Едва погас красный глазок камеры, Друри сорвал с лацкана микрофон, пружиной вылетел из кресла и покинул площадку, не удостоив ни кивком, ни взглядом ни гостей, ни съёмочную группу. Он нёсся прочь из студии по бетонному коридору к своей гримёрке, на ходу сдирая с себя галстук.
Влетев внутрь, он захлопнул дверь и принялся скидывать одежду. Пол пинком отбросил чёрные лоферы от «Гуччи», одновременно стряхивая с плеч пиджак. Вещи летели куда попало — на диван, на пол: костюм, рубашка, трусы, носки… Совершенно голый, он рванул стеклянные створки душевой кабины. Тело его лоснилось от пота. Пот сбегал по коже ручьями. Он с нетерпением ждал, пока вода прогреется хотя бы до состояния «чуть теплее ледяной», и, как только поток стал терпимым, шагнул под хлещущую струю, задвинув за собой стекло.
— Ор-р-рх! — отфыркивался он, подставляя лицо под воду. — Ии-су-се! Пф-ф-ф! Ух-х!
Дверь гримёрки распахнулась. На пороге возникла миниатюрная девушка с высоким стаканом в руке; лёд и сельтерская заполняли его почти до краев, оставляя место лишь для капли виски. Она подошла к душевой, приоткрыла створку и протянула Друри напиток. Он перехватил стакан левой рукой, правой сцапал девушку за запястье и, удерживая, наполовину затащил в кабину, жадно целуя её в губы.
— Карен! О боже!
Когда он разжал объятия, одежда на ней промокла, волосы тоже намокли, а на полу расплылась лужа.
Друри запрокинул голову и залпом наполовину осушил стакан. Он перевёл дух, допил остальное и вернул ей пустую тару.
Она отнесла стакан на гримёрный столик, схватила с полки полотенце, вытерла лицо и волосы. Закончив с этим, Карен принялась собирать разбросанную одежду Друри. Делала она это с опаской, брезгливо касаясь вещей: даже серый костюм насквозь пропитал его пот.
Карен Бергман занимала в «Пол Друри Продакшнс» должность весьма туманную. В титрах она значилась как «помощник мистера Друри». Она выполняла роль секретарши, немного печатала, бегала по бесконечным мелким поручениям. По сути, она получала деньги за то, чтобы всегда быть под рукой и исполнять любые его прихоти. Наедине она звала его Полом, на людях — мистером Друри.
Выпускница актёрского факультета Калифорнийского университета, она в свои двадцать семь всё ещё надеялась получить драматическую роль, желательно в сериале. Однако её экранная карьера ограничивалась эпизодами в массовке, где ей доверяли не больше пары реплик. Когда Друри заприметил её и предложил эту работу, она трудилась «девочкой на занавесе» в утреннем игровом шоу. Обязанности её сводились к ношению тесной чёрной юбки и туго натянутой на груди белой блузки; по сигналу она выплывала на сцену и дёргала за шнур, открывая выигранный приз, — всё это под визг удивления и восторга, если сам участник визжал недостаточно убедительно. Себя она именовала «Ванной Уайт третьего разряда».
В «Шоу Пола Друри» Карен играла роль той самой блондинки, которая выходила прикрепить микрофоны гостям. А ещё она выносила боссу свежий виски с содовой, если требовалось. Иногда он наклонялся и чмокал её в щёку прямо в кадре. Публика же, похоже, принимала это за тёплый отеческий жест.
Чёрная юбка и белая блузка перекочевали за ней и сюда. Друри любил этот наряд, и она носила его с минимальными вариациями и в кадре, и за кулисами. Юбка оставалась узкой, но уже не настолько, чтобы заставлять хозяйку семенить неестественной походкой, как на игровом шоу. Волосы Карен были осветлены, глаза — голубые, черты лица — правильные, без единого изъяна. Фигура, разумеется, сногсшибательная — компактная, учитывая её рост не больше метра шестидесяти. Друри как-то заявил ей, что она добилась бы большего успеха как актриса, найдись в ней хоть что-то неправильное — хоть какая-то мелочь.
Марвин Голдшмидт коротко стукнул в дверь и вошёл.
— Magnifique! — провозгласил он.
— Вы залили Макгинниса светом по самое не хочу, мать вашу! — прорычал Друри из душа. — Он сиял так, будто на него снизошла благодать небесная и он вот-вот полезет наверх по лестнице Иакова.
— Я тоже так подумал, — согласился Голдшмидт, — но осветитель упёрся, и, должен признать, мониторы выдавали нормальную картинку. В эфир сигнал ушёл чистым. Пересвет был виден только в студии.
— Ну, раз ты так говоришь… Глянь запись, убедись.
— Сделаю, — кивнул Голдшмидт.
Тим и Алисия вошли без стука.
— Картинка была хорошей, — бросил Тим.
Алисия опустилась на диван. Она молчала. Лишь на мгновение женщина вперила тяжёлый, осуждающий взгляд в мокрую блузку Карен, сквозь которую просвечивал лифчик. Карен перехватила этот взгляд и ответила своим — с вызовом.
Друри распахнул дверь душевой и предстал перед продюсером, помощником продюсера, режиссёром и ассистенткой — мокрый и совершенно голый. Карен протянула ему полотенце, и он начал вытираться.
— Народ работает над этой табачной историей? — спросил он Тима. — Всё по плану?
— По плану, — подтвердил Тим.
— Ну, проследи, чтобы всё было сделано на совесть. Когда я приду завтра днём, мне нужен полный брифинг, без всякого дерьма и халтуры. Я был на Дили-плаза, когда застрелили Кеннеди, но я не стоял рядом с сэром Уолтером Рэли, когда тот открыл табак. Парень из Института придет подготовленным, у него все факты будут разложены по полочкам, он отобьёт любой вопрос. Я должен быть готов не хуже. Сегодня без сна.
— Ты переходишь границы, Пол, — заметила Алисия.
— Отоспятся завтра вечером, когда мы выйдем в эфир, — отрезал Друри, энергично растираясь большим белым полотенцем. — И пусть дрыхнут хоть до понедельника. В пятницу у нас Ширли Маклейн, там мне исследования не нужны. Это разговор «за жизнь», я справлюсь, имея на руках лишь краткую биографию, но завтрашний эфир мы обязаны подготовить очень дотошно.
Карен подала ему тёмно-синие плавки; он шагнул в них и натянул на бёдра. Мокрое полотенце полетело в лужу возле душевой кабины.
— Мы утвердили то шоу про таблетки для аборта? — спросил Тим.
— А что мне остаётся? — пожал плечами Друри. — Наш бизнес — отделять факты от вымысла. Главное, убедись, чёрт возьми, что мы сохраняем нейтралитет. И не зовите на это шоу никаких старых пердунов! Два гостя или четыре. С научным весом. Поровну с каждой стороны. Ясно?
Тим кивнул, Алисия тоже.
— Ладно, народ. Надо чего-то закинуть в топку и на боковую. Увидимся завтра.
Карен протянула Друри носки, и он сел, чтобы их надеть.
В коридоре Тима и Алисию перехватил Белл. Вид у него был мрачный и решительный.
— Сегодня!
Тим кивнул:
— Хорошо. Сегодня. Всё по плану. Мы готовы.
— Если только этот парень не выкинет очередной фортель, — вставила Алисия. — Вздумает заночевать у Карен — и весь план полетит к чертям. Если не считать этого риска…
— Сегодня! — рявкнул Белл. — Мы и так тянули с этим, чёрт возьми, слишком долго.
Холлиридж-роуд — это узкая, извилистая лента асфальта с грубым покрытием, вьющаяся по высокому гребню гор Санта-Моника. С обеих сторон её обступают дорогие особняки; одним из них владел Пол Друри.
Когда Тим Эдмондс и Алисия Грэм-Друри добрались до места, на часах было без малого десять. Им пришлось отмахать пешком почти милю от того места, где они рискнули бросить машину. Холлиридж-роуд патрулировали не только экипажи полиции Лос-Анджелеса, но и частная охрана, нанятая домовладельцами. Охранники с подозрением проверяли любой автомобиль, припаркованный на обочине. Не меньше внимания доставалось и пешеходам, поэтому всякий раз, завидев вдалеке свет фар, Тим и Алисия торопливо ныряли в заросли густого кустарника, высаженного здесь для укрепления почвы и защиты от оползней.
Они репетировали этот маршрут и точно знали хронометраж. Отрепетировали они и способ проникновения. Алисия прожила здесь два года и знала поместье как свои пять пальцев. Она помнила, что дом защищает навороченная сигнализация, но знала и то, как обезвредить её, не подняв тревоги. Внутри стального короба, замаскированного под почтовый ящик, скрывалось устройство, напоминающее банкомат. Система требовала вставить в прорезь пластиковую карту с магнитным кодом, а затем набрать комбинацию цифр на круглой клавиатуре снизу. Это отключало охрану ровно на три минуты — времени вполне хватало, чтобы войти. Оказавшись внутри, можно было вырубить систему окончательно, использовав карту и другой код на пульте в кухне. Но делать этого не требовалось. Датчики реагировали на движение снаружи и на контакт с дверьми или окнами. Внутри дома жильцы обычно оставляли систему активной, так как на перемещения в комнатах она не срабатывала.
Эта система стоила бешеных денег, но отвечала требованиям Пола Друри: изощрённая защита в сочетании с лёгким доступом для персонала и узкого круга друзей. Покидая этот дом навсегда, Алисия в присутствии адвоката вернула свою карту Полу. Никто и не догадывался, что она сохранила дубликат — одну из тех запасных карт, что лежали у него в ящике комода; Пол никогда не вёл им точный счёт. Код он тоже менять не стал, хотя мог сделать это в два счёта. В конце концов, их развод прошёл вполне мирно.
Единственный подступ к дому вёл вверх по короткой каменной подъездной дорожке прямо к двойным дверям гаража. Слева чернели кованые ворота, открывавшие проход на лужайку, к бассейну и гостевому домику. Дорожку заливал яркий свет, но просматривалась она лишь из окон верхнего этажа, соседи её не видели. Алисия и Тим поднялись по склону, миновали ворота и ступили на газон. Натянув перчатки, прежде чем к чему-либо прикоснуться, они первым делом направились к боковой двери гаража, отперли её магнитной картой и заглянули внутрь, чтобы убедиться: машины Пола нет. Путь в дом лежал через внутреннюю дверь гаража.
В домашней обстановке Пол придерживался тех же вкусов, что и в офисе. Он любил лаконичный модерн и простор. Кому-то его гостиная могла показаться обставленной слишком скупо — сюда легко влезло бы вдвое больше диванов и кресел. Гори здесь свет, он явил бы взору хозяйскую коллекцию живописи, в том числе несколько неореалистических «ню» — как женских, так и мужских.
Они сразу направились к письменному столу Пола в дальнем конце гостиной. Ящики были заперты. Тим, не раз бывавший в этом доме и знавший, где что лежит, вернулся в гараж и снял с крюка на стене небольшую монтировку. Вернувшись, он пустил её в ход. Металл с хрустом вошёл в дерево, ломая раму и дорогую облицовку; когда Тим с силой рванул центральный ящик на себя, на ковёр посыпались щепки.
Алисия руками в перчатках принялась выхватывать папки из ящиков и швырять их на пол.
Тим прервал её. Он притянул её к себе и жадно поцеловал.
— Я никого не любил и вполовину так сильно, как тебя, — выдохнул он. — Я и не знал, что так бывает.
Она ответила на поцелуй.
— Я тоже, мой родной, — прошептала она и тут же вернулась к потрошению ящика.
— Нашла? Ради бога, скажи, что ты нашла его! — взволнованно воскликнул он, заметив, что Алисия замерла.
Она протянула ему крошечный голубой конверт из плотной бумаги.
Тим уставился на находку в тусклом свете ламп, а затем вскрыл конверт.
— Какой банк? Какой банк? Что там написано?
— Тут написано «Мосли»! Это название фирмы, которая делает чёртовы сейфы! Но какой банк? От ключа нет никакого толка, если мы не знаем, в каком он банке!
Пол Друри ужинал с Карен Бергман.
Она уже успела переодеться после душа. Теперь, сидя напротив него за маленьким столиком в ресторане «Ла Феличита», она красовалась в обтягивающих брюках из серебристого ламе и просторном белом хлопковом свитере крупной вязки. Стоило кому-то задержать на ней взгляд чуть дольше, и сквозь ажурное плетение становилось вполне очевидно: белья под свитером нет. Друри нравилась эта вещь, и Карен надевала её всякий раз, когда они выбирались в места, где можно рассчитывать на некую приватность.
Сам он сменил костюм на серые брюки и классический синий блейзер с монограммами на пуговицах, надетый поверх белой рубашки-поло от Ральфа Лорена.
С ужином они почти покончили. Оба заказали пасту «ангельские волосы» под сливочным соусом с креветками, крабом и мясом лобстера. Бутылка вина тоже почти опустела.
— Поедем к тебе? — спросила она.
— Не сегодня. Я выжат как лимон. Этот эфир меня доконал. Я отработал по формуле, но… Знаешь, это не так-то просто.
— Знаю.
Он сплёл пальцы под подбородком, сжав их так, что костяшки побелели.
— Мне всё труднее на чём-то сосредоточиться, — признался он. — С каждым днём всё хуже. Я одержим этим ноябрьским спецвыпуском.
— Я не прошу тебя называть ответ, — тихо произнесла она, — но ты действительно знаешь, кто убил Кеннеди?
Пол Друри вздохнул.
— Я не уверен. Я знаю, что кого-то наняли, что этот человек был там и мог это сделать. То есть он мог сделать выстрел, может, два. Но я не знаю наверняка, стрелял ли именно он.
— А как же Ли Харви Освальд? — прошептала она.
Друри пожал плечами.
— Не думаю, что тут есть сомнения: Освальд сделал по крайней мере один выстрел, может, два или даже три. И, возможно, он попал в Кеннеди один раз. Но были и другие выстрелы. Вот в чём суть. Были другие выстрелы.
Он повёл плечами и хмыкнул.
— Если бы я только знал…
— Пол… Я могла бы помочь тебе сегодня расслабиться. Ты мог бы уснуть, пока я буду это делать…
Он накрыл её ладонь своей.
— В пятницу вечером, — пообещал он. — Пятничный эфир лёгкий. Пятница и суббота… И воскресенье.
— Поплаваем?
— Ещё бы! Оторвёмся по полной. Просто хорошо проведём время.
Он жестом подозвал официанта.
— Прости, детка, но я отправлю тебя домой на такси. Мне нужно упасть в койку. Наверное, я усну прямо в одежде.
— О, Пол, но ведь сейчас нет даже одиннадцати!
— Извини.
Повезло, что он не вырубился за рулём, подумал Друри, когда наконец свернул на подъездную дорожку, отключил сигнализацию и нажал кнопку на пульте гаражных ворот. Он плавно завёл свой большой тёмно-зелёный «Мерседес» в гараж, заглушил двигатель, погасил фары и открыл дверцу. Выбравшись из машины, он направился к двери, ведущей в дом, и вставил карту в слот замка.
— Привет, Пол.
— Что?.. Какого чёрта? — Друри резко дёрнул головой вправо и увидел Тима Эдмондса. — Где ты… Что ты здесь делаешь?..
Алисия шагнула к нему из-за спины. Она пряталась за второй машиной — винтажным «Ламборгини», на котором Друри катался только ради удовольствия и никогда не ездил на нём в студию. Тим прятался там же и вышел навстречу, чтобы отвлечь внимание, пока Алисия, обогнув «Мерседес», подкрадывалась с тыла.
Обеими руками сжимая пистолет, Алисия приставила ствол к затылку Друри и нажала на спуск.
Мелкокалиберный пистолет сухо и коротко выстрелил; эхо заметалось по гаражу, но вряд ли вырвалось наружу. Друри рухнул. Алисия всадила вторую пулю ему в затылок. Когда он распластался на полу и затих, она присела возле тела на корточки, расстегнула ремешок его часов, вытащила бумажник из кармана пиджака и сдёрнула с пальца тяжёлый золотой перстень с огромным бриллиантом.
Тим, едва не задев её, метнулся к «Мерседесу», открыл дверцу и, перегнувшись через переднее сиденье, выудил из-под пассажирского кресла небольшую чёрную коробочку.
Алисия открыла дверь в дом, и они быстро поднялись в тёмную гостиную. С минуту они стояли у большого окна, наблюдая за улицей. Ничего. Судя по всему, выстрелов в гараже никто не услышал.
У пульта на кухне они деактивировали сигнализацию ровно на три минуты, вышли через кухонную дверь, проскользнули мимо бассейна в тени гостевого домика и вернулись к воротам, ведущим на подъездную аллею.
Пока они шагали обратно по Холлиридж-драйв к месту, где бросили машину, их трижды пугал свет приближающихся фар, и трижды они ныряли в придорожные кусты. Добравшись наконец до машины — арендованного зелёного «Олдсмобиля», который вряд ли кто-то бы запомнил, — они буквально рухнули на сиденья, физически опустошённые и эмоционально выжатые.
— Ещё не всё, — прошептала Алисия.
— Надеюсь, мы не опоздали на ужин, Роберто? — спросил Тим владельца «Косина Роберто». — Уже перевалило за полдвенадцатого.
— Мы подаём до часу ночи, сеньор Эдмондс.
— Чудесно! Давайте начнём с «Маргариты» и гуакамоле.
— Сию минуту, сеньор. И добро пожаловать и вам, сеньора Друри. Всегда рад вас видеть.
Алисия и Тим молча пили коктейли и макали чипсы в гуакамоле. Время от времени Тим бросал взгляд на часы.
— Расслабься, — произнесла она спустя какое-то время. — Всё прошло гладко. Осталось сделать всего одну вещь.
— Так делай, — ответил Тим. — Хочу, чтобы с этим было покончено.
Алисия кивнула и встала из-за стола. Она направилась в дамскую комнату. Там какая-то женщина поправляла макияж; Алисия зашла в кабинку и села ждать. Через минуту посетительница ушла, и Алисия тут же подошла к платному телефону у двери — аппарату, предусмотрительно установленному Роберто для дам, желающих позвонить так, чтобы их спутники об этом не узнали.
Она набрала номер и стала ждать, попутно доставая из сумочки плеер «Сони Уокмен». Телефон прозвонил четыре раза.
«Алло. Это Билл Маккрори. Я не могу сейчас ответить на ваш звонок, но если вы оставите своё имя и номер, я перезвоню вам, как только смогу. Пожалуйста, ждите сигнала».
Алисия нажала на плеере кнопку PLAY.
«Привет. Это Пол. Сделай одолжение, набери меня первым делом с утра. Это довольно важно».
Вернувшись за столик, она улыбнулась Тиму Эдмондсу и сказала:
— Готово. Дело сделано.