«А зачем вы вообще брали у Олли ДНК?» — потребовала она.
«Вы не имеете права этого делать!»
«Похоже, ваша дочь брала в руки ингалятор Джордана», — сказал Ник.
«Её ДНК была собрана непреднамеренно. Она не будет храниться… после того, как это дело будет закрыто».
«Итак, всё это сводится к тому, — сказал Поллок, — что, хотя мы знаем, что маленькая Оливия — дочь Дилана, если она ещё и ваша дочка, то Джордан никак не может ею быть. Так кто же это?»
Ивонна сидела и какое-то время сердито смотрела на них обоих, затем сложила руки на груди и сказала: «Без комментариев».
«И чтобы прояснить это, нам сейчас нужен образец вашей ДНК для сравнения».
Взгляд Ивонны метнулся к дежурному адвокату, сидевшему рядом с ней, — капризной девушке, которая каждые пару минут поправляла очки на носу и шмыгала носом — сенная лихорадка, как она объяснила.
«Могут ли они заставить меня это сделать?»
«Нет», — сказала девушка с большей резкостью, чем Ник ожидал. «Они не могут».
Поллок шумно вздохнул и с неодобрением взглянул на адвоката.
«Могу ли я предложить вам, мисс Чедвик, попытаться убедить вашего клиента?»
«Миссис Эллиот и я не должны выполнять вашу работу за вас, детектив-инспектор», — сказала она, снова шмыгнув носом. «Пока мы точно не узнаем, какое именно правонарушение, по вашему мнению, произошло, мы не обязаны реагировать.
Мой клиент имеет право не свидетельствовать против себя, и я уверен, вам это хорошо известно.
Поллок сердито посмотрел на нее еще несколько секунд, затем кивнул в сторону Ника и поднялся на ноги.
«Интервью приостановлено в…» Ник засек время, затем поставил запись на паузу и последовал за Поллоком на улицу, закрыв за собой дверь комнаты для интервью.
«Ну, в каком-то смысле они оба правы», — заметил Поллок, продвигаясь дальше по коридору. «Мы обвиняем Ивонну в краже ребёнка, более или менее…»
«Мы просто не знаем, какой именно».
«И пока мы этого не узнаем, мы не сможем даже начать разбираться, откуда взялась кукушка или каким образом люди ее приобрели».
«Может, она… подменила его?» — предположил Ник. «Дилан отчаянно хотела сына после стольких девочек. Что, если она была уверена, что этот ребёнок — мальчик, а потом, когда он родился, оказалось, что это снова девочка?»
«Или, может быть, она просто симулировала беременность и выкрала ребенка».
Поллок почесал подбородок. «Как у нас дела с её медицинской картой?»
Медицинские записи подпадали под действие Закона о защите данных. Без согласия пациента получить к ним доступ было сложно, в чём Ник неоднократно убеждался в прошлом. Но когда речь шла о смерти ребёнка,
— или безопасность других детей — ни один врач общей практики не хотел бы нести ответственность за создание препятствий.
«Пришлось немного повозиться, сэр, но ее лечащий врач согласился их выписать...
при данных обстоятельствах».
«Хм, давно пора. Хотя, получится ли из них что-нибудь сделать — это уже другой вопрос».
«А, ну, я взял на себя смелость вызвать экспертную помощь, сэр»,
Ник заметил движение на другом конце коридора и кивнул через плечо Поллока. «А вот и она».
Поллок обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть доктора Онатаде, быстро направляющегося к ним. В одной руке она держала папку с бумагами. «Брайан. Ник», — поприветствовала она их.
«Айо, спасибо, что зашли», — сказал Поллок и кивнул на папку.
«Что вы можете нам рассказать?»
«Уверен, вы поймете, господа, что у меня было очень мало времени на глубокое изучение этого материала?»
«Понял», — сказал Поллок. «Прежде всего, можете ли вы подтвердить, что она действительно была беременна?»
«О да», — быстро ответила она. «Справки из женской консультации, УЗИ, все её назначения. Она была беременна, без сомнения».
«Они заметили пол ребенка?» — спросил Ник.
«Да, мальчик. Она особенно хотела знать».
Ник переглянулся со своим инспектором. «А как насчёт следующей беременности, маленькой девочки, Оливии?»
«Это тоже подтверждено».
Ник нахмурился. «Полагаю, мы могли бы проверить, не сообщалось ли в больнице о пропаже младенцев примерно в то же время, что и при их рождении».
«Ну, тут вам придётся несладко», — сказала доктор Онатаде. «Она выбрала домашние роды — оба раза». Она раскрыла папку и ещё раз всё проверила.
«Присутствует акушерка. Врач не требуется. Осложнений не зафиксировано».
И она снова закрыла папку.
«Получается, после всего этого мы так и не знаем, какой из них ее», — пробормотал Поллок.
Доктор Онатаде с удивлением посмотрела на него. «О да, я могу вам это сказать », — сказала она. «Могу с абсолютной уверенностью сказать, что Ивонна Эллиот никак не могла быть матерью Джордана».
«Почему ты так уверен?» — спросил Ник.
Кровь. Согласно записям, группа крови Ивонны указана как отрицательная (O+). Ничего необычного — это самая распространённая группа. Она встречается почти у сорока процентов населения. Однако у Джордана группа крови тоже была первой (O+).
Ник нахмурился, глядя на патологоанатома, и заметил, что Поллок сделал то же самое.
Это был, безусловно, правильный ответ. Она лучезарно улыбнулась им.
Группа крови Дилана Эллиота — четвертая положительная. Не самая редкая, но близкая к ней. Только около трёх процентов из нас имеют такую группу. Интересно, что это также позволяет ему получать кровь любой другой группы.
Поллок прочистил горло.
Доктор Онатаде посмотрела на него поверх очков для чтения. Он воздержался от нетерпеливого замечания, которое уже было готово было произнести. Ник сдержал улыбку. Приятно видеть, что его начальник не единственный, кто довёл технику пристального взгляда до совершенства.
«В вашем случае это означает, — продолжила она, — что если у родителей группы крови AB и O, то с научной точки зрения невозможно, чтобы их потомство имело группу крови O. Или, если уж на то пошло, группу крови AB. Они могут иметь только группу крови A или B» .
Поллок на мгновение опешил. «Ага, ты просто чудо!»
«Да, я знаю», — доктор Онатаде улыбнулась, передавая папку. «А есть ли где-нибудь место, где я могу увидеть, что произойдёт дальше?»
Ник уловил сомнение на лице Поллока. «Доктор Онатаде, возможно, сможет отклонить по медицинским соображениям любые аргументы, которые попытается выдвинуть Ивонна, сэр», — заметил он.
«Ну ладно. Покажи ей дорогу, и давай вернёмся к этому, парень, а?»
Пока он вёл её в кабинет, оборудованный видео- и аудиосвязью, доктор Онатаде заговорщически наклонился к ней. «К чёрту медицинские основания», — пробормотала она.
«Я хочу увидеть драму».
Когда Ник вернулся в комнату для допросов, Поллок уже перезапустил записывающее оборудование. Судя по кислому выражению лиц Ивонн и мисс Чедвик, он уже сообщил им радостную новость о происхождении Джордана.
«В комнату только что вошёл детектив-констебль Уэстон, — сообщил Поллок. — Итак, миссис Эллиот. Нам нужны ответы. Так что, сделайте себе одолжение, девушка».
«Теперь мой клиент готов сделать заявление», — заявила г-жа Чедвик.
Поллок откинулся на спинку стула. « Теперь она ?»
Взгляд Ивонны блуждал по стенам, словно ища выхода. Не найдя выхода, она сцепила руки на коленях.
«Когда я забеременела четвёртым ребёнком, и мы узнали, что будет мальчик, мой Дядя был на седьмом небе от счастья. Только вы его за то, что он принял», — сказала она, бросив на них злобный взгляд.
Правильно — вините нас за то, что мы его поймали, подумал Ник, а не его за то, что он... будучи настолько глупым, чтобы совершить преступление.
«Итак, когда приближался срок родов, он всё ещё был под наблюдением». Она остановилась, уставившись на свои руки. «Я… я знала, что с ребёнком что-то не так. Нельзя родить троих и не осознавать…»
Миссис Чедвик ободряюще улыбнулась ей и снова шмыгнула носом.
«Что сказали врачи?» — спросил Поллок.
Ивонна покачала головой. «Я не пошла. Наверное, слишком боялась того, что они мне скажут. А Дил так отчаянно хотел мальчика — он бы меня убил…»
Это повисло в воздухе между ними.
«Продолжай, девочка», — почти мягко сказал Поллок.
«Я ждала роды примерно неделю, когда наконец начались». Она откинула с лица прядь волос. «Я никогда ничего не знала».
Мне это понравилось – даже не со мной первой. Я послала за акушеркой… Она сделала всё, что могла, но когда он родился, я увидела, что он не дышит…
«Мёртворождённый», — произнёс Поллок приглушённым тоном, которого Ник раньше от него не слышал. Он бросил острый взгляд на своего инспектора, но ничего не понял по его лицу.
«Я так и думала», — согласилась Ивонна, её лицо исказилось от боли, — «но… она увела его ненадолго. Не знаю, надолго ли. Я была совершенно измотана. Я просто… потеряла сознание. А потом акушерка принесла его обратно, всего закутанного и кричащего, и это… это было похоже на чудо».
Но ее словам не хватало убедительности.
«Акушерка — это Агнес Трелони, я полагаю?» — спросил Ник.
Удобно свалить ответственность за весь обман на одного человек, который был не в состоянии отвечать на вопросы.
«Да… Да, именно так. Агнес».
Ник тихо спросил: «Ты сразу поняла, что он не твой ребенок?»
Она яростно замотала головой — слишком яростно, возможно, переусердствовав.
«Тогда нет», – отрицала она. «Но он был таким крошечным – даже меньше моего старшего, а она родилась на неделю раньше. А потом, конечно, когда он подрос…» Она подняла глаза, наконец встретилась с ними взглядами, её глаза наполнились слезами. «Ну, к тому времени он был моим, во всех смыслах».
80
ГРЕЙС БЫЛА ТАК СОСРЕДОТОЧЕНА на гневном электронном письме, которое она писала в защиту Тая Фроста, что не сразу заметила доктора Онатаде, маячившего в дверях.
«Боже мой, Грейс. Какой хмурый вид».
Грейс попыталась расслабиться. Только тогда она заметила, насколько напряглись её плечи.
«Что я могу сказать?» Она пожала плечами. «Некомпетентность меня бесит».
«Могу ли я вам чем-нибудь помочь?»
Грейс прикусила губу. Ей очень хотелось высказать патологоанатому свои чувства по поводу обращения с коллегой, но что-то заставило её остановиться. Это было бы непрофессионально с её стороны. К тому же, существовали протоколы, субординация, которые нужно было соблюдать. И хотя Айо Онатаде всегда казалась дружелюбной и доступной, Грейс плохо её знала.
Она отметила, что не знала никого из своих коллег особенно хорошо вне работы.
За исключением, пожалуй, Ника Уэстона…
«Нет, всё равно спасибо, Айо. Думаю, я докопаюсь до сути». Она откинулась на спинку стула. «Но всё равно рада тебя видеть. Что привело тебя в мои края?»
«Этот довольно симпатичный молодой детектив, Ник Уэстон».
Грейс лишь подняла брови, а доктор Онатаде громко рассмеялся.
«К сожалению, он интересовался только моими мыслями . Для интерпретации медицинских записей и подтверждения того, что мальчик никак не мог быть ребёнком своих родителей. Насколько я понимаю, это вы заметили разницу в результатах ДНК между мальчиком и его сестрой?»
«Отправка чего-либо во внешнюю лабораторию для тестирования — это проблема.
Если они не знают контекста, они не замечают вещей, которые могут оказаться жизненно важными».
«Хм, я знаю, что некоторые подразделения создают собственные внутренние лаборатории, но они не лишены недостатков — например, обвинений в предвзятости в пользу обвинения».
«Неужели именно это и произошло?» — подумала Грейс. — «Неужели кто-то позволил своему энтузиазму, вызванному убеждениями, взять верх над собой?»
«Айо… Когда вы проводили вскрытие мальчика, что случилось с его одеждой?»
Патологоанатом удивлённо моргнул, увидев столь явное отклонение объекта исследования. «Я сфотографировал их на месте, извлек из тела, упаковал, пометил и передал Крису Бленкиншипу, чтобы он зарегистрировал их по возвращении. Что-то не так?»
«Я сейчас не уверена», — сказала она, не желая увиливать от ответа.
«Не могли бы вы прислать мне сделанные вами фотографии?»
«Конечно», — быстро ответила она. «Я могу удалённо войти в свою систему и сделать это отсюда. При одном условии».
Грейс быстро подняла взгляд, услышав серьёзные нотки в её голосе. «Какая?»
Но другая женщина улыбалась, кивая на чайник и чашки на шкафу для документов. «Чтобы ты сделал мне чашку имбирно-лимонного чая. Терпеть не могу торговые автоматы».
«Ой, извините, я должен был предложить. Присаживайтесь, пожалуйста». Грейс встала, проверила уровень воды в чайнике и включила его. «Вообще-то, раз уж вы здесь, не могли бы вы взглянуть на пару фотографий?»
«Конечно», — снова сказал доктор Онатаде, занимая освободившееся место Тая Фроста.
Грейс поставила ноутбук на пустой стол и открыла папку. Патологоанатом раскрыла очки для чтения и начала листать изображения. «Этот мужчина — Оуэн Лидделл. Я никогда не забываю клиентов, так сказать».
Но кто этот ребенок?
«Именно это мы и пытаемся выяснить, хотя, строго говоря, это не совсем мой случай».
«А, ну что ж. К сожалению, в отличие от самки этого вида, я не могу сказать по останкам мистера Лидделла, были ли у него дети или нет».
«Поверьте мне, все, что вы сможете почерпнуть из внешнего вида ребенка на этой фотографии, может помочь нам опознать его или ее».
«Хм. Я бы сказал, что они , возможно, родились преждевременно».
"Ой?"
«Да, этот ребёнок не похож на обычного пухляша. Дети обычно набирают пятьдесят процентов жира в последние два месяца беременности, поэтому эти довольно худые черты лица часто являются признаком преждевременных родов».
«Рискните предположить, может ли это быть тот самый ребенок?» Грейс наклонилась и открыла фотографию цыганского мальчика по имени Оушен, сделанную ею на ярмарке.
«Как сказал Шерлок Холмс: «Я никогда не гадаю. Это ужасная привычка…»
разрушительно для логической способности».
«Я бы не подумал, что ты поклонник Конан Дойля».
«В детстве обожал эти истории. А что такое криминалистика, как не вершина анализа доказательств и дедуктивного мышления?
«Я тоже», — призналась Грейс. «Вы же знаете, что он, конечно же, создал Холмса по образу доктора Джозефа Белла, судмедэксперта из Эдинбурга?»
Доктор Онатаде наклонилась вперед, ее лицо было сосредоточенным, и она изучала два изображения.
«Хм, жаль, что ракурсы не совпадают, но всё равно некоторые черты лица определённо совпадают. Известно ли нам что-нибудь об этом мальчике?»
Чайник щёлкнул. Грейс налила кипятка в две кружки. «Только то, что он цыган, и ходили слухи, что у Оуэна были отношения с цыганкой на момент его исчезновения. И что мальчик примерно того же возраста, что и ребёнок на фотографии».
«Что ж, тогда он действительно кажется подходящим кандидатом». Доктор Онатаде с благодарностью приняла её лимонно-имбирный чай. «Имеет ли это какое-либо отношение к тому, что тело мистера Лидделла было найдено в месте, где, как известно, останавливаются путешественники?»
Грейс отпила глоток чая. «Вполне возможно. Судя по всему, её клан не одобрял этого и неоднократно пытался предостеречь Оуэна — даже отправил его в больницу с тем самым переломом руки, который вы обнаружили».
Доктор Онатаде поджала губы, слегка покачиваясь на стуле из стороны в сторону, размышляя. «Полагаю, что да», — сказала она. «Он мог поехать в Уотер-Ят навестить ребёнка, возможно, ввязался в серьёзную ссору, получил удар по голове — возможно, случайно — и, прежде чем они успеют опомниться, им придётся избавиться от тела».
«Я думала, ты не строишь догадок?» — мягко сказала Грейс.
Она снова рассмеялась. «Ну, по крайней мере, причина смерти в этом случае была достаточно ясна, чтобы не пришлось гадать», — сказал доктор Онатаде. «Извините, я не смог сказать вам того же по поводу Джордана Эллиота. Но к тому времени, как река его выпила, уже невозможно было…»
«Что?» Грейс так резко выпрямилась, что горячий чай выплеснулся ей на пальцы. «Что вы имеете в виду?.. Подождите минутку». Она поставила чай, вытерла руку и пролистала бумаги на столе. «А, вот. Это доклад премьер-министра по Джордану, и, если я не ошибаюсь… Да, вот …»
Она протянула отчёт страницей заключения вверх. Доктор Онатаде взяла его с озадаченным видом. Когда она дочитала последний абзац, её брови поднялись к линии роста волос, а затем резко опустились.
«ЧТО? Я этого не говорила. Я категорически этого не говорила . В это вмешались. Я…» Она позволила Грейс вытащить отчёт из её онемевших пальцев. «Я отправила оригинал только тебе и Кристоферу, так кто же…?»
«Я не получала это от тебя в электронном виде, — тихо сказала Грейс. — Его принесли мне на стол в печатном виде — вот этот экземпляр».
«Кем?»
«Тайсон сказал, что Крис Бленкиншип принес его лично».
"Ой…"
«Да, конечно». Она глубоко вздохнула, вспомнив об отстранении Тая Фроста и его причине. «И это ещё не всё…»
81
«Нам ПРИДЁТСЯ отпустить Эллиотов — на время», — сказал инспектор Поллок. «Не думаю, что они далеко убегут, и это избавит от всех проблем с социальными службами, которые будут решать, кто будет присматривать за детьми».
Ник кивнул. «Да, сэр».
«И кроме того, если Джордан не был Джорданом, то нам нужно выяснить, кем он, черт возьми, был, прежде чем решать, в чем их обвинять».
«Я вернусь к этому сейчас, сэр», — сказал Ник.
Но по пути в офис уголовного розыска он свернул через CSI и обнаружил на месте только доктора Онатаде. Она изучала отчёт и пила бледную жидкость из кружки.
«О, привет», — сказал он, просунув голову в дверь. «Вы случайно не видели Грейс Макколл?»
«Я думаю, она как раз направляется на встречу с мистером Бленкиншипом», — сказал доктор Онатаде, выглядя непостижимо суровым.
А Ник, зная, как редко Грейс активно искала общества своего босса, нахмурился.
«Хорошо. Я, пожалуй, свяжусь с ней позже. О, и спасибо за ваши советы, доктор. Мы очень благодарны».
Она допила остатки чая и поднялась на ноги. «Спасибо, Ник».
Она сказала это громовым тоном, который не соответствовал словам. «Приятно знать, что кто-то
уважает мою работу».
Ник поспешно отступил.
Однако, поднимаясь по лестнице, он чуть не был сбит с ног какой-то фигурой, скакавшей по ней. Оба мужчины отлетели от стены лестничного пролёта, и если бы Ник не схватил мужчину за руки, он бы нырнул вниз по следующему пролёту.
«Спокойно, Дэйв», — сказал Ник, узнав констебля Ярдли. «Где пожар, мужик?»
«Это Шерил!» — сказал Ярдли, и его глаза стали немного дикими. «У неё начались роды, да? Мне нужно туда…»
«Ради бога, ты не в состоянии вести машину», — сказал Ник. «Я тебя отвезу. Только дай мне взять ключи и оставить записку на доске».
«Ладно, ладно», — взвизгнула Ярдли. «Но поторопитесь! У неё уже отошли воды».
Казалось, он компенсировал свое отсутствие у постели жены, тяжело дыша от собственных фантомных родовых схваток.
Ник поднялся по последней лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.
82
Наступал ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ярмарки, и Бартли Смит с нетерпением ждал её окончания. Конечно, это было совсем необычно. Он был человеком общительным, и ежегодную встречу кланов он обычно ждал с нетерпением и вспоминал с теплотой.
Не в этом году.
В этом году он чувствовал, как нарастает давление на подходе. Гроза перед бурей. Оглядываясь назад, он думал, что больше всего его беспокоил выбор нового Шера Рома , но он не учел Вано и его интриги.
Он даже задавался вопросом, не было ли всё это – и то, как всё развивалось – каким-то коварным проделком его зятя. Планом, призванным выставить самого Бартли в глазах тех, кому предстояло сделать окончательный выбор, ничтожеством.
И если быть честным, ему было все равно.
Нет, это было не совсем так. Его не волновала ни победа, ни приз. Но его волновал проигрыш — как репутация, так и репутация.
И больше того, он боялся подвести Куини.
Потому что он её подвёл, и очень сильно. Поставив её в положение, в котором она чувствовала, что ей ничего не остаётся, как отдать последнее наследство отца.
жеребенок, просто чтобы умилостивить этого бостариса .
О, дай бог ему поганить. Пусть чёрт сломает ему шею.
Если бы он попросил ребёнка, эта горжио не смогла бы выбрать то, что она ценила больше. Для Куини жеребёнок был почти её родным. Как он мог ожидать, что она просто так отдаст маленькую лошадку, танно-гри , когда она уже так много потеряла?
Ведь что он потерял? Ничего такого, чего он не был бы рад увидеть, это уж точно.
И посмотрите, чего он добился...
Чья-то рука обняла его за плечи. Он был так погружён в свои страдания, что не смог сохранить самообладание. Непростительно, вот что это было.
Он пригнулся, извернулся и вышел из-под руки тем самым танцевальным выпадом, который хорошо послужил ему на ринге.
Не в этот раз.
Вместо этого он резко налетел на второго мужчину, стоявшего рядом. Он начал поворачиваться, но был остановлен лезвием, прорезавшим рубашку и кожу между рёбер.
Он замер.
У него перехватило дыхание. Он знал, что нож вошёл лишь кончиком, но чувствовал, как струйка крови скользит к бедру.
И он знал, что достаточно лишь немного пошевелиться, чтобы его выпотрошили, как зайца.
Человек за лезвием приблизился и шепнул ему на ухо: «Ну что ж, мистер Смит , да? Тебя трудно выследить. Я ждал подходящего случая».
Он узнал резкие северные нотки в голосе мужчины, и его живот опустился к сапогам.
«Макмэхон», — выдавил он из себя, несмотря на то, что язык у него внезапно онемел.
«Ну, вот я здесь. Выскажи своё мнение, и дело с концом».
Ирландец медленно цокнул языком. «Разве так приветствуют старого друга?
Да ведь я знала тебя ещё до твоего рождения… Когда ты был ещё другим. Разве не так… Патрик ?
«Я оставил этого человека позади, похоронил его и пошел дальше», — процедил Бартли сквозь зубы.
«Вы думали, что смена имени когда-нибудь будет достаточным поводом спрятаться?
После того, что ты сделал?
«Это был честный бой. Твоему кузену… не повезло».
«Ты ударил его, и он чуть не умер», — процедил Макмэхон. «А потом я вижу, что у тебя хватает наглости использовать имена не одного, а двух цыганских королей».
Бартли промолчал. Он взял Смита, чтобы угодить старому Езекии, чтобы тот меньше переживал из-за потери дочери и больше думал о рождении ещё одного сына.
А что касается Бартли, ну какой боец не гордился бы носить имя Бартли Горман V? Этот ирландский путешественник был непобедимым чемпионом Великобритании и Ирландии по боксу без перчаток на протяжении двадцати лет, если не больше.
Теперь это казалось плохой маскировкой.
Бартли бросил взгляд на мужчину, который все еще крепко обнимал его за плечи, словно старый приятель , долго здоровающийся с ним.
Но мужчина был на полголовы выше и, несмотря на плотный сложение, его телосложение состояло из мышц, а не из жира. И всё же, пока что его внимание и заботы были сосредоточены на Макмахоне и клинке.
Бартли знал, что Эпплби кишит гавверами , как это всегда бывало на Ярмарке. Он видел их сейчас, прогуливающихся по Пескам на противоположном берегу реки, засунув руки в проймы бронежилетов. Странная привычка, всегда думал он, – не оставлять кулаки там, где они могут понадобиться в любой момент.
В основном он обходил их стороной. Наверное, это был единственный раз, когда он помнил, что заставил пару повернуть в его сторону. Чтобы внимательно посмотреть и поработать.
что скрывалось за фальшивой видимостью дружелюбного добродушия.
Но, конечно, они этого не сделали.
Бартли отвернулся от Макмэна и посмотрел на своего приятеля . Он, может, и крупный мужчина и боец, но чемпионом не был. Слишком неуклюжий, чтобы обладать той ловкостью, которая требовалась на ринге. И недостаточно осторожен, чтобы не иметь носа, который не раз ломали. Бартли запрокинул голову назад, словно желая лучше разглядеть обвислое лицо мужчины.
«Конечно, а я тебя разве не знаю?» — спросил он.
Мужчина нахмурился, отвлекшись. Бартли выгнул шею и резко щёлкнул лбом. Удар пришёлся очень сильным, и уже разбитый нос мужчины наполовину разбился о лицо, окутанное кровью.
Он издал рёв, словно лев, которого Бартли когда-то видел в цирке в графстве Мейо. Рёв эхом разнёсся по поверхности реки. Головы лошадей и пони, привязанных к оранжевым пластиковым ограждениям, окаймляющим пляж «Сэндс», повернулись в сторону. Вместо этого они повернулись, чтобы посмотреть на реку.
Бартли вырвался из рук здоровяка и попытался вырваться от ножа между рёбер. Он высвободился, да, но не без боли от того, что нож укусил сильнее. Разрыв плоти, разрыв кожи, лужа собственной крови.
Я мог бы быть ходячим мертвецом и не знать об этом, пока не упаду.
Тут Макмэн дал волю своему гневу. Вместо того чтобы схватить нож и отступить, словно это Бартли затеял драку без всякой причины, он прыгнул в атаку, размахивая кулаками. Бартли почти не сопротивлялся. Нелегко, когда твои внутренности так и рвутся к аварийному выходу, словно там пожар.
Однако действия Макмахона привели к тому, что нож оказался на виду.
На другом берегу Эдема гавверы подняли шум и крики. Один побежал к краю реки, словно собираясь прыгнуть в воду и попытаться перейти её вброд, чтобы ещё больше его обмануть. Другие, подняв головы, бросились к мосту, крича в рации.
Рядом с ним Макмэхон тихо выругался. «Мы ещё не закончили », — яростно сказал он. Затем он и его приятель выбежали на крикетное поле позади них и скрылись из виду.
Бартли попытался выпрямиться. Он быстро обнаружил, что сгибается под нарастающей болью, которая всё сильнее и накатывает волнами с каждым вздохом. Рубашки едва хватало, чтобы её сдержать. Он попытался пошевелиться, убежать. Ноги его были заняты чем-то другим. Они подгибались.
И когда первый дюжий полицейский с грохотом пронесся по речной тропе, покрасневший и запыхавшийся, Бартли отказался от борьбы с гравитацией и опустился на колени в траву.
83
Детектив Дэйв Ярдли жил в Олстоне, небольшом рыночном городке у подножия перевала Хартсайд, высоко в Пеннинских горах. Поднимаясь по крутой серпантинной дороге, Ник с трудом скрывал широкую улыбку, радуясь возможности резко выжать из машины газ.
На пассажирском сиденье Ярдли замер между дверью и приборной панелью. Ник слышал, как он время от времени резко втягивал воздух на крутых поворотах, но в остальном Ярдли молчал, пока они не приблизились к первым признакам обитаемости.
«Это мы — напротив гаража», — сказал он. «И спасибо, приятель. Ты доставил нас сюда вдвое быстрее, чем мне потребовалось бы. Эта штука — настоящая ракета, а?»
«Бывают и приятные моменты», — согласился Ник. «Не возражаете, если я воспользуюсь вашими услугами, прежде чем вернусь? Полагаю, вам не нужно ждать. Ведь вы сами вряд ли скоро вернётесь в офис, не так ли?»
«Думаю, мне полагается отпуск — в сложившихся обстоятельствах», — согласился Ярдли. Он взглянул на ряд припаркованных машин у двух каменных коттеджей. «И акушерка здесь. Я всегда могу попросить её подвезти меня вниз, чтобы забрать машину».
Коттеджи были трёхэтажными и стояли в склоне холма, возвышавшегося позади них. На первом этаже располагался встроенный гараж, ведущий к
Почти прямо на дорогу. К главному входу сбоку дома вели потёртые каменные ступени. Ярдли взбежал по ним и ворвался в парадную дверь с криком: «Шерил!»
«Мы здесь!» — раздался голос.
Ярдли промчался по коридору и поднялся на следующий пролет.
«Лу здесь, приятель», — бросил он через плечо, уходя. «Извини, если я…» И он ушёл.
Ник последовал за ним наверх, но уже более размеренным шагом. Ванная находилась прямо напротив него наверху. Выйдя на лестничную площадку, он на мгновение замер, раздумывая, стоит ли ему просто тихо выйти или подождать и пожелать коллеге удачи.
Решение было отнято у него.
«Ник?» — раздался голос Ярдли из спальни, насколько он мог судить. И в этом было достаточно нестандартного поведения, чтобы Ник, не раздумывая, распахнул дверь и вошёл.
Женщина лежала, прислонившись спиной к двуспальной кровати, держа на руках очень розового и сморщенного ребенка, завернутого в желтое одеяло.
Ник резко остановился. «Ого. Ух ты».
Женщина устало улыбнулась ему, хотя выглядела на удивление спокойной, учитывая, что ей только что пришлось пережить. «„Вау“ — это почти то же самое», — сказала она.
«Ник, познакомься с Шерил, моей женой и… нашей дочерью».
Ник кивнул женщине. «Поздравляю», — тепло сказал он. «Извини, что не привёл его раньше».
«Если бы ты ехал быстрее, приятель, мы бы уже взлетели, а?»
«И как только она решила, что рожает, остановить эту маленькую леди было уже невозможно», — сказала акушерка у окна.
Ник обернулся. Они узнали друг друга одновременно. На лице женщины отразилась целая смесь эмоций: от смущения через смятение до лёгкого вызова.
«Здравствуйте, миссис Трелони», — сказал Ник. «Как поживает ваша мама? Вы не упомянули, что пошли по её стопам…»
«Так это твоя мать родила Джордана Эллиота?» — спросил Ник. «Или это ты?»
Они находились внизу, в небольшой гостиной. Старомодная мебель контрастировала с новейшим телевизором с плоским экраном, втиснутым в одну из ниш.
Ярдли приготовил чай для троих, позволив жене и их новому отпрыску спокойно вздремнуть.
Винтер Трелони неудобно примостилась на краю дивана, словно ей вот-вот придётся вскочить и бежать. Ник на всякий случай встал между ней и дверью.
Ему было трудно сопоставить аккуратную и деловитую акушерку с той напыщенной дурочкой, которую он встретил на ферме. Её растрёпанные седые волосы теперь свисали тугой косой через плечо, а все выбившиеся кончики были заколоты у лица.
Она так сжимала кружку, что костяшки ее пальцев блестели белым сквозь кожу.
Она глубоко вздохнула, неуверенно выдохнула, подняла глаза и, не дрогнув, встретилась взглядом с Ником.
«В конце концов, в каком-то смысле, это были мы оба».
Ник ничего не сказал, просто ждал, когда она продолжит. Через пару мгновений она продолжила.
«Я рассталась с мужем, вернулась на север, к маме. И, наверное, из-за отсутствия другой профессии я тоже пошла учиться на акушерку».
«Агнес тогда еще работала?»
Она кивнула. «Это было хорошее время. Мы разбили лагерь на верандах и вардо вдоль дороги и в поле позади, когда мама получила известие
У цыганской девочки начались роды.
«Кто была эта девушка?»
«Всё, что я знаю, это то, что она была молода, совсем молода. Даже не знала, что носит. Мама не задавала вопросов, и я тоже. Она просто собрала сумку и ушла, как всегда. А потом, немного позже, позвонила Ивонна Эллиот. Она сказала, что роды уже несколько часов, а ребёнок не появлялся. К тому времени у неё было уже три родовых пути, и она, наверное, лучше меня знала , как всё должно происходить. Но она не чувствовала движений ребёнка и была напугана, рыдала на меня в трубку. Поэтому… я пошла к ней».
«А как насчёт её терапевта? Или скорой помощи?»
Она сказала, что пыталась, но не смогла. К тому же, учитывая ярмарку и всё такое, им потребовалось бы слишком много времени, чтобы добраться до Маллерштанга.
«Итак, ты пошел к ней», — повторил Ник, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучало ни капли осуждения.
Тем не менее, она покраснела. «Что ещё мне оставалось делать? Оставить её бороться с собой одну? Ребёнок был в тазовом предлежании. Я только что узнала об этом — о том, как их можно перевернуть с помощью искусственного вентилирования коленного сустава».
«Какой именно?» — спросил Ник.
«Наружный головной вид», — подсказал Ярдли. Оба уставились на него. Его шея над воротником окрасилась в розовый цвет. «У Шерил было тазовое предлежание на тридцать шестой неделе. Врачу пришлось манипулировать её животом, чтобы повернуть ребёнка в правильное положение для родов, да? Всё объяснил».
«Итак, что случилось с Ивонной?»
«Было уже слишком поздно пробовать этот метод, когда у нее начались роды.
Ей нужно было кесарево сечение — и срочно. И всё же, я не уверен, что к тому времени это имело бы хоть какое-то значение. Она слишком долго пыталась…
Она была измотана и паниковала, думая о том, что сделает с ней муж, если с его сыном что-нибудь случится…»
«Значит, ребёнок Ивонны родился мёртвым», — тихо сказал Ник. Осознание обрушилось на него, словно снег, и слегка охладило.
«Да», — почти шёпот.
«А цыганка?»
Винтер сглотнул. «Когда я вернулся на ферму, мама была на кухне. Она положила ребёнка девочки в нижнюю духовку Аги».
Что она сделала ?»
«Он появился рано — совсем крошечный. Только так его можно было согреть. Мы постоянно так делали с ягнятами, когда папа ещё работал на ферме».
«А как насчет самой девушки?»
«Она была в истерике, — сказала мама. — Она не знала, что беременна, и была уверена, что семья убьёт её, если узнает».
«Итак, вы сделали обмен».
Она кивнула. «Мама сказала, что девушка умоляла её забрать его и никому ничего не говорить. Так что это казалось идеальным решением. Она отвезла его в Маллерштанг и… отдала Ивонне. Не знаю, подозревала ли Ивонна…
То есть, конечно, она должна была это сделать. Но она так и не сказала…
«А другой ребенок — мертворожденный ребенок Ивонны?»
Винтер снова встретилась с ним взглядом. «Я забрала его с собой. Не совсем понимаю, зачем. Но мама забрала его и…» Её глаза ярко блестели от непролитых слёз. «Она никогда не говорила, что с ним сделала, и я, Боже, никогда не спрашивала».
84
ЗА ДВЕРЬЮ Грейс подняла руку и на секунду замерла.
Затем она взялась за ручку, открыла дверь и вошла, прежде чем постучать костяшками пальцев по деревянной панели.
Крис Бленкиншип резко поднял взгляд, увидев незваного гостя. Он сидел за столом у окна. В офисе CSI в Карлайле было два стола, но после перестановок в штате был занят только один. Другой же был совершенно пуст. Она подумала, что это словно символ того, что он не хочет и не нуждается в помощи.
«Макколл», — холодно поприветствовал её Бленкиншип, и только приподнятые брови выдали его удивление. «Я бы сказал «заходите», но, похоже, вы уже здесь».
«Мне нужно с тобой поговорить».
Его взгляд снова упал на экран ноутбука, и он продолжил стучать по клавишам.
«Ну, дорогая, я сейчас немного занят. Если бы ты позвонил и договорился о встрече, прежде чем подъехать, я бы сэкономил тебе кучу времени на дорогу».
Грейс проигнорировала это и ждала с бесстрастным выражением лица, ожидая увидеть, кто первым сдастся. Спустя всего несколько мгновений что-то дернулось в его лице, и он с раздраженным вздохом откинулся назад.
«Ладно, садитесь, раз уж вы здесь», — он многозначительно взглянул на часы. «Могу уделить вам пять минут».
«Всё в порядке, Кристофер. Мне не понадобится много времени».
Она проигнорировала стул для посетителей и вместо этого облокотилась на край свободного стола. Она поставила сумку на стол, под рукой, и достала простую папку. Из неё она вытащила верхний лист распечатанной бумаги и предложила его. Он скрестил руки, почти по-детски, заставив её положить его на стол перед собой.
Бленкиншип с явной неохотой наклонился вперёд, лишь чтобы заглянуть на страницу. «Что это?»
«Это заключение по результатам вскрытия тела Джордана Эллиота», — спокойно и чётко сказала Грейс. «Тот премьер-министр, на котором вы присутствовали».
«Да, я знаю , где я был, всё равно спасибо, Макколл». И промелькнувшая в его глазах мысль могла быть просто раздражением, но ей почему-то так не показалось.
«Если позволите, обратите ваше внимание на выделенный мной текст…? Видите ли, это копия отчёта, который вы мне вчера прислали. А вот это , — она вынула из папки второй лист, тоже выделенный, и положила его рядом с первым, — та же страница оригинального отчёта , который доктор Онатаде отправил нам обоим по электронной почте».
"Так?"
«Три маленькие буквы, — сказала Грейс. — Этого было достаточно. Стереть НЕ, чтобы превратить «не может» в «может» в конце строки, и вдруг весь тон заключения меняется, не правда ли?»
«Ты из этого что-то выдумываешь, Макколл? Это явно ошибка. Наверняка доктор Онатаде прислала мне более раннюю версию отчёта, поняла, что облажалась, и теперь пытается прикрыть свою задницу. И, как я уже сказал, я занят и…»
«Тогда я буду кратка», — прервала она его дальнейшую попытку отмахнуться. Она достала несколько распечатанных изображений и разложила их перед ним.
Затем указал на первую. «Эти две фотографии — мои фотографии с места преступления, когда Джордана Эллиота вытащили из реки. Нет, посмотри на них, Кристофер!» — резко сказала она, когда он уже собирался отодвинуть стул. «Посмотри на его рубашку. Она порвана и изношена, да, но края целы».
«Ну и что?» Он бросил на неё вызывающий взгляд, вместо того чтобы поступить так, как ему было велено, но не смог долго сдерживаться. «И что с того?»
Она проигнорировала его вопрос и ткнула пальцем в следующее изображение. « Это фотография рубашки, которую доктор Онатаде сделала, когда сняла её с тела Джордана. Видите — край всё ещё цел».
«Ладно, Макколл. Не надо театральности. Просто скажи, что хочешь сказать, ладно?»
«Этот последний снимок — снимок, сделанный Тай Фростом, на котором запечатлены «улики», найденные им под днищем автомобиля Дилана Эллиота. Машины, над которой вы работали в одиночку непосредственно перед этим открытием».
Он медленно просмотрел фотографии от первой до последней. Его лицо покраснело, кровь прилила к нему, до самых кончиков ушей. Сработала реакция «бей или беги».
«Ты подделала отчёт премьер-министра и подбросила улики, которые Тай найдёт», — тихо сказала Грейс. И, словно про себя, добавила: «Знаешь, если бы я думала, что ты пытаешься защитить кого-то другого, я бы тобой почти восхищалась. Но ведь всё дело в тебе , не так ли?»
Она увидела это тогда, калейдоскоп эмоций, промелькнувший на его лице. Гнев, смятение, страх и, наконец, чувство вины. Подтверждение. Он сглотнул, не сразу заговорил. А когда заговорил, то тщательно подбирал слова.
«Какие… доказательства у тебя есть? Что-нибудь из этого?»
«Какие ещё доказательства мне нужны, Кристофер?» — спросила она. «Что ещё нужно найти?»
Он покачал головой и поднял руку, словно отмахиваясь от дальнейших вопросов.
А затем беспомощно уронил его обратно на колени.
«Кому еще ты рассказал…об этом?»
Она взглянула на него на долю секунды, каким-то образом понимая, что этот момент имеет решающее значение.
И, вполне возможно, опасно.
«Доктор Онатаде знает, что в отчётах есть расхождения, но, кроме них, никто. Я думал, что это ваша задача… пролить свет на это».
"Спасибо."
« Не надо », – сказала она, и голос её дрожал от отвращения – как к себе за то, что дала ему этот шанс, так и к человеку, который был её коллегой и, как предполагалось, был её начальником. «Не благодари меня. Я не хранительница твоих секретов. Я просто не хочу, чтобы все собранные нами доказательства были дискредитированы твоими действиями. И я не буду стоять в стороне и позволять тебе разрушать карьеру Тая.
Он хороший криминалист». В отличие от тебя. Эти слова повисли между ними в воздухе.
«Он этого не заслуживает».
«Я знаю. Это не было...»
«Не надо», — повторила Грейс, но в её голосе чувствовалась скорее усталость, чем жар. Она сунула пустую папку обратно в сумку и встала. «Тебе нужно сдаться, Кристофер. Ты должен это сделать сам, а не я. По крайней мере, это я тебе дам. У тебя есть время до завтра. А потом…»
И с этими словами она вышла из кабинета, оставив его сидеть, сгорбившись, в кресле, глядя перед собой глазами, не видевшими ничего, кроме его собственного краха.
85
Удар кулаком по внешней стороне вардо заставил их обоих подпрыгнуть.
Бартли, прислонившись к куче подушек на койке в дальнем конце, сжимал перевязанную рану на боку и пробормотал проклятие.
Куини держала руки в миске с холодной водой, оттирая кровь с его рубашки. Опустив взгляд, она увидела, как от внезапного дрожания пальцев по телу расходятся круги.
«Оставайся там», — сказала она ему, стряхивая лишнюю воду.
Она открыла только верхние двери и встала в проеме, вытирая руки полотенцем.
Под ней, на траве, лежал горжо , которого она знала только как Карла. Человек, которому она угрожала клинком, и который, в свою очередь, угрожал ей. Она почувствовала, как напряглась спина, поднялся подбородок.
«И чего же ты хочешь?»
Он посмотрел на неё, щурясь от яркого солнца. Ему не нравилось находиться внизу, но, кроме как вытащить её оттуда, он ничего не мог с этим поделать.
«Ты это прекрасно знаешь», — сказал он. «Пришёл за моей лошадью, да?»
«О, так это теперь твоя лошадь?» — бросила она ему в ответ.
«У нас была сделка».
«Так мы и сделали», — кивнула она. «И если бы ты продолжал в том же духе, я бы сделала то же самое».
Его брови нахмурились, отчего лоб казался выпуклым и тяжелым.
Под этим углом она могла видеть глубину его плеч, а также их ширину. Словно у ломового животного, которое, напрягая ошейник, наращивало мышцы слой за слоем для выполнения этой задачи.
О чём ты , девчонка? Ты мне лошадь обещала, чтобы этот жалкий мерзавец, которого ты называешь мужем, прятался за твоей юбкой, вместо того, чтобы постоять за себя, как настоящий мужчина».
«О, я, конечно, обещала тебе лошадь», — согласилась она, — «но только если не будет никаких ответных ударов. А то, что твой мужик воткнул чури Бартли между рёбер, — это я бы не назвала «никаких ответных ударов», правда?»
На секунду она уловила удивление в глазах большого горгио , но затем тот же хмурый взгляд вернулся.
«Что?»
«Нож. Лезвие. Называйте его как хотите. И ваш человек Макмэн стоит за ним».
Он покачал головой. « Если он что-то и сделал, то не в моё время».
«Ну и что? Нельзя же отпустить собаку на волю, а потом говорить, что это не твоя проблема, когда она кусается».
«Это не мой пёс. У него, что ли, своё мнение, да?»
« Ты привела его сюда», — настаивала Куини, стиснув зубы. « Ты его отпустила».
Карл хмыкнул, его терпение к её аргументам явно истощилось. « Я никуда его не приводил и ничего ему не говорил», — сказал он. «А теперь я беру лошадь и ухожу».
Он кивнул кому-то, стоявшему сбоку от повозки, вне поля зрения Куини. Она высунулась, вытягивая шею, и тут же появились ещё двое, направляясь к месту, где была привязана кобыла, а рядом с ней жеребёнок. Один из мужчин нес кожаный ошейник для жеребёнка, другой — длинный хлыст.
Куини распахнула нижнюю дверь и спрыгнула вниз, не обращая внимания на крик Бартли позади себя. Она бросилась к мужчине с хлыстом, сбив его с ног силой инерции, тяжестью и яростью. Она выхватила хлыст из его руки и с рычанием набросилась на другого мужчину.
Карл обхватил её сзади обеими руками, прижав к бокам. Он поднял её над землей, её ноги всё ещё двигались в воздухе. Она яростно вскрикнула и забилась в хватке, но тщетно. Он крепко схватил её.
Бартли спрыгнул с вардо, поморщившись при приземлении. Он отказался ехать в больницу, настаивая, чтобы сотрудники скорой помощи на «Сэндс» просто залатали его. Ему наложили швы или склеили рану, но она не держалась. Кровь теперь сочилась сквозь верхний слой повязки.
Но, стоя там без рубашки, он несомненно обладал сильным жилистым телосложением, многочисленными старыми шрамами, оставшимися от его ремесла, татуировками и разбитыми костяшками пальцев.
«Оставьте ее в покое », — прорычал он.
Карл проигнорировал его, продолжая удерживать Куини над землёй без видимых усилий. Она сделала как можно более глубокий вдох, несмотря на то, что рёбра были сломаны, затем согнула колени и изо всех сил оттолкнулась пятками.
Одна нога промахнулась, но другой ботинок ударил Карла по колену. Она услышала хруст, стон, почувствовала, как он обмяк, и как ослабла хватка.
«Ты маленький...»
Этого он и добился, прежде чем Бартли набросился на него, вложив в удары все силы, хотя сам чуть не закричал от усилий. Кровь сочилась из-под бинта и затопила пояс.
Карл так резко отпустил Куини, что она упала на четвереньки, отскочила от них и вскочила на ноги. Она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как другой горгио накинул кожаного жеребёнка на голову Бартли и дернул его назад.
Она снова бросилась в бой. Отец научил её бить кулаками: запястье прямое, пальцы сжаты, большой палец отведен наружу. И теперь она воспользовалась этим знанием. Набросившись на человека с воротничком, она с такой силой врезалась ему в челюсть, что он сбился с ног. Он рухнул, словно срубленное дерево в лесу.
В своём безумном, затуманенном зрении она едва успела разглядеть размытую фигуру, приближающуюся справа. Она вздрогнула, ожидая новой атаки. Это был не Горджо , как она поняла, а один из приятелей Джексона . Мужчина, который был с ним в тот день, угрожал Бартли, и она ответила ему тем же.
Только теперь он боролся с Карлом от ее имени.
Прибыли ещё люди, из её клана и других. Все, кто был поблизости, пока три горгиоса не были окружены в десяток рядов.
— Доста , — крикнула Куини. "Достаточно."
Потребовалось мгновение — и ещё несколько ударов — прежде чем они снова образовали широкий круг, в центре которого шатались трое оставшихся. Она протолкнулась сквозь них и вышла навстречу Карлу.
Он смотрел на нее поверх разбитой губы, сплюнув кровь на траву между ними.
Куини обвела взглядом группу. Она отметила «фамилию» – расширенную семью, других членов своей «витсы» , своего клана, и даже «кампанийи» – членов союзов других семей. Все стояли рядом и позади неё.
Она выпрямилась, дочь своего отца. «Мы с тобой договорились об условиях».
сказала она. « Ты нарушил эти условия».
«Ты меня обманул».
«Ты сама себя обманула». Она почувствовала, как кто-то приблизился к ее плечу.
— Бартли, держась за бок, бледный, но всё ещё держащийся на ногах. Она благодарно кивнула ему и повернулась к горжио . «А теперь предлагаю вам уйти, пока у вас ещё есть ноги под ногами».
Словно по команде, круг расступился, образовав проход, линию отступления. Двое мужчин, шаркая, направились к нему, один из них хромал. Карлу потребовалось…
Он больше не мог двигаться. И прежде чем сделать это, он обвиняюще ткнул пальцем в грудь Куини.
«Это еще не конец», — сказал он.
86
Внезапно в дверь постучали. Так резко, что Дилан подпрыгнул, а чай выплеснулся из кружки прямо ему на футболку.
Черт бы побрал этих чертовых копов, они доводят его до белого каления!
Он вбежал в коридор и распахнул дверь, чувствуя, как его гнев нарастает, но тут же утих, когда он увидел испуганную фигуру, стоящую снаружи.
«Что ты здесь делаешь?»
Лиза оглядывалась по сторонам, словно опасаясь, что кто-то её увидит. Услышав резкость в его голосе, она напряглась и ощетинилась. «Ты не пригласишь меня войти?»
Он отступил назад. «Да, конечно. Проходите».
Он последовал за ней на кухню, не сводя глаз с того, как ее легкое маленькое сарафанчик попеременно обрисовывало контуры ее изящной попки и развевалось вокруг нее.
Внутри комнаты она замешкалась, повернулась к нему лицом, сцепив руки.
«Итак, чем же я обязан такому удовольствию?» — спросил он, уже успокоившись. Он поставил кружку с чаем и откусил кусочек тоста с арахисовым маслом, который готовил, когда она пришла.
«Ты ему рассказала!» — выпалила Лиза. Её голос повысился. «Как ты могла? Ты рассказала Нику о нас!»
Он попытался улыбнуться, чтобы льстиво улыбнуться. «У меня ведь не было выбора, правда? Они держали меня в камере, допрашивали про мальчишку. В остальном никакого алиби. Что ещё я мог сделать?»
«Я не знаю, ничего, кроме этого!»
Костяшки пальцев её сцепленных рук побелели, плечи вздернулись вверх. «У нас с Ником ребёнок. Ты мог бы…»
«Слушай, если бы я мог поступить иначе, я бы так и сделал. Ты должен это понимать. Но ты не представляешь, каково это — когда за тобой гонится копы! Я всегда был против моего отца и тоже был против меня. Мне ни разу не дали пощады, а в этот раз всё ещё хуже, чем когда-либо».
Она прикусила губу и слегка моргнула.
Ой, не вздумай пускать слёзы в ход. Не со мной, Лиза …
Он вздохнул, отложив тост, вытер рот тыльной стороной ладони и шагнул вперёд, обхватив её за талию. Она показалась ему крошечной, когда он притянул её к себе. Её плоть была упругой, без той мягкой лишней складки, которую его «Фонн» приобрела за годы между рёбрами и бёдрами.
«Слушай, дорогая, ведь совсем недавно вы с ним не были вместе, правда?» — сказал он уже мягче. «Ты сама говорила, что он околачивался возле той рыжеволосой криминалистки. И что в этом особенного, а?»
«Да, но…»
Устав убеждать её словами, он скользнул рукой под её подбородок и прижал её губы к своим. Спустя мгновение она ответила на поцелуй, словно не в силах сдержаться. Желание пронзило его позвоночник. На каблуках она была почти его ростом, так что они оказались на уровне бёдер.
Он притянул ее ближе, ему нужен был полный контакт, он хотел сильно прижаться своим тазом к ее тазу, но она прижала руку к его груди.
«Дилан, нет, ты весь в чае. Моё платье…»
Он проигнорировал ее, теперь действуя более требовательно руками, зубами и языком.
Раньше ей нравилось, когда он действовал грубо, поэтому ему, возможно, потребовалось больше времени
чем следовало бы, чтобы понять, что она все еще пытается оттолкнуть его.
Он резко отпустил её. Она отшатнулась назад, прислонилась к раковине, сжав колени, словно смущённая девственница. Когда она вытерла рот рукой, он увидел, что она дрожит. Казалось, она снова вот-вот заплачет.
«Мне п-простите. Я пришёл сюда не для того… Я просто увлёкся, вот и всё».
— Так зачем же вы тогда сюда пришли ?
«Не знаю. Ошибка, очевидно, да? Просто… инспектор Поллок потащил меня в Кендал Ник на допрос, как будто я была какой-то преступницей . Я не знала, что делать » . Она глубоко и прерывисто вздохнула и покачала головой, в её голосе теперь слышалась горечь. «А когда они закончили, меня ждал Ник, такой же убийственно спокойный, каким он был, когда снимался в «Огнестреле». И я знала, что он всё подслушивал. Ты даже рассказал им, как я делала эпиляцию бикини, ради бога, просто чтобы доказать это. Честно говоря, я чуть не умерла от стыда».
Дилан замер, взял остатки тёплого чая, чтобы чем-то занять руки. «И что ты ему сказал?»
«Что ты имеешь в виду, говоря «что я ему сказал» ? Что я мог ему сказать?»
Дилан колебался, разрываясь между необходимостью сохранить алиби и нежеланием, чтобы за ним охотился какой-нибудь псих-полицейский, особенно такой, который мог прийти вооруженным и насадить его яйца на вертел.
Потом она вздохнула. «Я сказала ему, что это несерьёзно, просто немного развлеченья». Голос её был несчастным.
«И как он это воспринял?»
«Честно?» Она покачала головой. «Не знаю».
Он посмотрел на неё с некоторой долей цинизма. «Зачем же ты ещё сюда пришла, Лиз? Не просто же так, чтобы ничего мне сказать, верно?»
Она глубоко вздохнула. «Эти сумки», — сказала она, теперь уже украдкой.
«Подделки, которые Карл получил от тебя».
Он прошёл дальше на кухню, плюхнулся за стол и развалился на стуле. На ней не было жучка – разве что он был спрятан где-то в очень интимном месте, – но он был не настолько глуп, чтобы подтверждать это вслух. Вместо этого он лишь приподнял бровь.
«Я привезла их с собой, — сказала она. — В машине. Мне… мне нужно, чтобы ты отвез их обратно».
Он улыбнулся. «Если ты хотела от них избавиться, дорогая, надо было просто выбросить их в первый попавшийся контейнер».
«Ник знает о них», — процедила она сквозь зубы.
Он замер. «Что… откуда они взялись, ты имеешь в виду?»
«Нет-нет, не то. Я сказал ему, что Карл раздобыл несколько у какого-то парня, с которым познакомился в пабе. Думаю, он сможет всё это уладить, но тебе придётся вернуть остальное».
«О, правда?»
Ленивая дерзость в его голосе заставила ее покраснеть, словно она знала, что просит невозможного, но все равно просила.
«Надо было встать на колени, а не отталкивать меня, дорогая», — кисло подумал он . Быстрый минет, возможно, заставил бы меня почувствовать себя немного лучше. щедрый, типа.
Не заметив этого, она запиналась и продолжала: «Ты же не обязан отдавать мне деньги прямо сейчас, если ты ещё не...»
И тут он рассмеялся так громко, что она замерла на месте. «О, это просто бесценно! Значит, ты не только хочешь, чтобы я забрал у тебя этот товар, но и хочешь вернуть деньги . Я что, из Marks & Spencer? Ты сохранил чек, да?»
Он вскочил со стула, довольный тем, как она вздрогнула, уперевшись в решетку деревянных ножек, прижавшихся к кафелю. Он прижал её к раковине и, когда она уже собиралась улизнуть, сомкнул пальцы на её обнажённом горле. С такой силой, что страх мелькнул в её глазах.
«Позволь мне рассказать тебе, как всё будет работать, милая . Видишь, я ничего не возьму назад. И ты никому ничего не расскажешь . Понимаешь?»
87
Сержант в форме остановил Ника, когда он шел в участок на Хантер-лейн.
«Не знаю, каким лосьоном после бритья вы пользуетесь, детектив Уэстон, но, кажется, он действительно работает», — мрачно сказала она.
"Прошу прощения?"
«В регистратуре вас ждёт другая молодая девушка, которая хочет с вами поговорить», — сказала она, шмыгнув носом. «На вашем месте я бы не стала пропускать приём витаминов».
Всё ещё озадаченный, Ник направился к стойке регистрации. Спиной к нему, изучая плакаты по профилактике преступлений, стояла стройная девушка с копной буйных чёрных кудрей. На ней была короткая кожаная куртка, позволявшая ей засунуть обе руки в задние карманы узких джинсов.
«Привет», — сказал Ник. «Мне сказали, что ты хочешь меня видеть…»
Девушка повернулась, открыв ему потрясающее североафриканское лицо. Он невольно бросил на неё быстрый оценивающий взгляд, поняв, что она делает то же самое.
«Значит, вы, должно быть, детектив-констебль Уэстон», — сказала она. «Я Алекс».
"Алекс…?"
Она одарила его быстрой улыбкой. «Тот парень из техподдержки, помнишь?»
Ник почувствовал, как его лицо вспыхнуло. «А, да. Слушай, извини за это…» — начал он, но она отмахнулась от его извинений.
«Не волнуйтесь», — сказала она. «Вы хотели получить текстовые сообщения с мобильного Оуэна Лидделла. У меня есть данные за последние шесть месяцев, когда телефон был активен, прямо здесь».
Она похлопала по холщовой сумке, перекинутой через плечо. «Решила доставить их лично, заодно и на тебя взглянуть».
"И?"
«Ты не стесняешься, да? Но я рад, что стеснялся, если хочешь знать».
Ник поднял бровь. «Я имел в виду, было ли что-нибудь интересное в текстах?»
«Ах да», — сказала она. «И это тоже…»
88
Едва Грейс села за стол в Хантер-Лейн, как в дверь кабинета заглянул Ник.
«А, ты вернулся», — сказал он и замер. «Всё в порядке?»
Она выдавила улыбку. «Э-э, да, кажется. Что случилось?»
Он посмотрел на неё ещё мгновение и вздохнул. «Я только что вернулся после разговора с акушеркой, которая принимала роды у Ивонны Эллиот».
«Но я думал, ты сказал, что Агнес Трелони не поддается допросу...»
«Не Агнес , а её дочь, Винтер. Сейчас она местная акушерка, но тогда она училась и приняла роды у Ивонны, которая, по всей видимости, оказалась мёртвой. Винтер сказала, что её мать в это же время рожала молодая цыганка, и именно этого ребёнка Ивонна выдавала за своего».
«Так кто же была мать?»
Ник покачал головой. Он стоял в проёме, засунув руки в карманы брюк. «Винтер утверждает, что Агнес ей ничего не говорила, и у нас нет никаких доказательств».
«Довольно удобно», — заметила Грейс.
«Да, так и есть, не так ли?» Он нахмурился. «Вы сказали, что ДНК Оуэна Лидделла не совпала с ДНК мальчика, потому что история о молодом
Цыганка очень знакома. И по фотографиям мы знаем, что у Лидделла был ребёнок.
«Давайте не будем торопиться с выводами», — сказала Грейс. «Мы знаем, что его сфотографировали с младенцем, но это не означает права собственности. Меня фотографировали на фоне Тадж-Махала, но в ближайшее время я там не поселюсь».
«Что ж, если учесть, что, как я понял, это было построено как некая гробница, я рад это слышать».
Она улыбнулась. «Ник, можешь оставить это мне? Давай я попрошу лаборантов ещё раз проверить ДНК Джордана по базе данных».
«Что это даст?»
«Я попрошу их расширить поиск. Раньше мы искали только близких родственников. Но если у нас есть данные о тётях, дядях или кузенах, это может приблизить нас к кому-то из его биологических родителей».
«Отлично», — сказал Ник. «Сообщите мне результаты, как только сможете? Я просто жду инспектора, а потом мы ещё раз побеседуем с Эллиотами».
Она подняла взгляд. «О Джордане?»
«Не в этот раз», — сказал он. «Мне только что доставили последние текстовые сообщения Оуэна Лидделла. И последнее, которое он получил и на которое ответил, было от Ивонн Эллиот».
«Правда? Это… интересно. Что там было написано?»
Но стук сапог по лестнице заставил его обернуться через плечо, поскольку в дверях к нему присоединился инспектор Поллок.
«Нам там, внизу, вполне может понадобиться эксперт-криминалист, Грейс. Ты где-нибудь видела Бленкиншип?»
Грейс придала лицу безразличное выражение. «Насколько я знала, он был в Карлайле».
«Хм, ну, его там больше нет, и никто, похоже, не знает, куда он пропал», — сказал Поллок. «Так что, если вы не погрязли в
Что-то срочное, хватай свою аптечку. Ты с нами.
89
БЛЕНКИНШИП въехал на улицу с приземистыми рядовыми домами в Уоркингтоне и сбавил скорость.
Дома представляли собой одинаковые тесные коробки, два наверху, два внизу, с пристройками к кухне и ванной, выступающими во двор сзади. Была предпринята попытка смягчить однообразие их фасадов, облицованных галькой, покрасив двери и окна в яркие цвета, что позволило увидеть разнообразие.
По его мнению, это лишь придало им вид слегка разрозненного набора старых тарелок.
Дом, который он искал, находился в самом конце ряда. В качестве акцентного цвета был выбран грязно-коричневый оттенок. Бленкиншип припарковался и вышел, услышав резкое гоготание чаек, кружащих над головой. Он также чувствовал запах моря, менее чем в полумиле к западу. Он расправил плечи и позвонил в дверь.
Только когда он это сделал, он заметил крошечный объектив камеры, вмонтированный в пластиковую окантовку дверной рамы, в верхнем углу. Он пристально посмотрел на него и беззвучно прошептал: «Впустите меня».
После долгой паузы дверь открылась, и в проёме появился Тай Фрост. На нём были, судя по всему, клетчатые пижамные штаны, запачканная футболка и носки, но босиком.
«Привет, босс», — сказал он без особого энтузиазма. «Что вы здесь делаете?»
«Я просто пришёл посмотреть, как ты», — сказал Бленкиншип, игнорируя скептическое выражение лица Фроста. «Ты не собираешься нас пригласить?»
Фрост с явной неохотой отступил назад и дернул головой.
Бленкиншип прошёл прямо в гостиную. Почти всё пространство занимал кожаный угловой диван. Большой телевизор с плоским экраном…
висела на противоположной стене. Другой мебели в комнате, похоже, не было. Стены были увешаны постерами классических фильмов, в основном научно-фантастических.
«Чувствуйте себя как дома», — пробормотал Фрост, отставляя в сторону ноутбук и игровой контроллер.
Они некоторое время сидели в неловком молчании, пока Бленкиншип искал наилучший способ рассказать свою историю.
секунду не поверю, что ты подбросил эти улики, понятно?»
Тай непонимающе посмотрел на него. «Но… я думал, это ты на меня донес?»
«Ну, конечно, да. Как только я понял, что что-то не так, у меня не было выбора», — поспешно сказал он. «Но это же не значит, что это ты его туда подложил, а?»
«Думаю, это было бы немного глупо — посадить его, а потом самому найти», — согласился он.
«Да», — Бленкиншип скрыл дрожь. «Но, кажется, у меня есть идея, кто мог это сделать».
Это привлекло его внимание. « Кто ?»
Бленкиншип на мгновение взглянул на него. Он уже всё продумал по дороге к побережью, но теперь он здесь…
«Уэстон», — сказал он.
«Ни за что», — слабо, но без всякого веса, произнёс Фрост. «Ты уверен?»
Бленкиншип медленно выдохнул и только потом осознал, что затаил дыхание. «Ну… скажем так, у меня есть подозрения, да?»
«Вы можете это доказать?»
Он скривил лицо от сожаления. «В том-то и дело. Я думал, что на моём видеорегистраторе что-то есть. Он же записывает, если кто-то вмешивается в работу машины, а не только когда ты за рулём, верно?»
«Ну да, но…»
«Одежда, оставшаяся после вскрытия мальчика, была в багажнике, когда Уэстон столкнулся со мной на парковке. Он мог получить к ней доступ тогда…
Пока я отвлекался, типа». Бленкиншип репетировал об этом, произнося слова вслух по дороге, пока они не стали звучать естественно, почти убедительно. И он знал, что лучшая ложь — та, которая ближе всего к правде. «Я не могу этого доказать, но… я мог бы поклясться, что на переднем углу его машины уже были какие-то повреждения».
«О», — сказал Фрост. И, когда до него дошла суть, он добавил: « О ».
«Да. Ты уверен, что выбросил эту SD-карту — ту, что от моего видеорегистратора? А если нет, я подумал, что смогу её вернуть — может, удастся что-нибудь с неё списать».
«Если он испорчен, вам придется нелегко», — сказал Фрост.
Бленкиншип старался не показывать своего облегчения. Поэтому он не... посмотрел на это.
Однако использование настоящего времени не ускользнуло от него. Его глаза сузились.
«Значит ли это, что ты его не выбросил?»
Фрост пожал плечами. «Ну…»
«Всё в порядке, Тай. Просто верни мне его, и я смогу проверить, ладно?»
«Возможно, мне лучше самому взглянуть. Без обид, босс, но я, пожалуй, лучше разбираюсь в технических вопросах и…»
«Нет!» — сказал Бленкиншип. Он сглотнул и понизил голос. «Нет, если ты это сделаешь, то это будет выглядеть так, будто ты пытаешься переложить вину на кого-то другого, а?
Но если я это сделаю, как ваш начальник, я просто проведу тщательное внутреннее расследование. Всё честно и по всем правилам. Понимаете, о чём я?
Последовала ещё одна мучительная пауза, затем Фрост кивнул: «Да».
«Ну так...можно мне его забрать, приятель?»
«А, ну, в этом-то и проблема, — неловко сказал Фрост. — У меня его больше нет…»
90
«О НЕТ, СНОВА НЕ ВЫ !» — Ивонна Эллиот открыла входную дверь, качая на бедре плачущего ребёнка. «Чего вы хотите на этот раз?»
Инспектор Поллок вздохнул: «Просто отдохни, Ивонна, и впусти нас, ладно?»
«Полагаю, на этот раз у вас ордера тоже нет?»
«Забавно, что ты это сказала, девочка…»
Нику показалось, что она хотела сказать что-то ещё. Но затем она посмотрела на документы, которые протягивал ей детектив-инспектор, на то, что было позади него, на Ника и полицейских, стоявших за ним, и на Грейс, вылезающую из пикапа во дворе с криминальным набором в руке. Ивонна отступила назад, не сказав больше ни слова, широко распахнув дверь. Даже ребёнок на мгновение перестал плакать.
«Спасибо», — пробормотал Поллок. «Дилан где?»
«В своей мастерской».
Поллок повернулся и кивнул солдатам, которые двинулись к одному из амбаров, откуда доносился треск сварочного аппарата.
Она снова провела их в гостиную в задней части дома.
Две старшие девочки смотрели телевизор, развалившись на одном из диванов. Ивонна взяла пульт и выключила звук.
«Наверх», — сказала она. «Сейчас же».
Девушки нахмурились, но, взглянув на явное присутствие полиции, поспешили выйти. Ивонна моргнула, словно не ожидала, что её покорно выслушают.
Она плюхнулась на одно из освободившихся мест и с возмущением уставилась на Поллока. Он поднял брошенный пульт и выключил телевизор.
Полностью выключился. На мгновение единственным звуком в комнате был свист воздуха, выходящего из сжатой подушки сиденья, на котором она сидела.
«Расскажите мне об Оуэне Лидделле», — тихо попросил Поллок.
Ивонна открыла рот, потом снова закрыла его, глаза забегали. «Кто?»
«Не надо, девочка. Мы нашли его телефон вместе с телом и восстановили его текстовые сообщения — его последние текстовые сообщения».
Ее руки крепче сжали младенца, который издал протестующий вопль.
Ивонна повернула лицо ребенка к себе на грудь, чтобы заглушить его крики, и стала качать его, пока он не затих.
«Хорошо, я знал Оуэна, и что из того?»
«Он был другом семьи?»
«Вроде того, да».
«Вроде того», — безжизненно повторил Поллок. «Ты, должно быть, знала его лучше, Ивонна. Иначе почему бы ты связалась именно с Оуэном в экстренной ситуации?»
«Я… я не знаю. Не помню».
«Должно быть, это было что-то памятное, что-то важное.
Что это было за сообщение, детектив-констебль Уэстон?
Ник демонстративно сверился со своими записями, зная, что они будут иметь больший вес, если люди увидят что-то записанным. «Скорая помощь! Приезжайте скорее!»
Она равнодушно пожала плечами. «Когда я должна была это отправить ?»
«Зачем? Ты часто рассылаешь сигналы SOS, девушка?»
Ник прочитал дату. Конец сентября, восемь лет назад. «Вы, должно быть, хорошо знали Оуэна, миссис Эллиот», — сказал он. «Потому что он вообще не задаёт вопросов. Через пару минут он отвечает: «Уже иду!» и…
Насколько нам известно, это последнее сообщение от него.
Всегда."
Это заявление, произнесенное без интонаций, повисло в воздухе, словно пыль, кружась в солнечном свете, льющемся сквозь окна.
Поллок осторожно опустился на противоположный конец дивана.
«Да ладно тебе, Ивонна. Он наверняка значил… что-то для тебя, раз он был первым, к кому ты обратилась в трудную минуту. Так что же это было, девочка?»
«Наша старшая — Джесс, — уныло сказала Ивонна. — Она тогда ещё училась в начальной школе. Упала на игровой площадке, рассекла лоб и ударилась головой».
Дилан была… где-то далеко, когда мне позвонили… в школе. Они вызвали скорую. Мне нужно было ехать с ней, но… другие дети… ребёнок. Мне больше некому было позвонить после этого звонка.
Ник нахмурился. «Но Оуэн жил недалеко от Пенрита. Наверняка ему потребовалось бы слишком много времени, чтобы…»
Она покачала головой. «Он арендовал часть мастерской у нашего Диля, чтобы поработать над своим старым «Эскортом», и он уже был здесь в тот день.
Его не было всего минут десять. Сказал, что по пути домой заедет в Киркби. Знал, что далеко уйти не сможет.
«Итак, ты написала ему, и он ответил», — сказал Поллок, подбадривая её. «Что потом?»
«Я увидела, как он подходит к дому, и вышла. На мне было пальто, а на руках ребёнок. Я передала его и сразу села в машину».
«И это всё? Он тебе ничего не сказал?»
Она плакала, слёзы капали с нижних век и текли по щекам. «Он улыбнулся мне и сказал, что мне не стоит беспокоиться. Он позаботится о нём… Но когда я вернулась, Оуэна уже не было…»
Она наклонилась вперед, прижалась к ребенку и зарыдала.
Из коридора раздался звук открывающейся входной двери. Ник услышал жалобный голос Дилана, когда один из полицейских втолкнул его внутрь. Мужчина крепко держал Дилана за руку.
«Сэр», — сказал он Поллоку, неуверенно скользнув взглядом по женщине, плачущей на диване.
«Ну, парень, выкладывай».
«В амбаре, сэр. Там есть кое-что, что вам, возможно, понравится».
91
ГРЕЙС начала методичный поиск в коридоре, но безуспешно.
Как только все ушли из гостиной, она перешла туда, а затем, наконец, на кухню.
Ивонна Эллиот, как она быстро пришла к выводу, не из тех, кто гордится своим домом. Но, справедливости ради, Грейс предположила, что если бы ей пришлось заботиться о полудюжине детей, она бы не слишком беспокоилась о том, чтобы в углах не было паутины, а на рабочих поверхностях – чистоты.
Инструкция, которую Грейс получила от инспектора Поллока перед тем, как они покинули Хантер-Лейн, была обширной.
« Если Лидделл действительно нашел свой конец в доме Эллиотов, это могло произойти восемь лет назад, а это значит, что тебе нечего будет там найти», — сказал он ей.
«Вы будете удивлены, узнав, что люди оставляют после себя», — был ее ответ.
«Да, девочка. Ну, просто постарайся».
«Я всегда так делаю».
Даже в комнате, где скопилось столько жира и пыли, как на этой кухне, она не ожидала найти волосы, клетки кожи Оуэна или какую-либо другую отторгнутую ДНК. По крайней мере, после стольких лет. Даже если бы она это сделала, существовало множество причин, по которым они могли там оказаться, и ни одна из них не была зловещей.
Но она имела в виду, что Оуэн умер от тупой травмы затылка. Скорее всего, кровь пошла, и кровь была обильной.
Грейс знала, что такое кровотечение трудно очистить и еще труднее искоренить полностью.
Поэтому её поиски были скорее похожи на поиски. Если и это не давало результата, она начинала всё сначала.
«Могу ли я чем-то помочь, мисс Макколл?»
Она подняла взгляд. В дверях стоял один из полицейских в форме. Девушка, недавно освободившаяся с испытательного срока, стройная, с массивной фигурой, которую создавали бронежилет и снаряжение.
«Это Грейс», — сказала она. «И да, оставайтесь у двери и приготовьтесь включить свет. Это Рона, верно?»
«Вот именно», — ухмыльнулся молодой констебль. Они всегда так радовались, когда кто-то вспоминал их имя. «Вы проводите тест на люминол?»
«А, вы изучали криминалистику», — сказала Грейс.
Девушка рассмеялась: «Ну, я смотрела «CSI: Место преступления» , если вы это имеете в виду».
Грейс опустилась на колени на сушилку, чтобы заклеить единственное окно плотной тканью, одновременно сдвинув паутину. Окно было глубоко посажено и относительно небольшое, пропуская мало света, но для её целей ей требовалось и того меньше.
Заметив, как девочка наклонилась ближе, когда Грейс открыла свой чемоданчик, она сказала:
«На самом деле я использую флуоресцеиновый спрей вместо Люминола».
«А в чём разница? Ну, то есть, если вы не против, если я буду задавать вопросы?»
«Да ладно. Флуоресцеин не реагирует с бытовым отбеливателем, как люминол, и он гуще, поэтому лучше держится на вертикальных поверхностях».
Стоя в центре комнаты, Грейс распылила средство вокруг себя, целясь в дверцы нижних шкафчиков под раковиной. Она работала
Она прошла вдоль дверей, стен, ножек стола и стульев и, наконец, добралась до фасада Aga. Затем она кивнула, чтобы погас верхний светильник, и прошлась по участкам, которые она обработала ультрафиолетовой лампой.
Когда она добралась до Аги, перила и часть передних дверей загорелись.
«Ух ты, — сказал констебль. — Впечатляет ».
Грейс снова распылила Aga, сначала на крышки конфорки, а затем на пол перед ней, а затем просканировала УФ-лампой. Результат был тот же, но более впечатляющий.
« Ты впечатлён», — пробормотала Грейс. « Я в ужасе…»
Включив свет, она внимательно осмотрела грязную шахматную доску из чёрных и терракотовых плиток на полу. Вероятно, они были в доме изначально, и некоторые из них уже не держались на полу.
Грейс удалось приподнять один из отвалившихся элементов, обрызгать обратную сторону плитки и пространство под ней.
«Еще кровь», — тихо сказал констебль.
В нагрудном кармане брюк Грейс завибрировал мобильный телефон. Ей пришлось неловко залезть под защитный костюм Тайвек, чтобы до него дотянуться. Она ответила, всё ещё думая о стоящей перед ней задаче.
«Криминалист Макколл».
Только когда женщина из криминалистической лаборатории представилась, внимание Грейс сосредоточилось на звонке. И на том, что женщина, похоже, извинялась перед ней.
«Прошу прощения, что это было?»
«Это какая-то путаница, — сказала женщина. — Или, если хотите, недопонимание.
Обычно я бы это перепроверил, когда передаю результаты, но, честно говоря, ваш мистер Бленкинс был настолько резок, что...
«Итак, что же именно произошло?»
«Результаты Оуэна Лидделла», — женщина звучала расстроенной. «Ну, похоже, мы думали, что вы прогоняете их через базу данных».
«Нам удалось найти совпадение по его стоматологическим записям», — вспоминает Грейс.
Она предполагала, что Бленкиншип в любом случае проведёт анализ ДНК погибшего. Но, возможно, он был слишком занят другими делами…
«Кроме того, оба результата были загружены примерно в одно и то же время, так что это тоже может объяснить».
Грейс вздохнула. «Просто чтобы мне было понятно, объясните мне это по буквам, пожалуйста?»
«Ладно… ДНК Оуэна Лидделла совпадает с ДНК вашей другой жертвы — мальчика Джордана Эллиота. Они отец и сын».
Грейс замерла, впитывая услышанное. Как ни странно, это имело смысл. И, как она поняла, Ивонна знала. Она должна была знать. Иначе почему бы она обратилась именно к Оуэну за ребёнком в такой экстренной ситуации? Кому ещё она могла доверять, как не настоящему отцу мальчика?
Даже причина, по которой на фотографии ребёнок был завёрнут в розовое одеяльце, внезапно стала ясна. До этого Ивонна рожала только девочек. Семья была небогатой. Неудивительно, что то же самое одеяльце было снова использовано.
«Но никаких указаний на его мать так и не обнаружено?» — спросила она.
«Мы расширили поиск, как вы и просили, и нашли частичное совпадение с неким Вано Смитом. Дядя, может быть?» Женщина сделала паузу. «Послушайте, нам неловко из-за возникшего недоразумения. Я поговорила с заведующей лабораторией дома, и она готова взять на себя расходы по ускоренной процедуре, вычитая из долга…»
«Это из-за … »
«Конечно ! » — громко сказала Грейс. «Не Оуэну , а Оуэну … Так она сказала…»
"Мне жаль?"
«Нет-нет, не надо. Это замечательно. Перешлите мне, пожалуйста. И спасибо. Большое спасибо».
«Э-э... пожалуйста?» — сказала женщина.
Когда Грейс закончила разговор, констебль сказал: «Выглядишь так, будто тебя только что осенило».
«Да, пожалуй, так и было». Грейс быстро набрала номер офиса криминалистов в Кендале и, когда трубку взяли, сказала: «А, Стив. Мне бы не помешала помощь на месте преступления возле Киркби-Стивена. Вы или Тони свободны?»
«Ты только что застал меня на пути к месту ножевого ранения. Но Тони сейчас на ферме, где грабят её сразу за Грейриггом, так что он уже на полпути. Я дам ему знать. Где ты и что случилось?»
Она дала ему адрес фермерского дома Эллиотов. «Передайте ему, что Рона, констебль у двери, сообщит ему все подробности, когда он приедет», — сказала она, заслужив широкую улыбку от упомянутого офицера. «Мне нужно ехать в Эпплби, пока ярмарка не закончилась, и мы не упустили свой шанс».
92
ДИЛАН БЫЛ В БЕШЕНСТВЕ.
Быть закованным в наручники, засунутым в полицейскую машину и затащенным в камеры Пенрита – это уже само по себе было ужасно. Но чтобы снова затащить его туда – да ещё и за такое ? Он считал, что имеет право проявить немного хладнокровия. Это то, что каждый… будет делать, если бы они были невиновны …
Он не знал, что Вонн сказала им на этот раз, но она выяснит, что он об этом думает , как только они одумаются и отпустят его. С этим они не спешили. Его оформили и заперли в камере, где он пинался, пока не появилась эта жалкая птаха, мисс Чедвик. Затем он вернулся в ту же комнату для допросов, что и в прошлый раз, и сидел перед Поллоком и Уэстоном за тем же израненным столом.
Какова бы ни была причина, ему это смертельно надоело. Его просто издевались, вот что это было. Будь он представителем какого-нибудь этнического меньшинства, они бы ни за что не стали это делать — они бы не посмели.
Пока Поллок проводил отборочные слушания, Уэстон не сводил глаз с Дилана через стол. Что-то в нём вызывало у Дилана дискомфорт. Он был слишком сосредоточенным, слишком хищным. Поллок был старомодным, и Дилан знал, на чём он стоит. Поллок бы его подловил, если бы мог, но не собирался делать из этого дело всей жизни. Каким-то образом Дилан понял, что если DC…
Если бы Уэстон действительно на него напал, ему пришлось бы приложить немало усилий, чтобы от него отделаться.
На секунду он задумался, не Лиза ли его бросила.
— око за око, за то, что не забрал эти крючковатые сумки обратно. Он снова искоса взглянул на Уэстона. Либо у него в жилах лёд бежал, либо она ничего не сказала. Никто не может так…
отстранился бы, если бы узнал, что парень, с которым спала его девушка, также снабжал ее поддельными товарами.
«Итак, мои офицеры нашли в вашем сарае старый Ford Escort, зарегистрированный на имя Оуэна Лидделла», — сказал Поллок. «Не могли бы вы объяснить, зачем вы прятали машину?»
« Прячешься ? Погоди-ка, я же просто для него это приберегал . Откуда мне было знать, что он мёртв?»
Уэстон приподнял бровь, словно ни на секунду не поверив, что Дилан не знал. Струйка пота стекала между лопаток.
Он боролся с желанием вырвать его.
«Он жил недалеко от Пенрита. Зачем ему было оставлять машину аж в Маллерстанге?»
«Он арендовал… ну, мастерскую, типа, брал. И я бы ему помог, если бы был рядом. В молодости немного участвовал в ралли, понимаешь?»
«Так вы с ним были друзьями ?»
Дилан замешкался, его мысли метались вперёд, пытаясь обойти ловушки, не напоровшись ни на одну. Он украдкой взглянул на мисс Чедвик, но ничего не заметил. «Э-э, да, наверное…»
Телефон Уэстона, который он положил на стол вместе со своими записями, пискнул, сообщая о входящем сообщении. Поллок нахмурился – не столько из-за сообщения, сколько из-за того, что Уэстон взял трубку и проверил её. Дилан заметил, как констебль криво усмехнулся – всего один раз, и это была его единственная реакция.
«И чем всё закончилось?» — спросил Поллок, возвращая внимание Дилана в комнату. «Вы поссорились, да?»
«Ну, нет, не совсем. Он просто… перестал приходить. Судя по всему, он был изрядно побегал».
«И почему это так?»
Он пожал плечами. «Не знаю. Ходят слухи, что он увлекся какой-то цыганкой, и её родня затаила на него зуб…»
«Кто она была, эта девчонка?»
Он пожал плечами. «Не могу вспомнить имя, если я его вообще когда-либо знал…
Нет, после всего этого времени. Я знаю, что у неё был брат, и он был мерзким типом. Пару раз приходил искать Оуэна.
«Вы можете вспомнить его имя?»
«Смит? Джонс? Что-то в этом роде. Я помню только потому, что это было совершенно не запоминающимся, если вы меня понимаете?»
«А ты сам-то как? У тебя с Оуэном всё было хорошо, да?»
«Я? Ладно».
Уэстон задал следующий вопрос так, словно Поллок только что подрался с ним в борцовском поединке.
«А как насчет миссис Эллиот?»
«А что с ней?»
«Насколько хорошо она знала Оуэна? Были ли они с ним в дружеских отношениях?»
Дилан бросил на него угрюмый взгляд. Он прекрасно понимал, к чему всё идёт.
«Достаточно дружелюбны, я полагаю».
Уэстон воспользовался паузой. «Достаточно ли дружелюбен молодой Джордан, мальчик, которого вы воспитывали как собственного сына, на самом деле был ребёнком Оуэна Лидделла?»
Голова Поллока резко повернулась, как будто он вот-вот сломает себе шею.
«Сообщение от криминалистов, сэр», — пробормотал Уэстон, кивнув на свой телефон.
«Пришли результаты лабораторных исследований».
«Ну и что?» — спросил Дилан, стараясь не ёрзать. «Я же тебе говорил, что знаю, что он не мой, правда? Какая разница, чей он, после всего этого?»
«Вы уже знали, что он принадлежит Оуэну», — сказал Уэстон. Это было утверждение, а не вопрос.
Дилан мысленно выругался. Мисс Чедвик всё ещё не отрывала взгляда от папки, лежащей перед ней. Ну же, дорогая, дай мне подсказку! Может, лучше изобразить удивление? Сделать вид, что он не знал, кто настоящий отец Джордана? Конечно же, это ничего не изменило бы после всего прошедшего времени…
«Да», — осторожно признал он. «Да, я знал».
"Как?"
«Видел их вместе, да? Это было довольно очевидно, когда видел его и Джордана рядом. В нём был его взгляд».
«Когда вы это поняли?»
«А это имеет значение?»
«О, это важно, парень», — прорычал Поллок. «Это было восемь лет назад, например, в тот день, когда твоя жена срочно написала ему, чтобы он пришёл посидеть с детьми?
В тот день, когда ваша старшая дочь сильно ударилась головой в школе и её пришлось отвезти в больницу? Ничего себе, правда? Точно такой же. день , — продолжал он, — когда в последний раз слышали об Оуэне Лидделле живым ?
"Я-"
«Вот что случилось, мистер Эллиот?» — вмешался Уэстон. Оба уже были на ринге, нанося грязные удары, когда рефери отворачивался. «Оуэн хотел вернуть сына? В конце концов, у него было на него больше прав, чем у вас или вашей жены, не так ли?»
«Что это значит?» — Дилан почувствовал, что его голос повышается, но не смог сдержаться. «Он тоже был сыном Вонн . У неё были на него такие же права!»
«Твоя жена тебе не сказала?» — голос Уэстона показался Дилану жестоко небрежным. «Джордан тоже не был её ребёнком. Её ребёнок родился мёртвым,
Судя по всему. Агнес Трелони каким-то образом нашла замену.
Дилан сгорбился в кресле, его мысли путались и метались во все стороны. Он почти не слышал, как мисс Чедвик настаивала на отстранении от работы, чтобы проконсультироваться с клиентом. Он почти не слышал, как Уэстон продолжал осыпать его словесными нападками.
«Знаете ли вы, мистер Эллиот, что Оуэн Лидделл был убит одним ударом в затылок? И что наш криминалист только что подтвердил наличие значительного количества крови на вашей кухне?»
Это, наконец, дошло.
« Что ?» — вскрикнул Дилан. Он хотел вскочить на ноги, но рука мисс Чедвик внезапно оказалась на его руке, предупреждая. «Никогда! Где?
Покажи мне где!»
«Да, попытки отмыть его предпринимались, но в этом-то и фишка крови. То, что её больше не видно, не значит, что мы не можем доказать её наличие».
93
Мисс Чедвик потеряла самообладание, приказала прервать интервью и практически выставила их из комнаты. Ник засек время и поставил запись на паузу. Он собрал вещи и последовал за Поллоком в коридор. Дверь за ними захлопнулась.
«Почему, черт возьми, мы только сейчас узнаем о связи Лидделла с Джорданом ?» — потребовал Поллок, как только они остались одни.
«Не знаю, сэр», — ответил Ник. Сообщение Грейс было где-то подробным, а где-то — расплывчатым — намеренно расплывчатым, как ему казалось. И он каким-то образом понял, что это не её вина. Будь это так , она бы сказала об этом прямо. Он мог бы предположить, кто оступился, но не ему было начинать искать виноватых.
«Хм», — только и сказал Поллок, пристально посмотрев на Ника и прищурившись, как будто давая понять, что он прекрасно знает , что делает Ник.
«Итак, как вы думаете, знал ли он всю историю о Джордане, или он просто лучший лжец, чем мы о нем думаем?» — спросил Ник.
«Он хорош, но не настолько », — сказал Поллок после минутного раздумья. «Я знаю Дилана Эллиота уже давно, по той или иной причине, и никогда не видел его таким убитым горем, как в тот момент, когда ты сказал ему, что этот малыш не принадлежит ни ему , ни его жене».
Ник поднял бровь. «У меня сложилось впечатление, что тот факт, что он знал, что Джордан не его сын, заставлял его… почти ненавидеть этого парня».
«Когда он думал, что парень — доказательство того, что у Ивонны есть что-то на стороне, да»,
Поллок сказал: «Но теперь? Теперь он знает, что она всё это время говорила ему правду. И если он все эти годы вымещал злость на ней — и на парне — ну, — он пожал плечами, — если у него осталась хоть капля человеческой порядочности, ему будет очень неловко, не так ли?»
Ник медленно кивнул. Порой он считал Поллока неисправимым полицейским старого поколения. Возможно, немного шовинистом, и уж точно не очень политкорректным. Но в глубине души Поллок обладал острым и проницательным пониманием того, что движет людьми.
Ник все еще подыскивал слова, чтобы выразить это, когда дверь в комнату для допросов открылась, и мисс Чедвик высунула голову в коридор.
«Мы готовы вас принять», — сказала она, снова шмыгнув носом. «Моя клиентка хочет сделать заявление — вопреки моим советам, должна заметить».
«Ты прав», — сказал Поллок и, когда голова исчезла, пробормотал: « Это должно быть хорошо...»
Когда они снова сели и включили диктофон, Дилан начал свой рассказ о том, как в тот осенний день он ехал домой из Киркби-Стивена по долине Маллерстанг, примерно через три или четыре месяца после рождения Джордана.
«Я как раз въезжал на узкий участок перед Аутгиллом, где двум машинам бок о бок не разъехаться, и тут навстречу мне выехала моя «Вонна», направлявшаяся в сторону Киркби. Она чуть не врезалась в меня лоб в лоб — неслась как последняя дура. Мне пришлось сдать назад, иначе мы бы не проехали».
«Вы уверены, что это имеет отношение к делу, мисс Чедвик?» — спросил Поллок.
«Если вы позволите ему закончить , детектив-инспектор, тогда посмотрим, не так ли?»
Поллок откинулся назад и махнул Дилану рукой. Ник всматривался в лицо мужчины, пока тот говорил, выискивая признаки лжеца. Дилан, как он заметил, начинал раздражаться, когда думал, что ему не поверят, но говорил с гораздо большей уверенностью, когда откровенно лгал, почти перебарщивая. Он не замечал ни одной из этих черт.
«Ну, я остановился, чтобы её отчитать за такую езду, и увидел, что она одна в машине. Она несла чушь про то, что звонили из школы и сказали, что наша Джесс упала с горки на детской площадке. Она, по их мнению, сильно ударилась головой и вызвала скорую.
О том, как ей пришлось добраться до школы до того, как приедет скорая помощь, или
«Вонн не могла знать наверняка, куда они ее везут».
«Какова была твоя реакция?» — спросил Ник, зная, что если бы пострадала Софи, его ничто не удержало бы.
«Как думаешь ?» — презрительно спросил Дилан. «Я хотел узнать, что она сделала с моим… с ребёнком. Кто за ним присматривал?
Она почти всегда такая легкомысленная, что я могу поверить, что она просто выбежала из дома и бросила его».
«Но она этого не сделала».
«Нет, не говорила», — согласился он. «Она пробормотала что-то о том, как Оуэн его поймал, и умчалась со всех ног».
«Вы знали, что он был дома ранее в тот же день?»
«Да, он как раз ставил новую коробку передач в свой старый «Эскорт». И он был хорош с детьми», — добавил он почти неохотно. «Кажется, он им нравился».
«То есть вы не были… удивлены или встревожены, узнав, что ваша жена оставила детей на его попечение?»
«Ну, нет, наверное. Не совсем. Всё равно добрался туда так быстро, как только мог».
Дилан сделал паузу достаточно долго, чтобы Поллок мог подтолкнуть его к осторожному,
"И?"
Затем он поднял взгляд, но Ник видел, что его взгляд уже не был устремлен в комнату.
«Если честно, я не помню, как мы ехали обратно. Зато помню, как вбежала в дом и обнаружила Оуэна на кухне, держащего моего ребёнка на руках и качающего его. Меня поразило выражение его лица, оно меня застало врасплох. Даже не знаю, как это описать — какое-то изумление, гордость и… любовь».
Он заерзал на стуле, смущённый воспоминанием. Ник мог бы поспорить, что ему нелегко говорить о своих чувствах. Он сохранял бесстрастное выражение лица, зная, не глядя, что Поллок сделает то же самое. И, конечно же, Дилан бросил на них обоих агрессивный взгляд, просто чтобы убедиться, что они не насмехаются, прежде чем продолжить.
«Я… я не стесняюсь признаться, меня это потрясло, правда. Не только то, как он его держал, но… кажется, я впервые увидел их вместе.
— очень близко, типа. И вот тут-то меня по-настоящему осенило.
«Что сделал?»
«Сходство», — сказал Дилан. «Я всегда считал чушь, когда люди говорят: „О, он так похож на отца“ или что-то в этом роде. Семейное сходство и всё такое. Но когда я увидел Оуэна с Джорданом в тот день…
Ну что ж, больше не было смысла это отрицать, даже перед самим собой.
«И что вы сделали потом?» — голос Поллока был почти нежным.
«Я спросил его, прямо в лицо, да? Надо было остановиться и подумать, но, — он пожал плечами, — к тому времени, как я это понял, было уже слишком поздно. Я спросил его: «Он твой?», а он даже не отвёл глаз от лица ребёнка. Он просто ответил: «Да, он твой», очень тихо, типа. И всё».
«Что было, мистер Эллиот?»
Дилан взглянул на своего адвоката, словно нуждаясь в его поддержке. Она шмыгнула носом и слегка кивнула. Он сглотнул.
«Я вышел из себя, да? Как и любой нормальный человек. Начал кричать на него, а пацан орал во весь голос.
легкие и я просто... ударил его».
«Джордан?» — спросил Поллок резче.
«Нет, Оуэн, — сказал Дилан глухим голосом. — После того, что он только что признался — в чём, как мне казалось , он признался, — о том, что трахал мою жену и выдавал своего ребёнка за моего, — чего ты ожидал? Я ему врезал».
«С чем?»
«Кулак, что же ещё? Прямо в подбородок, чего он и не ожидал. Один удар. Вырубил его напрочь».
«Ты ударил его, когда он держал твоего ребенка?» — Ник не смог удержаться от вопроса, несмотря на раздраженную дрожь Поллока рядом с ним.
«Он только что признал, что этот ребёнок вовсе не мой , не так ли?» — резко ответил Дилан, словно это всё оправдывало. «Кстати, он ещё какое-то время держался на ногах, хотя глаза у него закатились. Мне хватило времени выхватить у него мальчика, прежде чем он упал. Упал камнем, прямо там, на кухонный пол».
Вот оно, подумал Ник, настоящее признание. Так почему же Дилан выглядел так, будто только что разыграл свою лучшую карту «Бесплатно выйти из тюрьмы»?
Поллок, должно быть, думал о том же. Он прочистил горло и сказал: «Мистер Эллиот, просто для ясности: вы признаёте, что ударили Оуэна Лидделла так сильно, что он упал без сознания на пол вашей кухни?»
Дилан пожал плечами. «Ага».
Ник снова взглянул на своё досье. «Мистер Лидделл упал вперёд или назад?»
Дилан нахмурился, его лицо исказилось от сосредоточенности. «Не знаю. Он просто упал. Я не обращал на него внимания, потому что этот мальчишка визжал мне в ухо. Я просто ушёл оттуда».
"Куда ты ушел?"
«Я засунул его в машину и просто поехал, да? Не обращал особого внимания на направление».
"Как долго?"
«Пару часов, может, три или четыре? Закончилось всё в Моркамбе.
«Сидел на берегу моря и смотрел на залив».
«Почему Моркамб?»
Дилан снова поерзал на стуле и еще больше ссутулился.
«Вспомнил историю, которая крутилась в новостях несколько лет назад, о китайцах-сборщиках моллюсков, которых застало врасплох течение. Как же быстро оно там меняется, учитывая, что там такое плоское дно. Говорили, что прилив через залив в Моркаме может обогнать скачущую лошадь. И я наблюдал, как он начинает прибывать, и смотрел на Джордана, закутанного в одеяло, спящего на заднем сиденье, и думал о… То есть, я думал о…» Его голос сорвался до хриплого шёпота. Он сделал долгий, прерывистый вдох. «Но в конце концов я не смог этого сделать. Не смог даже тогда , сразу после того, как узнал…»
когда я думала, что узнала... И как вы могли подумать, что я трону его сейчас , спустя столько лет...
А ты ведь не против тронуть свою жену пальцем, правда?
Руки Ника, сидевшего под столом, судорожно сжались. Не доверяя своему голосу, он предоставил Поллоку право задать следующий вопрос.
«А как же Оуэн Лидделл? Когда вы избавились от тела?»
Дилан изумлённо уставился на адвоката. Его взгляд метнулся к адвокату. Ник уловил в его взгляде тревогу и обвинение.
«О чём ты говоришь ? Я его так и не похоронил ! Он был в порядке , когда я уходил, а когда вернулся, его уже не было! Должно быть, он пришёл в себя и ушёл, не так ли? И крови не было». Он судорожно вздохнул, словно только что бежал. «Если хочешь на кого-то указать пальцем, приятель, тебе стоит посмотреть на этих цыган! Они были там, со своими лошадьми и фургонами, на Уотер-Ят в тот день, когда у них не было для этого никаких оснований. А на следующий день их уже не было!»
94
«ГРЕЙС? ТЫ ЗДЕСЬ?» — крикнул Бленкиншип, переступая порог фермерского дома.
Он проехал из Уоркингтона в Пенрит так быстро, как только мог, а потом потратил драгоценное время, обыскивая стол Грейс Макколл в поисках SD-карты, которую Тай Фрост, по его признанию, дал ей. Теперь же он выследил её до места преступления, и его время и терпение были на исходе.
Вместо Грейс из одной из дверей коридора в ответ на его крик выскочила невысокая женщина-констебль.
«Простите, сэр, но боюсь, вы не можете...»
«Ведущий криминалист Бленкиншип, лапочка. Где криминалист Макколл?» Он держал в руке удостоверение личности и уже смотрел мимо неё, уже проходил мимо. Он заглянул в помещение, которое оказалось кухней. На полу, спиной к дверному проёму, стояла на коленях фигура в белом костюме, низко наклонившись, чтобы осмотреть плитку перед Агой. «Грейс?»
Фигура выпрямилась и повернулась к нему лицом.
«О, привет, Крис», — сказал Тони Марш. «Хотя, если ты можешь принять меня за Грейс Макколл, тебе, пожалуй, стоит проверить зрение, приятель, а?»
Тони был близок к пенсионному возрасту, с полным телом, живот которого напрягался под тесным комбинезоном из Тайвека. Те редкие волосы, что оставались на его голове, давно поседели, как и борода. Он и Бленкиншип
работали вместе несколько лет в Карлайле до кадровых перестановок прошлым летом.
«Где она?» — потребовал Бленкиншип, стараясь сохранить ровный тон.
Но Марш какое-то время бесстрастно смотрел на него, а потом сказал: «Не знаю, приятель. Она позвонила Стиву. Стив позвонил мне. Не успел я оглянуться, как меня отправили сюда, чтобы я продолжил расследование. К тому времени, как я приехал, она уже смылась».
«Чёрт возьми. Ей следовало бы сообщить мне, прежде чем уходить куда-то ещё. Она совершенно не разбирается в протоколе, эта женщина». Он быстро обвёл взглядом комнату. «Полагаю, мистер Поллок ещё не здесь, правда?»
Марш покачал головой. «Боюсь, что нет. Он отвёз Эллиота обратно в Пенрит на допрос. Если этот парень проведёт ещё хоть немного времени в тамошних камерах, с него начнут взимать плату за аренду».
«Дилан Эллиот?» — спросил Бленкиншип. «Я думал, его оправдали…»
«Это было для молодого Джордана. Похоже, это связано со смертью Оуэна Лидделла. «Собрать обычных подозреваемых», да?»
«Но... Лидделл — это мой случай», — проворчал Бленкиншип.
«Что ж, если ты так считаешь, то можешь взять на себя управление».
Марш с трудом поднялся на ноги, кряхтя. «Помимо всего прочего, плиточные полы в последнее время — просто кошмар для моих колен».
«О, раз уж начал, можешь продолжать», — быстро сказал Бленкиншип. Он покачал головой. «Что, чёрт возьми, она задумала…?»
«Насколько я понял, сэр », — едко сказал констебль, — «мистер Поллок пытался связаться с вами , но никто не знал, где вы, а ваш телефон был отключен».
Он обернулся, увидел её, стоявшую в коридоре позади него, и с неодобрением посмотрел на неё. Взгляд был взаимным. «Полагаю, вы не знаете, куда пропала криминалистка Макколл?»
«Ну, хотите верьте, хотите нет, но так уж получилось, что я это делаю …»
95
НИК И ДИ ПОЛЛОК вернулись в офис уголовного розыска, разглядывая доски с описанием убийств Джордана Эллиота и Оуэна Лидделла. Дилан Эллиот снова оказался в камере предварительного заключения, а неукротимая мисс Чедвик, как предположил Ник, снова свернулась кольцами в центре своей паутины, вероятно, всё ещё что-то вынюхивая.
«Итак, Дилан указывает пальцем на цыган», — заявил Поллок собравшимся детективам. На самом деле, после того, как Ярдли взял отпуск по уходу за ребёнком, в полиции остались только двое — детектив-сержант Ребекка Ходжсон и детектив-констебль Асиф Хан. «Вопрос в том, верим ли мы ему?»
«Это немного… удобно, не правда ли, сэр?» — сказал Хан.
А Ник вспомнил слова Грейс о том, что Конная ярмарка считалась подходящим временем для сведения старых счётов. Местные жители мстили соседям и обвиняли цыган.
«Может быть, приятель», — согласился Поллок. «Но, насколько нам известно, Дилан не знает, что существует высокая вероятность того, что настоящая мать Джордана — член сообщества путешественников».
«Он мог бы догадаться, сэр», — сказал Ник. «В конце концов, всем было известно, что Оуэн встречается с цыганкой. Как только мы сообщили Дилану, что Ивонна не мать Джордана, он легко мог понять, что это значит».
«И есть ли у нас только слова Дилана о том, что в Уотер-Ят примерно в то время, когда, как мы полагаем, был убит Лидделл, в лагере были цыгане?»
спросил Ходжсон.
Ник нахмурился. «Уверен, Дэйв что-то говорил о Вано Смите…» Он подошёл к свободному столу Ярдли и пролистал его записи. «А, да, вот. Смита посадили за мелкое нарушение правил дорожного движения в Киркби-Стивене за день до того, как было отправлено последнее сообщение».
«Не окончательные данные, но достаточные, чтобы вызвать парня на допрос, это точно», — сказал Поллок. Он посмотрел на Хана. «Что слышно о крови, найденной в доме Эллиотов?»
человеческая это кровь или нет».
Брови Поллока взлетели вверх. «Что ещё они могли делать…»
приносить там в жертву коз?
«Вообще-то, сэр, вы бы удивились, что творится на кухнях этих старых фермерских домов», — вставил Ходжсон, и Ник вспомнил, что слышал, будто её семья занималась фермерством в горах где-то у границ Шотландии. «Моя бабушка раньше разделывала на своей кухне целых овец».
«Ладно, ладно. Давайте отправим образцы в лабораторию. Заодно посмотрим, сможем ли мы найти совпадение с Лидделлом».
«Возможно, им это не удастся, сэр», — предупредил Ходжсон. «Зависит от того, насколько сильно он разрушился со временем и какие химикаты использовались для его очистки».
«Да, я в курсе, детектив-сержант», — сказал Поллок. «Они ведь могут сделать всё возможное, а?» Его взгляд блуждал по доскам, словно выискивая что-то, что могло быть упущено. «Мистер Бленкиншип, возможно, сможет дать нам более точное представление о сроках. Кто-нибудь его уже видел?»
«Э-э, он прибыл сюда, когда вы с детективом-констеблем Уэстоном допрашивали мистера Эллиота», — сказал Хан. «Он искал криминалиста Макколл. Я сказал ему, что она занимается расследованием убийства Эллиота, и, полагаю, именно туда он и направлялся».
Пожалуй, мне стоит позвонить Грейс и предупредить её … Ник посмотрел на часы. Он прикинул, сколько времени прошло, и решил, что, вероятно, уже слишком поздно.
«Ну, пока экспертиза не придет на ферму, — продолжил Поллок, — нам придется пока просто подождать с Диланом и
—”
«Я так не думаю , детектив-инспектор», — раздался резкий голос из дверного проема.
Все обернулись, когда вошла суперинтендант Уэйнгроув. Казалось, она не могла войти в комнату иначе. Ник инстинктивно выпрямился от стола, к которому прислонился, и Ходжсон поднялась на ноги.
«О, мэм?» — спросил Поллок. Голос его был мягким, но Ник не упустил из виду, как он напрягся, словно мастиф в присутствии другой большой собаки.
«Тогда почему?»
Глаза Уэйнгроув сузились. На её челюсти дрогнул мускул.
«Когда вы собирались рассказать мне о подброшенных доказательствах в деле Эллиота?» — потребовала она, явно раздраженная позицией Поллока, чтобы не сделать этого наедине.
«Вы имеете в виду обвинение в подброшенных доказательствах, мэм? Работа CSI, о которой идёт речь, приостановлена до дальнейшего расследования. Несомненно, отчёт в ближайшее время окажется у вас на столе».
«Недостаточно хорошо», — резко ответил Уэйнгроув. «Мне только что наподдала адвокат Дилана Эллиота. Она обвиняет нас в какой-то травле её клиента. Сначала мы привлечём его к ответственности за смерть сына …»
«Э-э, вообще-то, мэм», — вмешался Ходжсон, — «судя по всему, Джордан не был сыном Дилана».
Уэйнгроув пронзил ее таким ядовитым взглядом, что Ник почти увидел, как он тает на глазах Ходжсона и навсегда оставляет его шансы стать инспектором-детективом.
« Как я уже говорила », — продолжала Уэйнгроув, не отрывая взгляда от ерзающего Ходжсона, — «сначала мы привлечем его к ответственности за смерть Джордана Эллиота, а затем
А потом мы снова привлечем его к делу Оуэна Лидделла. У вас нет других подозреваемых?
«О да, — сказал Поллок. — Но ни один из тех, у кого были средства, мотив и возможность, не признался в нападении на покойника на его территории, где недавно было обнаружено большое количество вымытой крови».
Он намеренно сделал паузу. «Мэм».
Ник лениво подумал, сможет ли картотечный шкаф слева от него защитить его от радиуса взрыва, если Уэйнгроув действительно взорвется, что, судя по всему, могло произойти в любой момент.
Он видел, как она вздохнула и успокоилась. «Вы можете подтвердить, что это кровь Лидделла?»
«Сейчас нет, мэм. Именно поэтому нам нужно подождать с Диланом пару дней — пока не получим результаты анализов».
«Единственный способ сделать это — ускорить их рассмотрение», — сказал Уэйнгроув.
«Вы хоть представляете, какую часть бюджета вы тратите на спешное проведение всех этих тестов в лаборатории?»
Это был явно риторический вопрос, и, что благоразумно, никто не попытался на него ответить.
Через мгновение Уэйнгроув кивнул, словно молчание означало капитуляцию.
«Отпустите его», — сказала она. И когда Поллок попытался возразить, она подняла руку ладонью наружу. «Вы всегда сможете его снова поймать, если улики подтвердят его связь».
«Да, мэм».
«Хорошо. Итак, кто ещё может претендовать на роль Лидделла?»
Поллок снова выпрямился. «Путешественник по имени Вано Смит, мэм. У него была давняя неприязнь к жертве, и, как известно, он находился поблизости примерно в то время, когда о Лидделле слышали в последний раз».
«Вано Смит? Опять он ». Она повернулась к Нику. «Насколько я понимаю, вы нашли способ поговорить с ним о смерти Джордана, не устроив беспорядков, детектив-констебль».
«В каком-то смысле, мэм», — пробормотал Ник.
«Что ж, какой бы метод вы ни использовали раньше, сделайте его снова».
«Нам нужно привести Смита и допросить его под предлогом безопасности, мэм».
Поллок сказал: «В противном случае всё, что Ник от него получит, будет просто слухами».
«Хорошо. Уэстон, иди и пригласи Смита помочь нам с нашим расследованием».
«А если он отклонит это приглашение?» — спросил Поллок, избавив Ника от необходимости искать способ задать тот же вопрос. Его облегчение было недолгим.
«О, я уверена, что Уэстон проявит инициативу, чтобы добиться удовлетворительного результата, детектив-инспектор», — сказала Уэйнгроув, скаля зубы. «Несмотря на отсутствие Шеры Ром , ярмарка этого года почти закончилась и пока прошла без серьёзных инцидентов. Так и останется . Понятно?»
Поллок фыркнул: «При всём уважении, мэм, вы связываете мне руки».
«При всем уважении, детектив-инспектор», — резко ответила она. «Жестоко».
96
КУИННИ собрала вещи в повозку, готовясь к путешествию, без обычного чувства сожаления о том, что ярмарка почти закончилась. По правде говоря, она с нетерпением ждала возвращения домой. Вардё был для неё таким же домом, как и любое другое место, это правда. Главное, чтобы рядом были Бартли, Оушен и Скай.
Все вместе.
Безопасный.
И в этом году она не почувствует себя в безопасности до тех пор, пока Фэр-Хилл, Эпплби-ин-Уэстморленд и все, что с ними связано, не превратятся в далекую точку на дороге позади них.
Она вытащила коврик и выбивала с него пыль, возможно, даже более яростно, чем требовалось. Но Бартли и Оушен в последний раз отвезли кобылу и жеребёнка в Пески. И ей не нужно было говорить, что они вернутся, полные любви, но беднее от злости .
Сейчас Куини понимала, что лучше оставить лошадей, и пусть чёрт побери деньги, которые они могли бы выручить. Но когда муж и сын увели их, и даже старый пегий рычал от отчаяния, она не могла найти в себе силы позвать их обратно.
Скай умоляла отвлечься от домашних дел, чтобы провести последний час с другими рыжеватыми йеками , малышами. И только тогда Куини поняла, что
Оушен не хотел делать то же самое. Она вспомнила, как он издевался над парнями из клана Джексона.
Может быть, Куини была бы не единственной, кто был бы рад увидеть завершение этой Ярмарки.
Она в последний раз взбила ковер, отнесла его обратно на крыльцо и развернула на полированном деревянном полу, аккуратно расправив его.
Когда она снова спустилась и обернулась, ее уже ждала женщина.
Куини скрыла удивление за надменным взглядом.
«Чего бы ты хотел на этот раз?» — спросила она.
«Хотите? Ничего», — ответила женщина по имени Грейс. «На самом деле, я здесь, чтобы дать вам кое-что — конец истории».
Куини продолжала смотреть, хотя первая признавала, что её высокомерие немного смягчилось. «А что взамен?»
«Я надеялся, что вы сможете рассказать мне недостающие части истории».
Она была одета почти так же, как и в последний раз, когда Куини встречала её в доме старушки на холме, её матери. И она всё ещё выглядела высокой, хладнокровной и элегантной. Совсем не как женщина, которая только что потела на пыльном ковре под солнцем.
Куини еще мгновение смотрела на нее, а затем кивнула в сторону повозки.
«Пойдем», — сказала она, нервничая и становясь резкой. «Мы посидим».
Она поднялась по ступенькам первой, а Грейс последовала за ней. Куини с интересом заметила, что женщина сняла ботинки на крыльце и оставила их там.
Поймав этот взгляд, Грейс сказала: «Я бы не стала ходить с грязью по собственному дому, так почему я должна делать это с вашим?»
Куини кивнула в знак благодарности и жестом пригласила её на сиденье шкафчика рядом с кроватью. Она села на другое сиденье, напротив плиты и ближе к двери.
Усевшись, Грейс огляделась вокруг оценивающим взглядом.
«Работа здесь просто замечательная», — сказала она отстраненным тоном, в котором не было и намека на то, что она сетует.
Куини поймала себя на мысли, что теребит складки юбки. «Ты же говорила, что у тебя есть история».
«Да», — согласилась Грейс. Она полезла в холщовую сумку, висевшую у неё на плече, достала фотографию и протянула её. «Всё начинается с этого человека — Оуэна Лидделла. И, полагаю, с тебя».
Куини сделала снимок. На снимке было лицо, которое она помнила с давних пор. Её первая любовь – её первый возлюбленный, если уж на то пошло. Позади него стояла старая машина, которую он так дорожил, а на руках – ребёнок. Она провела большим пальцем по обоим лицам, словно надеясь уловить что-то большее, чем блестящая поверхность бумаги. Ничего не произошло.
«Да». Она сглотнула. Её взгляд задержался на ребёнке. «Значит, он… женился, да? Завёл семью?»
Но Грейс покачала головой. «Нет», — сказала она мягким голосом. «Он этого не сделал».
Куини резко подняла взгляд. «Но кто…?»
Грейс не отрывала от неё взгляда. «Как насчёт того, что я расскажу тебе всё, что знаю, а ты сможешь меня остановить, если я пойду не так, хорошо?»
Куини на секунду замешкалась. Иногда незнание было лучше – безопаснее. Но потом она вспомнила слова, сказанные Бартли, когда он скрыл от неё новость о смерти Оуэна. Она кивнула.
Где-то в одежде Грейс приглушённо завибрировал телефон. Она полезла в карман брюк и выключила его, не глядя, кто звонит.
И тогда она заговорила. Она не совсем точно передала историю о присутствии Оуэна на ярмарке, его любви к лошадям, его первой встрече с Куини и их любовных отношениях. Но она была достаточно близка к истине, чтобы Куини затаила дыхание, не желая разрушать чары.
Становилось все труднее слушать спокойный голос, рассказывающий о том, как Куини беременна, о ее страхах — как о последствиях ее состояния, так и о гневе ее отца.
«Нет», — сказала она тогда. «Не гнев. Не мой отец. Если бы он знал, он бы был разочарован, да, но никогда не рассердился».
«Так кого же ты боялся?» — спросила Грейс.
«Брат мой, — прошептала Куини. — Если бы Вано узнал, меня бы убил. Он и…» Она резко замолчала, поняв, что чуть не сказала лишнего.
«А Патрик Доэрти?» — добавила Грейс.
«Да. Патрик тоже».
«И поскольку у тебя не было ни матери, ни старшей сестры, ни тети, к которым ты могла бы обратиться, то, когда у тебя рано отошли воды, когда ты была здесь на ярмарке, ты, понятное дело, испугалась».
«Я была в ужасе, — вспоминала она. — Думала, умираю».
«Итак, вы обратились к Агнес Трелони, которую Странники знали и которой доверяли, как и её дочь, Винтер. И она освободила вашего сына».
«Моя и Оуэна».
«Он знал?»
Куини покачала головой. «В Эпплби годом ранее, тогда Вано и… Патрик набросились на Оуэна, сломали ему руку и отговорили его. Мы встречались несколько раз — на ярмарке путешественников в Кенилворте в сентябре и ещё раз перед Рождеством. А потом я его больше не видела до Эпплби в июне».
«На каком сроке вы были к тому времени? Примерно на двадцати девяти неделях?»
Она кивнула. «Примерно так».
«Значит, он родился преждевременно», — пробормотала Грейс, словно про себя. «Неудивительно, что он был крошечным».
У Куини волосы на затылке встали дыбом. «Что ты имеешь в виду? Откуда ты знаешь о нём, если… если…» Но она не смогла договорить.
Грейс посмотрела на неё, и что-то промелькнуло по её лицу, по глазам, словно тень от облаков, заслоняющая солнце. И когда она заговорила, её голос был осторожным.
«Куини, как ты думаешь, что случилось с твоим ребенком?»
«Он умер», — сказала она, и жжение в горле стало хриплым. «Я виновата… Всё это моя вина. Я даже не знала, что ношу его, несколько месяцев».
что толстею . Уменьшила потребление еды, хотя должна была есть больше… Ем за нас двоих.
Бросив на нее взгляд, который Куини не могла понять, Грейс спросила: «Как он умер?»
«Как? Не знаю. Может ли душа по-настоящему умереть, если она даже никогда не жила?» Она сидела очень прямо и неподвижно, не позволяя печали в голосе отразиться в глазах. «Всё, что я знаю , это то, что я слишком долго и упорно боролась, чтобы произвести его на свет. Теперь я это понимаю. Я так боялась — всего. Его рождения, его отсутствия, его жизни или смерти.
Часы . Казалось, прошли дни. И к тому времени, как он вышел из меня, я всем сердцем жаждала, чтобы он ушёл. Она попыталась улыбнуться, но губы её не сложились.
«Они говорят вам, берегитесь своих желаний…»
Она в последний раз взглянула на фотографию и вернула её Грейс, которая покачала головой. «Оставь себе, если хочешь», — сказала она. «Признаюсь, когда я впервые увидела эту фотографию, я подумала, что это может быть Оушен. Что это может быть ребёнок Оуэна».
«Он чем-то похож на моего йекоро чаво в младенчестве — моего единственного сына. Но Оушен родился через год после моей свадьбы…»
Грейс нахмурилась. «Мне казалось, он сказал, что ему десять».
«Ах, как быстро они хотят вырасти в мужчин. Ему всего девять».
Они оба замолчали, пока Куини не спросила: «Ну, ты решила?»
«Что решили?»
«Если ты расскажешь мне конец этой истории, как обещал, он ведь не принесёт мне счастья, правда?»
«Я думала, что цыганское гадание — это миф», — сказала Грейс.
«А, мне не нужно кривляться , чтобы распознать уловку, когда я её вижу», — сказала Куини. «Так что говори мне прямо и быстро, пока я не потеряла самообладание».
Грейс, казалось, вздохнула и пришла в себя. Затем она поднялась со скамейки и опустилась на колени перед Куини, сжав обе её руки в её.
«Держись за меня», — сказала Грейс, когда та уже собиралась отстраниться. «Поверь мне, после того, что я тебе сейчас расскажу, тебе понадобится кто-то, за кого можно ухватиться…»
97
« СТОП ! Пожалуйста . Не трогайте мою маму!»
Дилан уже занес кулак для нового удара, когда тихий голосок наконец прорвался сквозь его ярость. Он осознал, что кулаки, гораздо меньшие, чем его собственный, яростно выбивают по его бедру какую-то мелкую дробь.
Посмотрев вниз, он увидел Олли, лицо которого раскраснелось от напряжения и гнева, и он напал на него.
Раздраженный, он схватил дочь за запястья и оттащил ее прочь.