мама?! С кем я могу тебя путать?! Я - Эндрю, твой сын! - воскликнул Дональдсон.
- Вы говорите странные вещи! Я не знаю никакого Эндрю! - возразила женщина. - У меня никогда не было никакого сына! Что это всё означает?! Откуда вы взялись?! Что вообще означают ваши слова?!
- Мам, ну посмотри на меня получше! Неужели ты не узнаёшь меня?! - воскликнул Дональдсон. - Ты, которая родила меня, воспитывала, кормила, одевала?! Я преодолел такое расстояние, побывал чёрт знает где! Не имея практически ничего, я не терял надежды и всячески приближал день нашей встречи! И вот теперь, когда этот день настал, ты меня не узнаёшь?!
- Вы говорите совсем уж странные вещи, молодой человек! Ещё раз повторяю: вы меня с кем-то путаете. Я - номер вэ шестьдесят семь-девятьсот тридцать восемь. А вот вашего номера я что-то не вижу! - рассерженно сказала женщина.
- Что-о?! О чём ты говоришь?! Какой ещё номер?! - капитан в отчаянии встряхнул её за плечи. - Боже, что они с тобой сделали?! Ты - Кэтрин Дональдсон! Вспомни!!!
- Нет, я номер... - попыталась возразить женщина.
- Да нет же! - не дал ей договорить капитан. - Ты - Кэтрин Дональдсон!
- Я ном...
- Ты - Кэтрин Дональдсон!!! - прокричал он, тряся её за плечи.
Ей, наконец, удалось его отстранить, и она скрылась в толпе. А капитан, обречённо опустив голову, уныло поплёлся обратно. По его щекам скатывались скупые мужские слезы и быстро высыхали на прохладном, но удушливом ветру.
- Ну что? - почти хором спросили Барков и Свенссон, когда он подошёл к ним.
- Мои родители не узнают меня, - печально вздохнув, развёл руками Дональдсон.
- Они теперь просто "номера", - покачал седовласой головой профессор Стентон.
- К сожалению, вы правы, профессор! Да, кстати о номерах! Надо записать номера моих родителей, чтоб потом было легче их найти.
Обладая профессиональной памятью на числа, капитан быстро вспомнил их номера и, достав из кармана блокнот и специальную "космическую" авторучку, записал их.
Тут к ним быстро подбежал Ченг:
- Командир, раненый хаэрт пришёл в себя!
- Пойдём, попробуем расспросить его, - сказал Дональдсон, быстрым шагом направляясь к флайеру.
- Боюсь, что долго он не протянет, - сказал доктор.
Подбежав к раненому, капитан тронул его за руку:
- Ты сможешь меня понять? - спросил он.
Хаэрт молча кивнул.
- Ты успел сообщить что-нибудь своим?
Хаэрт тихо прошептал что-то на своём языке, но знакомого "перевода" в своём мозгу капитан так и не услышал. Очевидно, у раненого просто не осталось на это сил.
Дональдсон заметил бродившего неподалёку таирянина и быстро подозвал его к себе.
- Вы можете перевести то, что он говорит?
- Попробую, - кивнул таирянин.
- Повтори, пожалуйста, -- снова обратился к раненому Дональдсон.
Хаэрт что-то прошептал.
- Он сказал, что не успел ничего сообщить, - перевёл таирянин.
- Когда твои снова прилетят сюда? - спросил капитан.
- Через трое суток, - перевёл таирянин невнятный шёпот хаэрта.
Открыв рот, раненый инопланетянин судорожно вздохнул и уронил голову набок.
- Всё. Он умер, - сказал Ченг, приподняв его веко.
Барков, Свенссон, Огивара и профессор Стентон к тому времени уже успели туда подойти и слышали последние слова раненого хаэрта.
- Итак, ребята, если верно то, что он сказал, то у нас всего лишь трое суток на то, чтобы вывести отсюда всех. Что делать будем? - обратился к друзьям Дональдсон.
Барков молча пожал плечами.
- Думаю, выход у нас один, - продолжал капитан, - сейчас возвращаемся на корабль, устанавливаем связь с Землёй, вызываем два или три больших спасательных транспорта, и пока они летят, перевозим всех на "Рыцарь"...
- А как мы всех перевезём? - поинтересовался Свенссон.
- На флайере, конечно, и на кораблях таирян, - объяснил Дональдсон. - Будем делать рейс за рейсом так часто, как только сможем. Чтобы нас не засекли, снижаться, и взлетать будем в очень узком районе.
- Понятно, - ответил Магнус.
- После того как всех перевезём, - продолжал Дональдсон, - отправимся навстречу транспортам и, состыковавшись с ними, пересадим туда большую часть пассажиров.
- Трудно, но справиться можно, - согласился Барков.
- Отлично! Приступаем немедленно! Сейчас пока возвращаемся на флайере сами, а таиряне возьмут пленников.
- Можно я с вами, капитан? - попросился профессор. - Мне здесь так надоело!
- Хорошо, профессор, мы возьмём вас.
Заметив капитана Кхор-сарга, Дональдсон подошел к нему и, изложив свой план, спросил:
- Сколько человек могут вместить ваши корабли?
- Самое большее человек пять или шесть, - ответил тот.
- Что ж, это нормально. Заберите пленников, сколько сможете, и возвращайтесь на "Звёздный Рыцарь". А ваши люди пусть охраняют лагерь и смотрят в оба!
- Хорошо, капитан, - согласно кивнул Кхор-сарг.
Ченг подошёл к бывшим узникам и, объявив, что их перевозят на другое место работы, велел им садиться в корабли таирян. Затем астронавты, погрузив тело несчастного Адамса в флайер, взобрались туда сами и помогли подняться профессору.
Дональдсон уже собрался пройти в кабину экипажа, но профессор остановил его, поймав за руку:
- Простите, капитан, вы ничего не слышали о моей дочери - Лауре Стентон? Я давно её потерял... и в лагере её нет.
- Да... я знаю, что с ней произошло, - с трудом произнёс Дональдсон.
- Где, где моя дочь?! - закричал профессор, хватая капитана за плечи, - Что с ней?! Она жива?!
Усевшись на свободную скамью для пассажиров (на другую они положили тело Адамса) капитан усадил профессора рядом с собой.
- Профессор, то, что я скажу, не обрадует вас... - грустно покачал он головой.
И Дональдсон рассказал ему обо всём, что произошло с его дочерью.
- О не-ет! - простонал потрясённый учёный, закрыв лицо руками, - О Лаура, бедная моя девочка! Это проклятые хаэрты во всём виноваты! Они сначала оболванили её, так же, как всех этих бедолаг, а потом убили вашими руками! Чёрт бы их всех, мерзавцев, побрал!
- Мне очень жаль, профессор, - сочувственно произнёс Дональдсон, поднимаясь со скамьи.
- Не вините себя, капитан. Вашей вины здесь нет, - грустно сказал профессор Стентон.
Через полчаса они уже были на подходе к главному шлюзу "Звёздного Рыцаря".
ГЛАВА 7
- Ну, што там, репята?! - бросилась к Баркову и Дональдсону Ивонна, едва они успели выйти из шлюза. Из опасения, что их могут засечь вражеские радары, она не пользовалась радиосвязью и открыла шлюз только после того, как увидела их на экранах внешнего обзора. - Вы нашли пленников?
- Да, нашли, - ответил Дональдсон, - мы даже привезли одного из них.
- Привет, командир, - поздоровался подошедший к ним Митчелл.
- Здорово, Сэм. Как двигатели? - спросил капитан.
- В порядке, - ответил Митчелл.
- А вот и Таканори! - воскликнула ван Мейер, заметив вышедшего из шлюза Огивару. - Привет, самурай космический! А где же твой дружок Джо?
Таканори молча указал на бездыханное тело, которое вынесли из шлюза на носилках Свенссон и Ченг.
- Джо ранен?! - тревожно воскликнула голландка, подбегая к ним.
- Убит, - коротко бросил Свенссон неожиданно севшим голосом.
- Убит?! Не может быть! - не поверила своим ушам Ивонна. - Ты шутишь, что ли?
- К сожалению, это правда, - сказал Ченг.
Поражённая этой вестью, ван Мейер остолбенела. Затем, когда Адамса уложили на пол, она склонилась над ним, присев на одно колено:
- О нет! Как же так?! - заплакала она, глядя на него. - Бедный Джо! Он ведь был так молод! Это несправедливо - потерять его именно сейчас, когда всё почти закончилось!
- Смерть всегда несправедлива, Ивонна, - грустно покачал головой Свенссон, который по себе это знал.
- Какой славный был парень! - печально произнёс Митчелл, - Как же это случилось?
- Не всё ли теперь равно, - сказал, шевельнув рукою Барков.
Сэм хотел что-то возразить, но, немного подумав, согласно кивнул.
Выйдя из шлюза, старый профессор молча встал возле тела Адамса.
Они немного постояли около погибшего молодого спасателя, затем Ченг поднял голову и спокойно сказал:
- Пошли, ребята, отнесём его ко мне.
Ченг с Огиварой унесли Адамса, а Дональдсон начал знакомить профессора с экипажем:
- Вот, познакомьтесь: это наш специалист по двигателям Сэм Митчелл, а это - программист и кибернетик Ивонна ван Мейер.
- Очень приятно! Я профессор Стентон, - представился профессор, пожимая астронавтам руки.
- Профессор Стен... Стентон?! - удивлённо пробормотала Ивонна.
- Позвольте, капитан, я помогу вашему доктору? - попросил профессор.
- Пожалуйста, делайте всё что хотите, - кивнул Дональдсон.
Маленький старичок отправился вслед за Ченгом.
- Уж не отец ли это Лауры? - спросила Ивонна.
- Он самый, - подтвердил Барков.
- И он знает всё, - добавил Дональдсон.
- Вы ему рассказали? - вопросительно посмотрела на него Ивонна.
- Да, - ответил он коротко.
- А он случайно не...? В общем, Лаура намекала на то, что он тоже... "сотрудничает" с ними, - насторожилась ван Мейер.
- Это она так думала, - усмехнулся Барков.
- Но всё вышло как раз наоборот, - сказал капитан, - только он один и сохранил ясность разума.
- Лаура тоже не выглядела слабоумной, - возразила голландка.
- Нет, Ивонна, его не подослали. Я убеждён в этом.
Мимо них безвольно проковыляли теперь уже бывшие хаэртские узники, сопровождаемые таирянами.
- Боже мой! - всплеснула руками Ивонна. - Какой ужас! Как... как плачевно они выглядят!
- И взгляд у них пустой, как у этих... У зомби, - заметил Митчелл.
- Таковыми они и являются, - подтвердил его мысль Дональдсон, - Они ничего не помнят и думают, что вся их жизнь прошла в лагере хаэртов.
- Как твои родители, -- добавил Барков.
- Да, к сожалению.
- Родители? Чьи родители? - не поняла ван Мейер.
- Мои, Ивонна, мои, - со вздохом сказал капитан.
- Твои родители тоже были там?! - воскликнула она изумлённо.
- Да, Ивонна, - кивнув, подтвердил он.
- И ты знал об этом?
- Да, я знал, что они были там. Я сам провожал их до "Эклиптики".
- Но почему же ты молчал всё это время?! - негодующе воскликнула ван Мейер. - Почему ни слова не проронил об этом?!
- Дурак он! Вот почему, - угрюмо проворчал Барков.
- Так было нужно! - не обращая внимания на упрёк Баркова, твёрдо сказал капитан, - Поверь мне, Ивонна!
- Пётр прав, - со вздохом сказала ван Мейер, - Ты, действительно, дурак, командир! Неужели бы мы не поняли, не поддержали тебя?!
- Пожалуйста! - воскликнул Дональдсон. - Понимайте, поддерживайте, но только сейчас! Сейчас, а не тогда - в самом начале! Пусть я держал всё в себе, но зато мы выполнили нашу миссию! Мы следовали чётко намеченному плану, мы спокойно собирали сведения, а не сидели со страдальческим видом, распустив сопли! Вот почему я и не сказал вам ничего! Как вы не можете этого понять!
Астронавты замолчали, осмысливая его слова. Несмотря на то, что они были не согласны с ним, каждый из них в глубине души понимал его и поступил бы точно так же, оказавшись на его месте.
Затянувшееся молчание прервала Ивонна ван Мейер:
- Хоть я и не согласна, но я всё-таки восхищаюсь тобой, командир!
Я бы так не смогла.
- Ты очень сильный человек, командир! - сказал Митчелл.
Тут они заметили старого профессора, который устало плёлся по коридору, слегка пошатываясь, и вытирал платком заплаканные глаза. Барков подбежал к нему и помог дойти до них.
- Ах, капитан, лучше бы мне этого не видеть! - простонал профессор. - Бедная моя девочка!
- Мне очень жаль, что всё так вышло... - смущённо пробормотала Ивонна.
- Успокойтесь, мисс ван Мейер, вы ни в чём не виноваты. Вы просто защищали свою жизнь и ваш великолепный корабль, - спокойно произнёс профессор, - На вашем месте любой бы так поступил. Возможно, даже и я сам... Во всём виноваты эти мерзавцы, чёрт бы их побрал! Они вставили в голову моей дочери чуждый нам разум! И умирая, она уже не была собой. Что же касается меня, то я охотно стану вашим другом, мисс ван Мейер.
- Вы теперь, наверно, совсем один остались? - с сочувствием спросила Ивонна.
- О нет, что вы! На Земле меня ждут жена и младшая дочь.
- Не желаете ли пройти в рубку, профессор? -- спросил Дональдсон.
- Не откажусь, капитан. Может быть, это поможет мне как-то развеяться после всего пережитого.
Придерживая профессора за локоть, Дональдсон провёл его в рубку.
- Впечатляет! - воскликнул старичок, переступив порог рубки. - У вас превосходный корабль, капитан. Как он называется?
- "Звёздный Рыцарь", сэр, - сказал Дональдсон.
- Ах да, "Звёздный Рыцарь"! Прекрасное название! Самое подходящее для спасательного корабля.
- Присаживайтесь пока здесь, профессор, - сказал капитан, усаживая седовласого учёного в кресло Огивары, - А вы, ребята, попытайтесь установить связь с Землёй.
Через двадцать минут Свенссон и Ивонна установили связь с Землёй, и капитан включил специальный микрофон:
- "Звёздный Рыцарь" вызывает Землю! "Звёздный Рыцарь" вызывает Землю!
В динамике послышался лёгкий щелчок.
- Да, Земля на связи, - ответил голос полковника Хартманна, - А, это вы, Дональдсон. Давненько вас не слышал! Что новенького?
- У меня мало времени, полковник, - торопливо произнёс капитан. - Мы нашли пропавших пассажиров "Эклиптики". Срочно вышлите нам навстречу два или три больших спасательных транспорта на тысячу двести - тысячу пятьсот человек!
- Сейчас, посмотрим...- сказал Хартманн. - В настоящий момент за пределами лунной орбиты находятся только два российских транспорта: "Константин Циолковский" и "Космонавт Алексей Леонов"...