Примечания

1

Пер. А. Ермонского. (Здесь и далее, если не указано иное, примеч. переводчика.)

2

Пер. И. Багрова.

3

Пер. А. Кривцовой.

4

Пер. А. Корбута.

5

Пер. А. Ермонского.

6

Пер. Г. Чхартишвили.

7

Пер. Р. Райт-Ковалёвой.

8

Пер. Ф. Зелинского.

9

Пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.

10

Здесь и далее пер. З. Жигур и Н. Любимова.

11

Пер. Н. Любимова.

12

См.: Жан-Клод Болонь. История стыдливости (1986; особенно гл. V, «Процессии обнаженных»). (Примеч. автора.)

13

Пер. С. Апта.

14

Пер. Н. Габинского и Н. Немчиновой.

15

Здесь и далее пер. Д. Лившица и К. Ксениной.

16

Ср.: «Стыд идет рука об руку с голодом». Одно из сочинений Бернаноса, «Предубеждения и родина», первоначально называлось «Стыд». (Примеч. автора.)

17

Внутри и снаружи (лат.). Эти слова Руссо взял эпиграфом к кн. 1 части 1 своей «Исповеди».

18

Пер. Д. Горбова.

19

Пер. М. Розанова.

20

Лицо без гражданства (нем.).

21

Образа (лат.).

22

Пер. Т. Кондратович и В. Кондратовича.

23

Здесь и далее пер. А. Кривцовой.

24

Как пишет Донне: «В случае с Джимом чрезмерный стыд символизирует полный отказ от стыда: отказ задним числом от того, что возбуждает наш первоначальный стыд». (Примеч. автора.)

25

«[…] Право, уж и не знаю, как назвать то любопытное чувство, которое возникает тогда у меня. Может быть, это стыд?» (Альбер Камю. Падение.) (Примеч. автора.) [Пер. Н. Немчиновой.]

26

Здесь и далее пер. Э. Липецкой.

27

Здесь и далее пер. Н. Емельянниковой.

28

Преподаватель философии Мерлин получил от своих учеников прозвище Крипюр «в честь» названия книги Канта «Critique de la raison pure» («Критика чистого разума»). (Примеч. автора.)

29

Реванш, который Ружена берет у мира, — это ее изумительно красивый сын, родившийся от неизвестного отца в результате изнасилования. (Примеч. автора.)

30

Цит. по Интернет-версии; переводчик не указан.

31

Цит. по Интернет-версии; перевод под псевдонимом Сэр. «Стеснительный Ланге» — alter ego самого Кафки.

32

Пер. Е. Кацевой.

33

Пер. О. Волчек и С. Фокина.

34

Здесь и далее пер. Г. Чхартишвили.

35

Здесь и далее пер. С. Ильина.

36

Здесь и далее пер. И. Багрова.

37

Так, Сильвен Томкине в 1955 г. диагностировал его у семимесячною младенца. (Примеч. автора.)

38

«Я говорю о тяжести в груди, о стыде и бешенстве. Стыд не бедности и не чего-либо в отдельности; абсолютный стыд, стыд в чистом виде; я заразился стыдом так же, как другие подхватывают грипп» (Мишельдель Кастильо, «Мой брат Идиот»). (Примеч. автора.)

39

Пер. Ю. Яхниной и Л. Зониной.

40

Пер. Н. Поповой и И. Попова.

41

Здесь и далее пер. Е. Погожевой.

42

Пер. Е. Кацевой.

43

Пер. С. Ильина.

44

Пер. Н. Хотинской и О. Захарова.

45

Пер. Л. Могилева.

46

Пер. И. Габинского и Н. Немчиновой.

47

Этот эпизод занимает центральное место в книге Коэна «О люди, братья мои!». (Примеч. автора.)

48

Здесь и далее пер. Н. Поповой и И. Попова.

49

Пер. Н. Поповой и И. Попова.

50

Пер. М. Лорие.

51

Пер. Н. Габинского и Н. Немчиновой.

52

Пер. И. Кузнецовой.

53

Пер. И. Кузнецовой.

54

Пер. М. Розанова.

55

Пер. Н. Паниной.

56

Пер. Г. Чхартишвили.

57

Пер. П. Нейман.

58

Пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.

59

Пер. П. Нейман.

60

Измененные строки из стихотворения П. Верлена «Станцуем джигу!». У Верлена: «И вспоминать мне много лет […], — Ах, лучшей радости мне нет!» (пер. Ф. Сологуба).

61

Здесь и далее пер. Н. Габинского и Н. Немчиновой.

62

Приведенная цитата взята не из цикла «В поисках утраченного времени», а из рассказа «Исповедь молодой девушки», входящего в сборник «Утехи и дни».

63

Пер. Н. Поповой и И. Попова.

64

Пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.

65

Здесь и далее пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.

66

«Я и раньше много писала о моей семье, но тогда и мать, и братья были еще живы, и я могла только кружить вокруг да около, не доходя до сути». (Примеч. автора.)

67

Здесь и далее пер. Н. Хотинской и О. Захаровой.

68

Здесь и далее пер. Н. Паниной.

69

Здесь и далее пер. Г. Чхартишвили.

70

В рассказе Ж.-П. Сартра «Герострат» речь идет о ста двух писателях.

71

Пер. М. Розанова.

72

Пер. Г. Косикова.

73

Здесь и далее пер. М. Розанова.

74

Здесь и далее пер. Г. Чхартишвили.

75

Пер. М. Розанова.

76

Пер. Г. Ноткина.

77

Пер. Ю Гусева.

78

Пер. Г. Ноткина.

79

Здесь и далее пер. Д. Гамкрелидзе.

80

Вот что он писал о Селине: «Селин не вызывает у меня антипатии тем. что он — писатель, подверженный психозу, но этот психоз стал выражаться в антисемитизме; психоз здесь ничего не извиняет; всякий антисемитизм в конечном счете есть психоз, и лаже антисемитизм, выгнанный психозом, остается фатальной ошибкой». (Примеч. автора.)

81

Пер. А. Нестерова.

82

Пер. М. Злобиной.

83

Ужасно, да, ужасно (англ.).

84

Пер. И. Блауберг, И. Вдовиной, О. Мачульской, Г. Тавризян.

85

Пер. Г. Hoткина.

86

Пер. Н. Любимова.

87

Леон Блуа писал: «Нет иной печали, кроме того, что ты не святой» (пер. С. Аверинцева). Ср. также Бернанос: «Значение имеют только святые и герои». (Примеч. автора.)

88

Пер. Е. Каневой.

89

Пер. Г. Косикова.

90

Здесь и далее пер. А. Ермонского.

91

Вот что он пишет: «„Фердидурка“ была опубликована в 1937 году, до того как Сартр сформулировал свою теорию „взгляда другого“. Но именно благодаря широкому распространению идей Сартра эта сторона моей книги была понята и воспринята лучше». (Примеч. автора.)

92

Здесь и далее пер. Е. Кацевой.

93

Пер. М. Злобиной.

94

Здесь и далее пер. О. Минц.

95

Пер. Д. Горбова и М. Розанова.

96

Здесь и далее, пер. Е. Гришиной, С. Табашкина.

97

Пер. Г. Чхартишвили.

98

Пер. Л. Зониной.

99

Здесь и далее пер. Д. Гамкрелидзе.

100

Пер. Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалевой.

101

Пер. А. Сынопалова.

102

Пер. Ю. Антоновского.

103

Пер. В. Скальника.

104

Делай это (англ.).

105

Здесь и далее пер. Е. Храмова.

106

Фр. braise («раскаленные угли») созвучно с Блез, cendre («пепел») с Сандрар.

107

Созвучно с фр. prouteur, «трус».

108

Пер. С. Алта.

109

Пер. И. Татариновой.

110

Пер. Е. Гришиной, С. Табашкина.

111

Пер. Д. Гамкрелидзе.

112

Пер. Г. Чхартишвили.

113

Пер. Н. Панина.

Загрузка...