Глава 3

Александр Максимус

Проснулся я рано утром. Сколько времени проспал, было неясно. Видимо, приключение с фейри вымотало меня куда сильнее, чем мне казалось, потому что обычно моей мертвой тушке хватает на сон пары-тройки часов. Очень хотелось узнать, какой сейчас день недели, но, по здравому рассуждению, понял, что мне вообще-то все равно. Никаких особых планов, ради которых стоило следить за временем или днем недели, не было, а если притащится кто-нибудь из магов, то убедить его в том, что все хорошо, подключив к словам толику «шарма», труда не составит. Магическая сила почти не восстановилась, и я хмуро попивал кофе в своем кабинете, разбирая первые отчеты от отправленных в свободный поиск библиотекарей. Судя по отчетам, библиотека сильно пополнится не только магическими томами. Маглы этого мира отличались, как и их произведения, что, впрочем, не удивительно. Изредка я поглядывал в окно, за которым царил предрассветный сумрак, едва рассеиваемый тусклым уличным фонарем, стоявшим за оградой дома. У стоящего за спиной шкафа с бумагами крутил пластинку старый патефон, верно служащий мне уже почти полвека, и голос Французской воробушки пел о том, что, несмотря на всё пережитое, она ни о чем не сожалеет. Песня здорово контрастировала с моим собственным мироощущением, но не подпевать я все равно не мог.

Внезапный шорох за дверцей секретера совпал с окончанием песни Эдит Пиаф, чем привлек мое внимание. Я осторожно закрыл чернильницу и отложил серебряную ручку-перо. Неужто очередной затерявшийся сид? Если да, то ему смертельно не повезло. Стараясь не делать лишних движений, тихонько развернулся на кресле и резко дернул медную ручку букового шкафа.

— Ой! — с шорохом из темных внутренностей мебели на пол колбаской скатилась Шинко и несколько смятых, но не выброшенных бумажек.

— Полагаю, ты явилась, чтобы молить меня о прощении за то, что своими прогулками со смертным нарушила защиту дома, — раздраженно прищурившись, поинтересовался я, разглядывая, как брауни, занявший тело коллекционной куклы, отряхивает алое готическое платьишко от пыли. Это, конечно, не фейри, но особой радости при ее появлении я не испытывал. Был ли я зол на тупого домового духа? Безусловно! В конце концов, из-за ее выходки в дом проник мелкий подлец, превративший меня в летучую мышь. В этой ситуации радовало только одно: после того как я и компания магов умчались в Хогвардс, того фейри убила Анна, вернувшаяся со своей ежедневной прогулки по местному погосту. Как и все библиотекари, она могла без особых затрат обнаружить любого названного гостя, а затем максимально быстро лишить его жизни. Затем она, вместе со Штефаном, перекрыли дыры в защите и добавили еще один щит от потусторонних сил. От фейри мы теперь защищены, но факт оставался фактом: из-за этой бестолковой куклы мы вообще оказались в такой опасной ситуации. Ведь в дом могла бы проникнуть не только пакостливая нечисть, благо обошлось.

Кукла совсем по-человечески отвернула голову, сложила ручки на груди и стала транслировать в пространство смущение. Вот только я не купился на это шоу, потому что совсем не ощущал настоящего искреннего раскаяния от брауни. Увы и ах, но домовые духи, вроде неё, довольно эмоциональные, и даже моей куцей эмпатии, развитой в те года, когда я безуспешно пытался освоить магию разума, вполне хватало, чтобы понять, что Шинко не сожалеет о том, что чуть не разрушила защитные чары. Были бы мы дома, в прошлом мире, этими дырами в обороне сто процентов воспользовался бы кто-нибудь из ушлых колдунов, эти гады всегда жаждут заполучить оригиналы волшебных книг, не желая пользоваться моими копиями. Хотя, казалось бы! Мои копии вообще не отличаются от оригиналов, разве что зачарования, благословения или проклятия с них не сохраняют. Шинко помялась еще немного, затем вскинула голову и уставилась на меня своими мертвыми кукольными глазищами.

— Ход между реальностью и дорогой духов был нарушен случайно, я шла спасать Гарри, а чертовы фейри блокировали путь в свой мир! — домовичка сжала руки в кулачки.

— Ага, только тебя, бесполезную, в результате спас он, — усмехнулся я, залпом допивая кофе.

— Да, — опустила голову блондиночка. — Синко знает о своем долге Гарри. И она хотела бы, чтобы хозяин отпустил меня служить ему! — она подняла голову обратно и вновь уставилась на меня своими жуткими кукольными голубыми глазами.

— Разбежалась! — фыркнул я, вставая со стула. — Вы с фейри и так испортили мне всё, что только можно! Еще и твоя кретинская выходка с проходом в их мир через дорогу домовых духов! — я медленно приблизился к кукле, Шинко начала отступать. Я же думал, что делать с непокорным духом. Она, как повернутый на Поттере Добби, но версия «кукольная» и чуть более вменяемая. Только бесконтрольной нечисти мне в доме не хватало! — Но всё же, какая-никакая правда в твоих словах есть. Ты обязана мальчишке существованием. — куколка остановилась, и от нее потянуло надеждой, даже жаль её обламывать. — Я заключу тебя в ловушке для духа, чтоб ты больше не делала глупости, и отдам тебя ему, когда он закончит школу.

Почувствовав ужас, исходящий от брауни, я начал готовить заклинание удержания. Кукла тем временем юркнула под ноги и откатилась в сторону, как заправский ниндзя, а затем попыталась кинуться под мой письменный стол. У домовых духов, к которым относились и брауни, было отличное умение ходить своими ходами по дому, иногда и за его пределы. Основным правилом для прохода на их путь было темное укромное место. Но после ее похождений, как только я проснулся, первым делом прикрыл большую часть таких проходов в личных комнатах, и теперь вылезти у меня из-под стола не смог бы ни один самый ушлый брауни. Удивительно, как она вообще оказалась в моем секретере. Я достал из темноты паникующую куклу и злорадно ухмыльнулся.

— Далече собралась, ягодка? — Чары удержания духа, несмотря на то что я начал их плести, еще не были готовы, так что какое-то время домовичка удерживалась с помощью грубой магической силы и вложенном в нее слабеньком подавлении воли. Спустя пару минут ее бесполезных трепыханий, во время которых она из последних сил кидалась в меня мелочами со стола с помощью телекинеза, вредная кукла была усыплена и убрана на полку. А я пошел менять рубаху, насмерть испорченную чернилами. Мелкая пакость! Мало того что заняла коллекционную Розу Горничную, так еще и отвечать за свои поступки не желает.

Северус притащился в обед; выглядел он при этом краше в гроб кладут. Видимо, за прошедшее время его заколебали так сильно, что он сбежал ко мне. Наверное, стоит узнать, сколько я спал? К моменту, когда пришел мой вампиреныш, я уже разобрался с отчетами моих мертвых библиотекарей, а заодно нашел рецепт средства от самоцветных клещей и прикидывал, хватит ли у меня запасов ингредиентов на огромного дракона. А ведь еще следовало расконсервировать два огромных котла, которые я купил лет пятьсот назад как раз для того, чтобы помочь рубиновому Алге с той же проблемой.

— Я думал, тебя еще неделю будут гонять, — с ухмылкой заметил я, пропуская в дом чуть припорошенного снегом зельевара.

— Я тоже так думал, — мрачно заметил он. — Рад, что ошибся. Впрочем, я пришел по делу.

— Неужто я мог подумать, что ты бросишь своих «дорогих» коллег разбираться со всем беспорядком ради моей прекрасной компании, — я растянул губы в самой ехидной улыбке, на которую был способен. Снейп на это просто закатил глаза, вздохнул и, стянув с плеч мантию, повесил ее на вешалку. — Проходи скорее, брауни принесут тебе горячий напиток. — Я прошел в гостиную и, усевшись в кресло, сложил записи о зелье для дракона на журнальный столик, про себя радуясь, что, кажется, проспал меньше недели.

— Пожалуй, выпить что-нибудь и правда не помешает. Вся эта суета утомляет, — устало заметил Северус. Я лишь улыбнулся краешком губ. Молодой он у меня, хоть и прошел через местную войнушку, но еще не совсем намертво зачерствел.

— Так чего хотели маги? Тебя ведь отправил ко мне не директор, точнее, не только он, — полюбопытствовал я, когда горячий кровяной напиток с настойкой из волшебных трав был выпит.

— Ты прав, Максимус, — прикрыл глаза зельевар. Он явно чувствовал некоторый внутренний дискомфорт, попивая кровь, но успокаивал себя тем, что ради этой крови никого не убили. Откуда я это знаю, без умения читать мысли и с умением Снейпа держать лицо? Во-первых, большой жизненный опыт, который видал не одну сотню вампиров-морализаторов, ну а во-вторых, наша с ним вампирская связь. Мысли мага я, конечно, читать не могу, но уловить эмоциональный настрой вполне. Полагаю, это какой-то защитный механизм нашего проклятья, чтобы хотя бы первое время мастер и его творение не пытались сожрать друг друга. Между тем Снейп, не знавший о моих догадках, продолжал: — Министр магии Миллисента Багнолд хотела бы узнать, возможно ли получить копию описания того ритуала, который мы якобы провели для изгнания волшебного народца. И вопрос от меня лично: как он должен выглядеть?

— Понятия не имею! — широко улыбнулся я. — Не дергай глазом, Северус! Я никогда прежде не испытывал данное заклинание и вообще не в курсе, рабочее ли оно. Просто отдал Фарро запись, которая у меня была, а там уж он сам фантазировал. — Маг выразительно вскинул бровь, но промолчал. Я приманил из кабинета очередную копию странички текста, написанной безумным волшебником на кусочке пергамента. — Оно на древнеарамейском, но я переведу его для вас, необразованных. — Я удостоился от Снейпа снисходительного хмыка и продолжил: — По идее, описанный тут ритуал должен быть рабочим: все же тот волшебник, который отдал его мне, был одним из самых сильных ритуалистов, что я знал, правда, он был слегка не в себе, но я обменял эти чары на копию Arbatel De Magia Veterum, своеобразный гримуар, но так как маг не требовал от меня оригинал и согласился на копию, то я с удовольствием обменялся с ним на пару страниц из его книги магии.

— И ты не знаешь, как он должен выглядеть при применении? — выдохнул очевидное заключение зельевар.

— Чисто теоретически, могу предположить, что это было что-то достаточно яркое и выматывающее, — пожал плечами я. — Не слышал ли ты, кого считают маги исполнителем ритуала?

— Кажется, они полагают, что это был ты, Максимус.

— Что же, тогда могу предположить, что мне еще неделю валяться пластом, не сильно приходя в сознание, — нахмурился я, вчитываясь в каракули, написанные неровным почерком на пергаменте. — Тут описано нечто чудовищно энергоемкое, а я все же и близко не величайший маг, чтобы провернуть такое без вреда для здоровья. — Я посмотрел в скептическое лицо Снейпа и усмехнулся. — Мне безумно льстит, что ты считаешь меня кем-то могучим. Увы, это не так. Я не обманываю себя: есть маги и посильнее. У меня преимущество из-за большого жизненного опыта, но и только. Поверь мне: прожив столько же, сколько и я, ты станешь в тысячи раз сильнее меня нынешнего. Я талантливый самоучка-дилетант, даже не маг по рождению. И как бы мне ни хотелось почесывать свое эго, есть много магов сильнее меня.

Я не стал дополнять, что все они остались в другом мире, так как думаю, что и здешним жителям есть чем меня удивить. Мы некоторое время молчали. Снейп, хмурясь, размышлял о чем-то, а я взялся за перевод ритуала. Схемы линий заклинания, реагенты… еще и названий половину на английском даже не знаю. Пришлось сходить за справочниками и переводчиками. В этот момент мне остро не хватало современных компьютеров и сети. Точнее, компьютер-то был и не один, но после перемещения в мир никто не озаботился их работоспособностью, и я не был уверен, что мне стоит к ним лезть. Думаю, там найти перевод названия нужной мне травы было бы быстрее и проще, но так как есть шанс, что оно вообще не работает, то переведу по старинке, чай не в первый раз. В конце концов пришлось звать Анну, благо она, а не Штефан сегодня дежурила в библиотеке; мрачный австриец занимался какими-то своими делами. У нее с арамейским лучше: все же ее дед был старым каббалистом и знал множество древних языков, обучив им и внучку-чародейку. Черноволосая красавица смерила меня насмешливым взглядом и иронично произнесла:

— Величайший книжный червь мира не знает названия сорной травы? О, как несправедлив мир, что ему понадобилась помощь!

— Анна, дорогуша, не вредничай. Просто скажи мне, что это за пакость, и я приготовлю тебе твои любимые вафли. — До чего дошел: с рабами торгуюсь! Но привык к ним, заразам, тут уж ничего не поделаешь.

— Sagebrush, — фыркнула она на идише и, резко развернувшись, пошла в сторону библиотеки, мазнув меня по лицу длинным алым рукавом платья, бросив у выхода из гостиной: — Не забудь свежую чернику, бесполезный господин!

— Чертова полынь! — я схватился за голову. В старинном варианте слово было и знакомо, и незнакомо одновременно; неудивительно, что я его не признал, зато, когда мертвая волшебница подсказала, все сразу встало на свои места. — Что ж, значит, буду делать вафли, когда ее смена в библиотеке закончится. Кстати, Северус, не желаешь ли ты поучаствовать в варке зелья, которое никто не варил уже лет пятьсот?

— Если я правильно понимаю тебя, в последний раз его тоже варил ты, — зельевар давно уже вынырнул из своих дум, и последние десять минут наблюдал за моими страданиями на ниве перевода, лениво перелистывая магловскую газету, которую кто-то забыл на диване. Сейчас же он тонко ухмылялся, но был чертовски заинтересован. — И что же ты собираешься сварить?

— Помнишь изумрудного дракона? — Снейп кивнул, припоминая наш разговор с волшебным ящером. — Зелье от самоцветных насекомых не столько сложное, сколько муторное, и его надо много за один раз сварить. Конечно, я справлюсь и один, но вдвоем было бы быстрее.

— Тогда я был бы рад, если ты поможешь мне с варкой зелий для Хогвардса: с последними событиями запасы успокоительного изрядно оскудели, — маг решил не оставаться в долгу и тоже попросил меня об услуге, которая мне не в тягость. Учитывая, как мне хотелось посмотреть на настоящий Хогвардс или хотя бы заняться чем-то Гарри Поттерским, согласился я быстрее, чем сам понял, что брякнул.

— По рукам! Дашь мне ознакомиться с современными рецептами, и я буду рад помочь!

Не став откладывать варку зелья (благо маги все равно считают, что я не дееспособен, а Снейп пришел проведать меня в свой выходной), мы отправились в мой бесконечный подвал. В лабиринте из коридоров и дверей помимо всего прочего была и подходящая случаю зельеварня. По пути стоило добыть посуду для готовки и распечатать ее, а то в стазисе оно, конечно, не гниет от времени, но и варить в ней зелья без расконсервации будет невозможно. Для начала стоило зайти на склад, где хранились большие инструменты, в том числе и нужные котлы.

Зал складского помещения был под стать лежащему тут барахлу. Высокие потолки из темного мрамора, поддерживаемые зачарованными колоннами, и множество толстых дубовых полок, соединенных между собой тонкими деревянными переходами. Тут были и дубины великанов, и куски драконьих гнезд, и даже гигантские раковины размером с легковушку, обменянные когда-то у морских сирен. Все барахло, прилипшее когда-то к моим рукам и не помещающееся в обычные складские комнаты, я хранил здесь, так что поиски нужных котлов немного затянулись. Пока занимались раскопками, я решил немного пожаловаться на свою судьбу и упрямую палочку, которая, конечно же, не стала работать сразу, как только я осознал проблему.

— Не понимаю, зачем тебе, в принципе, колдовать палочковой магией, если ты фактически все чары можешь сотворить и без нее, — вздохнул Снейп и тяжело хекнул, когда я стащил с огромной полки не менее огромный котел, больше напоминающий казан, и облокотил его о зельевара.

— Сытый голодного не поймет, да? — я откатил казан от Снейпа к стене и полез искать второй. Чертово зелье было из двух компонентов, и одним котлом мы не обойдемся. — Дело в том, Северус, что я понимаю, как и по каким принципам работает магия, которую я творю, и мои заклинания делают факт творения несколько более приземленным. — Я пролез между двумя особо огромными булыжниками, исписанными рунами, и оказался в котле, который валялся на боку. Так, как бы его достать? — Я понимаю, что зажрался, но вы все выглядите такими изящными волшебниками со своими палочками. — пробухтело мое эхо, отраженное от медных стенок котла, в который уместилась бы небольшая карета. — Мне тоже хочется так. — Я растащил куски дольменов, по ходу дела пытаясь вспомнить, на хрена, а главное зачем, я вообще спер эти рунные камни. — У меня хватает зачарованных посохов, которыми можно долбануть промеж глаз противнику, а затем кинуть в него что-то из разрушительной магии, но это не то. — Я скатил здоровенный, покрытый патиной, похожий на кастрюлю котел на землю и продолжил: — Посох я сам зарядил этими заклинаниями. А творить магию с помощью палочки — это так… — Я заметил, как скептично смотрит на меня Снейп, и поперхнулся. — Да понял я, понял, я зажрался. Забудь! Теперь, когда я знаю, в чем проблема, могу попробовать договориться с артефактом.

— Не слишком ли велики эти котлы? — спросил Северус, разглядывая огромные емкости для приготовления зелий.

— Придется обмазать целиком взрослого дракона, — пожал плечами я и поволок зеленый котел в зельеварню. Снейп, немного подумав, без особых проблем поднял казан и, слегка удивившись своей возросшей силе, понес его следом за мной.

Мы отправились в самую дальнюю и редко используемую лабораторию, где время словно остановилось: хотя тут не было и пылинки, воздух все равно пах чем-то неописуемо старым. Здесь, среди мрачных каменных стен, в книжных шкафах стояли старинные книги, рассказывающие о секретах алхимии и зельеварения. Копии, конечно, но под рукой иметь стоило: не бегать же каждый раз в библиотеку, если забыл таблицу совместимостей. У стен сиротливо громоздились пирамиды из старых котлов, часть из них давно стоило сдать на металлолом, но руки как-то не доходили.

Кое-где на стенах висели кадки с распространенными волшебными травами. Я уже и забыл про них, но трудолюбивые домовые духи поддерживали в моем бардаке сносное подобие порядка, в том числе и ухаживали за цветами. Видимо, они же сметали пыль и поддерживали в чистоте необходимые для работы с зельями колбы, мензурки, ступки и пестики. В углу комнаты стоял шкаф с защитными костюмами и перчатками, чтобы тот, кто будет варить зелья, мог работать с опасными веществами без риска для здоровья: увы и ах, не все зелья безопасны даже для вампиров и мертвых магов.

— Сейчас принесу из гостиной рецепт нашего зелья, — сказал я, понимая, что забыл бумаги рядом с переводом ритуала. Благо вампиры бегают быстро, так что уже через пару секунд я смог начать объяснять суть предстоящего действа. — Зелье состоит из двух частей: я сварю основу, а ты — катализатор.

Я разложил бумаги с рецептом на одном из лабораторных столов, стоящих у стены, и принялся за перевод. Все-таки оригинальный рецепт был на ассирийском, а Северус клинопись вряд ли понимает.

— Минутку, я переведу для тебя этот рецепт на английский, — сказал я подошедшему магу. — Пока плесни в котлы по черпаку жижи из той глиняной бочки в углу: оно снимет чары стазиса.

— Ты хорошо понимаешь шумерский? — полюбопытствовал маг, вооружаясь большим чугунным черпаком и отправляясь к нужному бочонку, прикрытому крышкой.

— Это ассирийский вариант аккадской письменности, — спокойно ответил я, не отвлекаясь от перевода. — В целом оно всё похоже, но этот вариант мне более знаком. Можем наткнуться на слова, которые я не помню или не понимаю, но в библиотеке есть справочники и переводчики, так что не пропадем. Впрочем, конкретно это зелье я варил, так что проблем быть не должно. Правда, это было лет пятьсот назад, но думаю, с мастером зельеварения в качестве помощника, мы справимся.

— В прошлый раз варил это лично, без помощников? — Снейп вскинул бровь.

— Ну да, — чуть пожав плечами, ответил я. — Я, кажется, упоминал, что варил это зелье для другого самоцветного дракона. У меня тогда было слишком мало тех, кому бы я мог доверить варить такой состав, так что справился сам. Нам, вампирам, его проще всего варить, как и любым другим мертвым магам.

— Почему? — зелье, залитое им в котлы, начало с шипением испарять рунные строчки, нанесенные на донышки котлов.

— В нем используется очень много ингредиентов, излучающих некротическую энергию. В числе прочего мы добавим немного чешуи нашего друга, и тогда магия смерти ему не причинит особого вреда. — Пришлось на минутку прервать перевод, потому что нужное слово никак не вспоминалось на современном английском, но все же справился и продолжил объяснять магу, в чем суть данной отравы. — Клещи сдохнут от магии мертвых довольно быстро, а самоцветный отделается неприятными ощущениями. Впрочем, простого смертного эта отрава угробит еще во время варки. Нам будет некомфортно, но не более. Вал’Симар, судя по всему, пытался избавиться от паразитов с помощью целительных источников и только придал им силы. По уму ему бы полежать в мертвых землях пару недель — они бы и издохли. Но есть шанс, что и сам дракон оттуда не уползет. — На мгновение задумавшись, я выдал еще один вариант решения драконьей проблемы. — Еще вариант: чтобы кто-то подвигал ему чешуйки и вручную убрал паразитов. Но даже я не буду это делать. — Снейп вопросительно хмыкнул: видимо, второй раз подряд спрашивать, почему так, а не иначе, было ему не по душе. Я пощадил его гордость и ответил: — Мне руки дороги. Самоцветные чешуйки острее обсидиана и в тысячу раз крепче. Неловкое движение — и руку придется приращивать обратно, если не выращивать заново. Это не тот опыт, который я бы хотел повторять. Снова.


Загрузка...