Глава тридцать четвертая. Риан


Голова раскалывалась жутко. В ушах звенело, словно вчера я переслушал музыки в наушниках. Но ведь вчера я был в мире, где наушников-то не существует, так что. Это точно невозможно.

Во рту пересохло, глотнуть слюну казалось невозможным в силу этой самой слюны отсутствия. Я чувствовал себя так, словно меня бросили где-то в пустыне под раскаленным солнцем. И, если честно, боялся. Понимал, что сейчас открою глаза и увижу знакомую люстру на кухне. Может быть, все произошедшее оказалось сном. Слишком хорошим, однако, сном.

А может, тот удар, нанесенный орком, просто выбросил меня обратно в мое тело. Конечно, перспектива более приятная, чем просто умереть, но мне стало дурно от понимания: я могу больше никогда не увидеть Маргарет.

Впрочем, это не имело значения. В той ситуации нельзя было действовать иначе. Ни один порядочный мужчина не позволил бы себе сдаться. Тем более, все равно бы прибили. Конечно, жить в теле короля Риана куда приятнее, чем вновь оказаться обыкновенным аналитиком, офисной мышью, ежедневно возвращающейся в свою норку-квартиру на просторах небольшого провинциального городка, но.

- Ваше Величество!

Я шевельнулся. Открыл глаза.

Наверху красовалась та самая чудовищная лепнина, которая так раздражала меня в бытность королем. Шторы, расшитые золотом. Покрывало с какими-то отвратительными львами новой модели, еще и колется ужасно. Подушки, больше напоминающие неприступный форт. В целом, кровать, как и прежде, была чем-то средним между шеесворачивательной установкой и райским ложе.

Надо мной, загораживая кусок лепнины, стоял Пьер. Вид у камердинера был крайне обеспокоенным.

- Ваше Величество, - поинтересовался он, - как ваше самочувствие? Изволите ли вы?..

- Помолчи, - прохрипел я.

Голос звучал так тихо, что мне не под силу было распознать, какому телу он мог принадлежать. Вроде ничего общего с королем Рианом, но в то же время.

- Ваше Величество, - заворковал камердинер, - возможно, вы пожелаете, чтобы я подготовил ванную? Позвал служанок?..

- Кажется, - почти прорычал я, потому что говорить нормально с таким пересохшим горлом не представлялось возможным, - я уже говорил, что не заинтересован в присутствии посторонних служанок в ванной!

- Но, может, в этот раз вы желаете изменить своим привычкам?..

Ага, бегу и падаю.

Нет, надо было добраться до зеркала. И чем скорее, тем лучше. Потому что...

Мне хотелось убедиться в том, что я все тот же король Риан. Не то чтобы мне очень ценно то прекрасное тело, но я как-то уже с ним сжился, привык, как к своему! Возвращать себе постоянную боль в спине, полуслепые глаза и усталость, внезапно накатывающую в самый неподходящий момент, не хотелось совершенно.

Но я чувствовал себя слишком хорошо, как для человека, которого закололи ятаганом. Чрезмерно хорошо. Не могло же мне все это присниться!

- Ваше Величество, - вновь заворковал Пьер, - может быть, вам нужна помощь в чем-нибудь? Прикажете подать лекарства?..

- Какие лекарства? - удивился я. - Отродясь не пил никаких лекарств.

Сейчас бы чего-нибудь от головы! Но мое любимое лекарство осталось недостижимой частью другого мира, а я все еще пребывал в этом. А у короля Риана до моего попадания в его тело ничего не болело, и голова в частности.

Было б там чему болеть! Если верить Маргарет - а я ей верил, - прежний Риан обладал отборной трухой вместо головного мозга, а шевелить мог чем угодно, за исключением извилин.

- После того, что вы пережили. - заблеял камердинер. - Это могло на вас ужасно сказаться, Ваше Величество!.. Позвольте.

- Отойди, Пьер.

- Ваше Величество!..

- Я сказал, отойди. Лучше воды бы принес, чем причитал у меня над головой.

- Будет сделано!

Он стремительно поклонился и умчался куда-то.

- Ты куда! - окликнул я его уже у двери. - Графин вон на столе стоит! Или это не та вода?

- Вода? А мне показалось, вы сказали «вино».

- Я сказал «вода», - твердо промолвил я, - а не «вино». Кто начинает день с вина?!

- Вы! - гордо отрапортовал Пьер, но, поймав мой сердитый взгляд, поспешил исправиться.

- Вы, как король, имеете полное право диктовать собственные правила, игнорируя условности общества. Посему, если вы желаете вина, то можете пить вино!

- Я четко определился со своими желаниями, - язвительно отозвался я. - И потому я желаю выпить воды. И, исходя из твоей логики, могу выпить ее, игнорируя все условности общества.

Пьер как-то странно покосился на меня, но ничего не сказал. Я же, подумав, что управлять камердинером стало еще сложнее, чем прежде, сполз с кровати, кое-как завернулся в покрывало, все такое же колючее, как и прежде, и поплелся к зеркалу. Надо хоть посмотреть, что за сюрприз мне приготовил этот мир... И почему Пьер ведет себя так, словно все встало на свои места и вернулся прежний король.

Я добрался до зеркала и замер, потрясенно всматриваясь в собственное отражение.

.Из отражения на меня смотрел король Риан.

Тот самый, что с портретов. Немного притрушенный, конечно, с каким-то странным, несколько потерянным взглядом, но в целом - король как он есть. Синие очи, идеальные черты лица, подтянутое тело. Ничего не пропало.

Одной рукой поддерживая покрывало, я аж глаза протер. Отражение в зеркале не изменилось. Тело, ставшее за прошедшее время уже родным, нисколечко не изменилось. На плече красовалась царапина после сражения с орками, чуть ниже, где-то между ребрами, я обнаружил узкий шрам на месте, где меня ударили ятаганом. Но никаких следов умирания не обнаружилось. Я вообще был достаточно бодр и здоров, как для почти покойника, который невесть сколько времени провалялся в бессознательном состоянии.

Определенно, со мной ничего не случилось. Я пережил битву и.

Остался тем же королем Рианом.

- Ваша вода, Ваше Величество! - Пьер наконец-то наполнил злосчастный стакан и, согнувшись в три погибели, пытался его мне подать.

Я посмотрел на него, как на умалишенного - зачем было так низко наклоняться, разольет же?! - но воду все-таки взял.

Поверхность стакана полыхнула магическим сиянием. Дар все еще был доступен; вода сначала остыла практически до нулевой температуры, потом - нагрелась обратно. Яда внутри не оказалось; что-то подсказывало мне, что Пьер мог бы подсыпать что-то в вино, а вот в графин с водой не стал.

Ну, или подсыпать должен был не Пьер?

Ведь кроме герцога Франко во дворце было еще целое змеиное гнездо, состоявшее из предателей. И эта престарелая зараза тоже просто так меня в покое не оставит.

- Ваше Величество, - заохал Пьер. - Я так рад, что вы наконец-то пришли в себе! Целая неделя без сознания! Мы даже мечтать не могли, что у вас все так хорошо заживет, но вы никак не приходили в себя... Но мы верили, что вы обязательно станете самим собой. Советник Витольд утверждал, что вы стали целостным.

- А был каким? Разваленным на части? - довольно просто поинтересовался я и тут же прикусил язык.

- Мне неведомо это, Ваше Величество, - камердинер выпрямился. - Но я так рад, что вы вернулись! Что вы стали. кхм. что пережили это жуткое покушение на вашу жизнь!

Я нахмурился, складывая в голове услышанное в единую картину. Пережил жуткое покушение, вернулся, стал самим собой.

Кажется, эти шарлатаны дружно решили, что прежний король вернулся на место. И теперь им вновь удастся оплести меня паутиной и закончить свои грязные дела. Конечно, с Граалем уже не получится, но герцог Франко умудрится найти еще десяток способов получения власти и долголетия. Он-то умеет идти к своей цели, тем более, к такой благородной, как обретение долгих лет.

Что ж. Придется немного поиграть.

Я покрутился возле зеркала, делая вид, что любуюсь своим внешним видом, а потом довольно провозгласил:

- Поразительное умение - оставаться прекрасным даже после покушения на мою жизнь! -фраза прозвучала немного кривовато, но для прежнего короля сойдет. - Но, Пьер, почему моего пробуждения не ждут мои советники? Неужели им все равно, что произойдет с Моим Величеством?!

- Ну что вы, что вы. Мы просто не ожидали, что вы так быстро придете в норму, Ваше Величество! Если позволите, я могу немедленно передать герцогу Франко приказ, что вы желаете его видеть!..

Я презрительно фыркнул.

- Общение со стариком сейчас может негативно на меня повлиять, - протянул я, пытаясь представить себе, как это - быть настолько тупым, чтобы нести подобную ерунду. - Нет, велите, чтобы сюда явился Витольд. Скажите, что хочу его видеть. Пусть он разъяснит мне все, что происходило здесь столько времени. Да поживее, мерзавец! Не то не сносить тебе головы!

Пьер подозрительно покосился на меня, но на моменте с потерей головы решил, что лучше выбросит из нее сомнения, чем ее саму, вместе с ушами, глазами и прочим. Я же лихорадочно перебирал варианты поведения. Стал прежним, стал прежним.

Магия отозвалась. Словно покорный пес, который только ждал, что ему отдадут приказ и велят атаковать кого-нибудь.

Что ж, тем лучше. Я смогу задавать Витольду вопросы, и играть комедию можно будет не до конца. Главное - узнать, что именно произошло, а потом потребовать настоящую версию событий, а не приукрашенную специально для пришедшего в себя короля.

К появлению советника-мага я успел одеться в первое, что подвернулось под руку и не было изобиловало кружевами и прочими декоративными элементами и плюхнулся в кресло, попытавшись занять более-менее величественную позу. Как раз вовремя, потому что Витольд не заставил себя долго ждать. Он вошел в мои покои, склонился в глубоком поклоне и расплылся в радостной улыбке.

- Ваше Величество, - промолвил он, - рад видеть вас в добром здравии! Поразительно, что вы смогли так скоро оправиться от подлого удара, но теперь вашей безопасности и вашему здоровью уже ничего не угрожает!

Как же, не угрожает. Ничего, за исключением совета, который явно не разогнался за время моего отсутствия. И еще непонятно, что произошло с драконами...

- Присаживайтесь, - велел я, указывая на свободное место. - Я буду рад услышать о произошедшем во время моего беспамятства. Пьер, покинь нас. Немедленно, - и я решительно махнул рукой, прогоняя камердинера прочь.

Витольду, кажется, было наплевать, присутствовал ли камердинер в зале. Он коротко поклонился и опустился в выделенное ему кресло.

- Нет новости прекраснее, чем ваше выздоровление, - промолвил Витольд хорошо поставленным сладким голосом, очевидно, призванным ввести меня в заблуждение, что короля тут все любят и очень ждут, пока он вернется к делам.

- Что со мной было? - поинтересовался я небрежно.

- Вы пережили страшный удар ятаганом, Ваше Величество. На территории поместья герцога Алатэ на вас напали орки. Мы пытаемся определить, было ли это спланированной операцией и попыткой избавиться от вас или простой случайностью, однако, вы каким-то образом сумели переместиться на телепортационную башню.

Я понятия не имел, включала ли магия этого мира в себя такую прекрасную вещь, как телепортации, но справедливо рассудил, что оригинальному Риану об этом тоже ничего известно не было, потому небрежно протянул:

- Да, моя магия спасла меня. Хорошо всегда рассчитывать на собственную силу. Я был один?

Последний вопрос был произнесен тем же тоном, и Витольд, кажется, проглотил наживку. Старательно смешивая правду с ложью, он промолвил:

- Вы появились вместе с принцем Арином, вашим двоюродным братом, маршалом Алатэ и его дочерью, участницей королевского отбора. Герцог Франко совершенно случайно проходил мимо телепортационной площадки и обнаружил вас там.

Наверняка, сволочь, планировал сбежать.

- И это просто чудо, что мы успели оказать вам квалифицированную помощь. Потому что нет никаких гарантий, что ваши спутники действительно радели за ваше здоровье, а не преследовали корыстные интересы.

- Вот как.

Витольд смело встретился со мной взглядом.

- Леди Алатэ была искренне расстроена вашим ранением, - промолвил он, - хотя, возможно, ее отец не разделял ее мнения. Принц Арин ясно дал всем понять, что в случае вашей смерти он будет претендовать на трон - и все время вашего беспамятства упрямо пытался распоряжаться во дворце. Мы пытались всеми силами сдерживать его, но совет не наделен слишком большими полномочиями...

- Сколько я был без памяти? - прервал я его.

- Девять дней, Ваше Величество.

Витольд явно насторожился. Мои вопросы, быстрые и четкие, его не радовали - но мне куда важнее сейчас было узнать, все ли в порядке с Арином, Маргарет и ее отцом. Потому что единственный вывод, который я могу сделать сейчас - драконы еще не прилетели за Граалем и не попытались сжечь Земнолесье. Потому что если б тут все сгорело, я б все-таки заметил.

Если б вообще проснулся, конечно.

- Девять дней! - воскликнул я. - И все эти девять дней Арин хозяйничал в моем королевстве? Отвратительно, отвратительно! Вы хотя бы можете себе представить, что он натворил за это время?

- Совет всеми силами пытался препятствовать этому, Ваше Величество. Собственно, именно сейчас мы и назначили срочное заседание, чтобы.

- А отбор? - прервал я Витольда, прекрасно понимая, чему именно может быть посвящено то невероятно важное срочное заседание, на котором они попытаются утвердить очередную гадость, например, доктрину о войне с драконами.

- Леди Элиза уже прибыла из родительского поместья. И она, и леди Маргарет смиренно ожидают вашего выздоровления, чтобы услышать решение, кто же станет королевой.

- Вот как.

Мысль о том, что Маргарет была все еще лишь одной из двоих предполагаемых невест, почему-то резанула мое сознание, хоть я и понимал, что иначе быть не могло. Интересно, считала ли она, что вернется прежний Риан? Все ли они так думали?

Витольд явно не хотел просвещать меня по этому поводу. Он отвесил еще несколько дежурных комплиментов и, убедившись, что я крайне им рад, заспешил. Наверное, хотел порадовать других советников новостью, что король уже пришел в себя и стал все таким же покорным бараном, как и был прежде.

- Позвольте откланяться, Ваше Величество? - Витольд поднялся со своего места, не дожидаясь ответа. - Боюсь, меня ждут дела. Разумеется, свершаемые во имя Вашего Величества.

- Ваши дела подождут, - усмехнулся я.

Пришлось приложить недюжинные усилия, чтобы сдержать кипевшую в груди злость.

- Ваше Величество, - Витольд заговорил тише, словно с маленьким ребенком, - боюсь, отложить совет невозможно. Нам предстоит многое обсудить.

- Думаю, ничего обсуждать вам уже не надо, - улыбка сползла с моего лица вместе с маской глуповатого, наивного короля, так любящего похвалы. - Сядьте, Витольд. И можете начинать свой рассказ сначала, только заодно добавить в него подробности задумок герцога Франко.

Взгляд Витольда метнулся к двери. Он поднял руку, явно собираясь активировать какое-то заклинание, но не успел. Моя магия была быстрее.

- Человек на три четверти состоит из воды, - проронил я, наблюдая за тем, как волна моей магии поднимается вверх по телу Витольда. - А еще в нем полно минералов, например, кальция - всего того, что прекрасно сочетается с магией воды. Но у вас есть выбор, мой дорогой. Вы можете попытаться перейти на мою сторону и, возможно, остаться целым и невредимым. А можете остаться соратником герцога Франко, и тогда не удивляйтесь, что вместо вас тут обнаружат разбитую на кусочки статую. Так что? У вас есть несколько минут, чтобы принять решение.

Магия, замораживающая Витольда, медленно поползла по его ногам, показывая, что шансов для отступления не будет.

Советник сглотнул. Он никогда не был дураком - пожалуй, я скорее назвал бы таковым герцога Франко в его святой уверенности, что трон находится на расстоянии вытянутой руки, а завладеть им - раз плюнуть, достаточно только проявить усердие и действительно сильно этого захотеть.

- Не понимаю, о чем идет речь. Я всегда был на вашей стороне, Ваше Величество, -промолвил Витольд, стараясь оставаться спокойным.

- Вы? О да. Давайте я расскажу вам, как это было, - я легко поднялся со своего места и подошел к мужчине ближе, внимательно следя за ним - понимая, что атаковать он может в любую секунду. - Заклинания, лишающие меня свободы, давались вам легко - ведь я не обладал никакими выдающимися способностями и легко поддавался внушению. Вы выплели паутину и дергали за ниточки, пока герцог Франко отдавал приемлемые приказы. Однажды, повинуясь ему, вы что-то пережали, и тогда магия обернулась против вас. Ритуал вышел из-под контроля. Спокойный и управляемый король куда-то исчез.

Витольд молчал, плотно сжимая зубы.

- Вы страшно удивились, увидев нового короля! Покрутили у него перед носом пульсаром, убедились в том, что магия ему подчиняется... На советах вы пару раз осуществили попытку набросить паутину обратно, но она не набрасывалась. Так?

- Так, - подтвердил наконец-то Витольд.

- Потом король распоясался окончательно, и вы сказали герцогу Франко, что ничего не можете с ним - со мной, - сделать. Но вы могли. Вы маг высокого класса, но по каким-то причинам накладывали заклинания небрежно, так, что их можно было стряхнуть с себя достаточно легко.

- Я самоучка, - сжал зубы Витольд.

- Вы не самоучка, - возразил я. - Мы с Арином провели довольно долгое время вдвоем, и он рассказал мне о том, что вы обучались - тайно, - у бывшего верховного мага королевства. Хотите сказать, что его наука для вас прошла зря?

Ответом мне опять была тишина.

- Ну, и после всего этого, когда я умирал и мог одним махом решить все проблемы, вы по какой-то удивительной причине решили сделать вид, что я стал прежним. Но это не так.

- Ваши энергетические нити удивительно прочны. Я сказал чистую правду герцогу Франко,

- проронил Витольд. - Ваша душа и ваше тело очень дружны между собой.

Эти его слова окончательно поставили все на место. Я взглянул на мага, словно пытаясь найти ключ к последним секретам.

Что ж...

Король Риан был удивительно везуч.

У него, вопреки его дерьмовому поведению, были еще верные люди.

- Витольд, - промолвил я наконец-то, - это ведь вы притянули в тело короля Риана новую душу, верно? Этот сбой, вы подстроили его специально?

Волна магии поднялась уже до колен и остановилась. Витольд не мог сойти с места, однако, он мог колдовать. Впрочем, не спешил этого делать.

- Вы были дураком, Ваше Величество, - наконец-то промолвил он. - Самовлюбленным дураком, не способным принять ни единого закона. Герцог Франко весьма умело окрутил вашего отца, а что ж до вас, то ему не пришлось даже стараться. Никто б не удивился, увидев, что король Риан свалился с лошади. Или что он съел что-то несъедобное и умер от несварения желудка. А это с ним, несомненно, случилось бы. Король Риан был очень небрежен. Даже безо всякой паутины. А его магия отказывалась принимать это нелепое, смешное существо. Не давалась ему в руки. И у меня было два варианта. Наблюдать за тем, как Его Величество погубит и себя, и страну. Или найти подходящего человека, который мог бы его заменить. На большее я способен не был. Когда магия окончательно отторгла прежнего короля, мне оставалось лишь потянуть за нити и связать ваши судьбы. Полагаю, нынче король Риан перевоспитывается и выгуливает свое новое тело в сторону тренировочного зала. Ему очень сложно смириться с тем, что он не так сильно нравится женщинам, как прежде.

Витольд спокойно смотрел мне в глаза.

- Вы его не убили, - промолвил я.

- Конечно, нет. Тот, кому я служу. Тот, кому я служил - ведь его уже нет в живых, - не простил бы мне столь радикальные меры.

- И кому вы служили?

- Его Величеству Филиппу, разумеется. Вашему отцу, - холодно промолвил Витольд. - Но теперь я служу вам, Ваше Величество. Вы - мой король.

- Вот как, - усмехнулся я.

- Иногда другу лучше притворяться врагом, - он позволил себе легкую улыбку. - Однако, я уверен, у вас есть идеи, что делать, Ваше Величество.

- Есть. И вы готовы мне помочь, Витольд?

- Готов, - хмыкнул маг. - Если вы, конечно, меня разморозите.

Загрузка...