Примітки

1

Фут — англійська міра довжини, що дорівнює 30,479 см.

2

Скотленд-ярд — центральне управління лондонської поліції, політичної поліції та розшукного відділу.

3

Біг-Бен — міський годинник на славнозвісній годинниковій башті будинку англійського парламенту.

4

Вайт-Стар-Лайн — назва судноплавної компанії.

5

Моє серце серед гір…

Моє серце не тут (англ.).

6

Гомруль (англ. home rule — самоврядування) — лозунг висунутий в процесі довгорічної боротьби за автономію Ірландії, що став позначенням самоврядування в системі Британської імперії.

7

Der Spatz, die Sperling (нім.) — горобець.

8

Mecсаліна — дружина римського імператора Клавдія, відома своєю розпустою.

9

Pecunia non olet (лат.) — гроші не пахнуть.

10

Бонвіван (фр. bon Vivant) — у буржуазно-дворянському середовищі — людина, яка любить пожити собі на втіху, гуляка, весельчак.

11

Кортес Ернан (Фернандо) (1485–1547) — іспанський завойовник, що в 1519–1521 роках підкорив територію Мексіки. Іспанські та португальські завойовники з нечуваною жорстокістю винищували та поневолювали корінне населення. В 1520 році проти іспанських загарбників повстали ацтеки — один з найбільших індійських народів Мексіки. В 1521 році іспанці придушили повстання, підкорили індійське населення і захопили найкращі його землі.

12

Речовий доказ (лат.).

Загрузка...