Примечание

— Семьдесят три, семьдесят четыре, семьдесят пять...

…Анна листает книгу в магазине, склонив голову к страницам, чтобы уловить их запах. Прядь ее волос соскальзывает в вырез блузки, расстегнутой на верхнюю пуговицу.

— Семьдесят шесть, семьдесят семь, семьдесят восемь...

…Анна слизывает с губ пенку латте.

— Семьдесят девять, восемьдесят...

…Она бросает взгляд на бармена в кафе. Что их связывает, кроме кофе?

— Восемьдесят один...

Образы прервал настойчивый стук в дверь. Лео дожал пресс до восьмидесяти пяти и остался лежать на полу, подложив руки под голову.

— Ррромео! — громыхнуло из-за двери.

Лео рывком поднялся.

— У тебя от силы пятнадцать минут, — с порога заявил Гера. — Бегом в душ. Потом надевай костюм. Очочки не забудь. И блокнот прихвати — для имиджа.

— Мы точно едем в клуб? — все еще со сбитым дыханием спросил Лео, рассматривая соседа, одетого во все черное: джинсы, майку, пиджак.

— А то! — Гера легким движением надел шляпу с узкими полями и сдвинул ее на лоб.

Через четверть часа они уже неслись по ночному городу в черном бумере. Гера лихачил, между виражами выдавая информацию о планах на Лео.

«…Работа не пыльная: языком потрепать, блеснуть умом. Типаж у тебя — что надо! На английском что-нибудь вверни. В общем, по ходу разберешься. Чем меньше знаешь — тем лучше. Клиенткам нравится свежая кровь».

«Они предпочитают мужчин на блюде — в переносном смысле, конечно. Иногда они приходят просто поболтать. Иногда… не просто».

«Не быкуй, Ромео! Мне главное, чтобы дамы не скучали. Приехали!»

Машина остановилась в тускло освещенном тупике, у длинного одноэтажного здания с неоновой вывеской «Зеленая комната». Панорамные окна, закрашенные черным, подсвечивала бирюзовая окантовка.

Охранник на входе кивнул Гере и открыл тяжелую металлическую дверь. Лео погрузился в плотный прокуренный воздух бара. За стойкой цедила бокал потрепанная девица, бармен вяло протирал столешницу под заунывное мяуканье женского голоса.

— За мной, Ромео, — Гера приоткрыл неприметную дверь, ведущую в мутное подвальное нутро. — Давай, не сцы!

Узкая бетонная лестница пикировала к еще одной двери. Прежде чем она открылась, Лео набрал в легкие побольше воздуха — и не сразу выдохнул: после бара этажом выше это помещение и в самом деле выглядело, как элитный клуб.

Полутона, оттенки зеленого. Вельвет, парча, бархат. Шаги официантов скрадывала ковровая дорожка. Голоса посетителей тонули в бархатном мужском вокале.

Здесь все казалось просчитанным до мелочей. И отсутствие часов, и тяжелые запахнутые шторы, создающие иллю­зию окон. Над низкими столиками нависали абажуры — круг света почти в точности совпадал с кругом столешницы. Высокие спинки диванов разделяли пространство на зоны. Каждый столик был отдельным миром и в то же время элементом единой системы, будто гнезда на ветвях одного дерева.

Неужели это придумал Гера? Парень, гоняющий кота?

Лео обернулся. Гера склонил лицо к ладоням, прикуривая сигарету.

— Выбирай столик с зеленой подсветкой — там тебя ждут. И еще, — он затянулся, выцедил дым в сторону и, глядя Лео в глаза, произнес: — Ромео, не подведи меня.

Лео кивнул. Выдохнул. Поправил галстук.

Когда он сел за столик, зеленая подсветка потухла.

Сначала внимание зацепилось за руки женщины, на которые падал свет абажура: белые, пухлые, с массивными кольцами. Лео поднял голову — и встретился с клиенткой взглядом. Она рассматривала его в упор. Так не изучают незнакомцев в баре. Настолько нацеленный, бесстыдный взгляд можно разве что случайно поймать в зеркальном отражении.

У клиентки были прямые рыжие волосы до плеч и округ­лое, слегка полноватое лицо. Она выглядела старше Лео, но на сколько — не позволяло разобрать освещение.

— Как тебя зовут? — спросила клиентка приглушенным, грудным голосом. Дымок от ее сигареты мгновенно втянула невидимая бесшумная вытяжка.

Лео прочистил горло.

— Ромео. А вас?

Легкий смешок подсказал, что, возможно, такой вопрос задавать клиенткам не стоит.

— Ромео... — она откинулась на спинку дивана — погрузилась в глубокую тень. — Можешь называть меня Джульеттой. Не бойся, я тебя не съем.

Выглядело как раз наоборот.

— Ты напряжен. Я угощу тебя коктейлем, — она поманила кого-то незримого в глубине зала.

— Я не пью.

Он мог бы пригубить, сделать вид. Но ощущение было такое, будто согласие на коктейль что-то значит. Что это один из нерассказанных пунктов инструкции Геры.

Пауза затянулась. Пальцы с массивными кольцами барабанили по краю отполированной столешницы.

— Что вы здесь делаете, Ромео? — с легким раздражением спросила она.

«Отрабатываю аренду», — это Лео вслух не произнес.

— Я препарирую счастье.

— Вот как?! — спросила она с той же интонацией, что и Анна в вечер знакомства. Разве что с большим интересом и меньшим злорадством.

— Да, — Лео подался вперед. — У меня есть система, список действий, выполняя который женщина становится счастливой.

— Очень любопытно! — интонация, открытые ладони — все подтверждало ее слова.

Лео коварно улыбнулся и достал карандаш из держателя на блокноте.

— Скажите, Джульетта, вы счастливы?..

Несколько следующих часов прошли увлекательно даже для Лео. «Меня зовут Ромео… Я не пью… Скажите, вы счастливы?..» После вопроса о счастье клиентки раскрывались. Кто-то исповедовался, кто-то иронизировал, кто-то философствовал. Женщинам нравилось говорить о счастье. Но кто из них был счастлив на самом деле, учитывая обстоятельства знакомства?

— В эту минуту я счастлива, — сказала последняя клиент­ка, которая только что разгромила его в пух и прах в шахмат­ной партии. — Сейчас я покину это прекрасное место и отправлюсь домой к моему юному любовнику. Уверена, там я тоже буду счастлива, — она положила перед Лео веер купюр — чаевые, приличные даже для Лондона. — А что будет завтра — мне все равно.

«Получать удовольствие здесь и сейчас», — записал Лео в блокноте.

Для кого-то это вполне могло быть формулой счастья. Но не для Анны. Ее формула — куда сложнее.

Ставя точку, он боковым зрением уловил, что кто-то присаживается к нему за столик. И еще до того, как поднял голову, услышал смутно знакомый женский голос:

— Итак, Лео. Ты счастлив?

Лео замер. Медленно прополз взглядом по глубокому декольте, зацепился за сверкающий кулон. Открытая шея, приподнятый подбородок, губы вкусного оттенка, прямой нос с тонкими крыльями. Глаза насыщенно-зеленые, с легкой восточной линией — как раз в стиле этого клуба.

— Доброй ночи, Катерина, — Лео отпил воды из бокала.

Эта женщина-вамп, облаченная в короткое бархатное платье, не была похожа на ту назойливую красотку из семей­ного кафе. Знала ли Анна, какая метаморфоза происходит с ее по­другой по понедельникам? Лео надеялся, что нет.

— Звучит так, будто ты прощаешься со мной.

Лео глянул на часы. К счастью, его смена и в самом деле закончилась.

— Да, прощаюсь. Уверен, вы найдете здесь другого приятного собеседника, — Лео приподнялся.

— До часа ночи еще две минуты. Присядь, — Катерина машинально прикрыла ладонью огонек зажигалки, прикуривая сигарету. На пальцах блеснули кольца. Но обручального кольца, на которое Лео обратил внимание в кафе, не было. — Хочешь? — Катерина указала взглядом на пачку сигарет. Лео покачал головой. — Хм... Не куришь? И не пьешь. Ты из правильных мальчиков, верно? Это будоражит воображение, Лео. Особенно, когда правильный мальчик начинает делать неправильные вещи, — не сводя с Лео взгляда, Катерина выдохнула дым в сторону. — Каким же ветром тебя к нам задуло?.. Неа, — она взмахнула рукой с сигаретой, — не отвечай. Эту историю о консультанте по счастью я уже слышала, и она мне не интересна. Меня гложет любопытство, что ты на самом деле здесь делаешь. В этом городе, в этой комнате.

— Я приехал с благими намерениями, Катерина.

— Я не пытаюсь тебя уличить. Я пытаюсь тебя разгадать, Лео. Кстати, как твое полное имя? Леопольд, Леонид, Леонард? Леовульф?

— Ромео, — Лео взглянул на часы. — Прощайте, Катерина.

— В следующий раз давай перейдем на «ты», — произнесла она ему вслед.

Лео, не оглядываясь, поднял руку — попрощался.

Из «Зеленой комнаты» он вышел с влажной на спине ру­башкой.

Загрузка...