ладно тебе , — прорычал он, швырнув ее на диван.

Она приземлилась, замахав руками и ногами, стукнувшись о подушки и издав пронзительный крик.

Это наконец вызвало реакцию Ивонны. Она приподняла голову с ковра и пристально посмотрела на него тем глазом, который всё ещё могла открыть.

«Оставь. Ее. В покое ». Слова вылетели невнятно из-за разбитой губы.

« Не надо », — Дилан ткнул в неё пальцем. «Не говори мне, что делать,

тебе повторять , а? Сколько раз тебе повторять – ничего не рассказывай копам ! И всё равно продолжаешь болтать, не так ли?» Он покачал головой. «Сам виноват . Даже не пытайся доказать обратное».

«Оставьте их обоих в покое».

Повторный приказ раздался другим голосом, с другого направления.

Дилан обернулся и увидел свою старшую дочь Джесс, стоявшую в дверях. Ей уже исполнилось семнадцать, она была довольно высокой для своего возраста. Она занималась тхэквондо после уроков в гимназии в Киркби-Стивене. Не то чтобы Дилан когда-либо позволял себе относиться с подозрением к женщине , тем более к той, что была чуть старше ребёнка. Но всё же…

«Или что?» — усмехнулся он. «Собираешься меня повалить этой японской ерундой, которую ты там выучил?»

«Это корейское», — сказала Джесс.

"Что?"

«Тхэквондо — это корейское, а не японское».

«Кому какое дело? Кто даёт тебе право думать, что ты можешь подвергать сомнению всё, что я делаю в своём доме, а?»

«Это ведь не твой дом, правда?» — презрительно сказала Джесс. «Это дом мамы.

Это от бабушки и дедушки, не так ли?

«Почему ты нахальный маленький...»

«Джесс, пожалуйста», — прохрипела Ивонна. Ей удалось подтянуть под себя одну руку, чтобы сесть, а другую прижать к рёбрам. Олли соскользнула с дивана и обняла мать за шею. Ивонна поморщилась, но не отпустила. «Пожалуйста, дорогая… не заводи его ещё больше».

Подбородок Джесс выдвинулся вперед, хотя ее нижняя губа предательски дрогнула.

«Он не может так с тобой поступать, мама…»

«Я могу делать, что захочу, и не забывай об этом!»

Джесс оглянулась через плечо, и на секунду Дилан забеспокоился: кто ещё может быть там, в коридоре, подслушивая, невидимый? Он так и не ударил.

«Вонн настолько … не так, чтобы это было заметно, но на этот раз она его действительно спровоцировала. Ему придётся убедиться, что она останется дома, пока синяк под глазом и синяки не сойдут».

В поле зрения появилась ещё одна фигура, затем ещё одна, и он понял, что все его дочери, за исключением младенца, сейчас здесь. Наблюдали за ним, осуждали его. Он

увидел осуждение в их глазах, и это привело его в ярость.

Какое право они имеют? Ему хотелось наброситься и продолжать в том же духе.

Топать, бить, пинать и бросать, пока всё не сломается. Глубина его собственного гнева поразила его.

Возможно, это даже напугало его, совсем немного.

Он бы скорее сошёл в могилу, чем признался в этом.

Но теперь девочки проскользнули мимо него, расступившись настолько, насколько позволяло пространство комнаты, и подошли к матери. Они окружили её, словно живой щит, и смотрели на него сверху вниз.

«Ты действительно хочешь это сделать, да?» — спросил он, обращаясь к Джесс, очевидной зачинщице. «Ты действительно хочешь бросить мне вызов?»

«Почему бы и нет? Давно пора было кому-нибудь это сделать», — бросила Джесс. Её голос стал мягким и злобным. «К тому же, иногда нужно спать…»

В тот момент у Дилана не осталось никаких сомнений относительно происхождения Джесс.

его дочерью до мозга костей.

«Ах, к чёрту вас всех! Вы все не стоите усилий».

Он с явным отвращением всплеснул руками. «Я ухожу».

И он отвернулся прежде, чем они увидели, что на самом деле это был тонкий слой его бравады.

98

«БЛАГОДАРНОСТЬ! Наконец -то . Ты что, никогда не проверяешь сообщения?»

Голос Тая Фроста в телефоне прозвучал для Грейс как пронзительный визг.

«Я была в доме Эллиота в Маллерстанге. Вы же знаете, как там нестабильно работает мобильная связь», — сказала она. «И потом я… какое-то время была занята».

Она вспомнила реакцию Куини на ее историю и снова задумалась о том, какой женщиной должна была быть Агнес Трелони: сказать одной матери новорожденного ребенка, что ее ребенок умер, а затем сказать другой, что ее мертвый ребенок жив.

Конечно, она должна была понимать, что это не может оставаться тайной вечно?

И она поняла, что этого не произошло. Каким-то образом Оуэн Лидделл узнал об этом. Вопрос был в том, как?

«Грейс, ты меня слушаешь?»

Она отряхнулась от своих мыслей. «Мне так жаль, Тайсон. Повтори это ещё раз».

«Крис Бленкиншип. Он приходил ко мне домой . Я не думал, что он знает, где я живу».

«Чего он хотел?»

«Ну, он меня как бы застал врасплох. Я не был к этому готов…»

«Тай, просто скажи мне, чего он хотел».

«Чтобы дать мне понять, что он не верит, что я подбросил улики...»

«Потому что ты этого не сделал».

«И как он подозревал, что Ник Уэстон может иметь к этому какое-то отношение».

"Что?"

Как он мог ? Грейс вдруг ощутила ужасное предчувствие. Она ведь могла доверить бесчестному человеку совершить благородный поступок. Вместо этого он воспользовался предоставленной ей возможностью , чтобы переложить вину на очередного другого?

на самом деле так не думаешь, правда?»

«Грейс, мистер Бленкиншип — мой начальник », — она услышала боль в его голосе.

«Когда он захочет, он может включить обаяние. Мы с ним никогда не будем друзьями, но… он же криминалист. Мы здесь, ну, не знаю, чтобы убедиться, что в суде можно доказать наши обвинения научными фактами — чтобы справедливость восторжествовала. А не чтобы… подставлять друг друга».

«Знаю», — сказала она тише. «Знаю».

«Он охотился за этой SD-картой. Из видеорегистратора. Ты помнишь?

— тот, который я тебе дал.

«Да». Говоря это, она пыталась вспомнить, что с ним сделала. Они как раз собирались запустить дрон, чтобы найти точку входа Джордана Эллиота в Эдем…

Она потянулась рукой к карману своих брюк, сунула руку в самый нижний угол и нашла там небольшой плоский кусочек пластика. Ага!

«Я... я боюсь, что, возможно, я сказал ему, что ты заразился».

«Когда вы говорите «мог бы», вы имеете в виду…?»

«Да, я ему рассказал. Извините. Как я уже сказал, он застал меня врасплох. Мне и в голову не пришло, что придётся ему лгать».

Она почти видела, как он опустил голову и шаркает пальцами ног по ковру.

«Тай, всё в порядке. Не волнуйся», — она помолчала. «Спасибо, что сообщил».

«Только после его ухода я начал об этом думать и понял, что что-то тут не так. Ты пробовал проверить карту? То есть, есть на ней что-нибудь или нет?»

«Не знаю», — сказала Грейс. «Нас сбили с ног. Но у меня в машине есть ноутбук и картридер. Сейчас посмотрю». Просто чтобы найти что такого важного он побежал искать тебя, просто чтобы убедиться ...

«Мне очень жаль, Грейс», — сказал Тай. Она услышала, как он глубоко вздохнул. «Надеюсь, я не поставил тебя в неловкое положение. Ты же знаешь, это последнее , чего бы мне хотелось».

«Не волнуйся», — сказала Грейс, стараясь говорить непринуждённо. «Я уверена, всё будет хорошо. И», — добавила она в шутку, — «Кристофер, похоже, не знает, где меня найти…»

99

Бленкиншип выехал на поле, чувствуя, как шины его машины вязнут в траве и грязи. Даже когда несколько дней светило солнце, воспоминания о недавней буре всё ещё были на поверхности.

Он только что заплатил, по его мнению, грабительскую сумму за удобство парковки недалеко от центра Эпплби, вместо того, чтобы позволить себе уехать на одну из отдалённых парковок. Некоторые местные землевладельцы наживались на посетителях ярмарки, что было просто мошенничеством.

Он запер машину и присоединился к толпе. Последний день — последний шанс увидеть, как цыганские лошади выставляются напоказ и торгуются за них, — всегда привлекал толпы.

В каком-то смысле Бленкиншип был им благодарен. Они давали иллюзию безопасности, укрытия, из которого можно было выслеживать добычу.

Сам факт того, что он подумал о Грейс Макколл именно так, заставил его остановиться, споткнулся на шагу, так что семья позади чуть не врезалась своей коляской ему в пятки. Они резко объехали его, хмуро глядя на него, когда проезжали мимо. Мальчик в коляске смотрел на него, вытянув липкие пальчики.

В глазах ребенка было что-то почти обвинительное.

Бленкиншип отвёл взгляд, оглядел людей, выстроившихся вдоль Бэтлбарроу по обе стороны дороги, ведущей к Пескам. Он понимал, что шансы заметить хотя бы одну женщину среди всех собравшихся здесь были невелики.

И даже если он найдёт Грейс, что тогда? Собирался ли он её умолять? Уговаривать? Или даже угрожать?

Знакомая кислота жгла его грудь. Своевременное напоминание о том, что чувство вины, как и грязь, всегда было на поверхности.

100

ДИЛАН ВСТРЕТИЛСЯ с Карлом на мосту Святого Лаврентия через реку Эден в Эпплби.

Карл находился на нижнем берегу реки, прямо посередине моста, где над водой выдавалась круглая пешеходная навесная площадка. Оттуда открывался вид на Пески и спуск к реке. Одна или две лошади всё ещё мылись и купались, что делало навесную площадку отличным местом для зрителей, но Карл был полностью в своём распоряжении.

Одного взгляда было достаточно, чтобы Дилану стало понятно, почему.

Было что-то особенное в этих мощных плечах, волосатыми выступающими из футболки с оторванными рукавами. Из-за этого люди боялись подходить слишком близко, на всякий случай. Даже Дилану пришлось потесниться рядом с этим здоровяком.

«Слышал, ты много времени проводишь в гостях у нашей местной полиции», — сказал Карл, даже не поздоровавшись. «Стоит ли мне беспокоиться?»

Дилан скрыл своё беспокойство, сделав глоток из банки колы, которую держал в руке. Ивонна всегда покупала напитки собственной марки в одном из дешёвых супермаркетов. Пить его можно было только благодаря щедрой порции водки, которую он добавлял. Существовали законы, запрещающие распитие алкоголя в общественных местах, и в «Справедливое время» полиция бы его преследовала, если бы он не делал этого тайком. Он чувствовал…

Дух сжигал его грудь изнутри. Возможно, именно это придавало его голосу такую резкость.

«О чем беспокоитесь?»

Карл сдвинул свои солнцезащитные очки с закруглёнными линзами чуть ниже носа, чтобы взгляд его был острым. Взгляд, словно говорящий: «Не… притворяйся со мной дурачком … »

«Я ничего не говорил о той маленькой деловой сделке, которую мы затеяли, если ты это имеешь в виду?» — сказал Дилан, проверяя, находятся ли другие зеваки слишком далеко, чтобы подслушать.

«Мне интересно не то, чего ты не сказал, приятель, а то, что ты сделал , а?»

«Ну, у них, конечно, есть дела поважнее, чем пара поддельных сумочек, — с горечью сказал Дилан. — Пытаются подставить меня под убийство , да?»

«О да», — сказал Карл. «И ты это сделал?»

«Какое именно?» — пробормотал Дилан. «Кажется, любое преступление, которое сейчас ставит их в тупик, они пытаются переложить на меня. Даже обвинили меня в убийстве собственного ребёнка , ради всего святого…»

Он угрюмо смотрел через реку на большую группу путешественников, отдыхавших на травянистом берегу. Их одежда и манеры выделяли их среди остальных. Они были шумными и дерзкими, достаточно шумными, чтобы привлечь несколько раздражённых взглядов. Их смех издевался над ним до ярости.

«Давно пора положить этому конец, — мрачно сказал Дилан. — Будь моя воля … »

«Ну, это традиция, да?» — сказал Карл. «Какие бы проблемы они ни создавали, нельзя вмешиваться в их „права человека“ или что-то в этом роде».

«Хм, понятно». Дилан сделал ещё один глоток из банки, всё ещё хмуро глядя на путешественников. «Удивительно, правда? Мой приятель Оуэн пропал, а его тело нашли закопанным прямо посреди того места, где в то время стоял лагерь. И полиция их за это арестовывает? Конечно, нет».

Он сделал ещё один долгий глоток. Гнев, который он испытывал, когда уезжал из дома, всё ещё кипел у него под кожей, радуясь выходу. «А потом моего ребёнка убивают, и вот они снова здесь — огромные, как живые, вдвойне уродливые. И что, полиция их забирает и устраивает им третью степень? Они что, тоже трахаются!»

«Ну и что ты собираешься с этим делать, а, приятель?» — спросил Карл, снова спрятав глаза за солнцезащитными очками, его поза была явно расслабленной.

Дилан беспокойно переступил с ноги на ногу, испытывая то же желание что-то разрушить.

— что-то , что он чувствовал дома, в гостиной. Он потёр рукой подбородок.

«Не знаю», — сказал он, сгорбившись и опираясь на низкий парапет.

"Что я могу сделать?"

«Все зависит от того, насколько далеко ты готов зайти», — сказал Карл.

Что-то в его голосе заставило Дилана повернуть голову и сузить глаза. «Что ты задумал?»

«Ну, ты не единственный, кого цыгане обманули, приятель», — сказал Карл. «Я должен был сегодня заполучить неплохую конину. Покупатель уже нашёлся. Но они обманули сделку, и не нужно говорить, что мне это не по душе».

Дилан сдерживал нетерпение. Когда Карл становился таким, его нельзя было торопить. Любые попытки могли бы спровоцировать его, а этого Дилану совсем не хотелось. Поэтому он допил остатки из банки и стал ждать.

Карл не торопясь закурил сигарету.

«У меня тут несколько толковых ребят с севера, они как раз сейчас сюда едут», — наконец сказал он. Он взглянул на массивные часы из нержавеющей стали, заткнутые за мех запястья. «Преподадим этим ворам-попрошайкам урок, а?» Он повернул голову. Дилан видел лишь своё отражение в зеркальных линзах, горькую искорку собственного лица. «Хочешь войти, что ли?»

« Да, черт возьми ».

101

Бленкиншип ускорил шаг к дальней стороне моста, стараясь вести себя непринуждённо. Он решил, что только что услышал всё, что ему было нужно.

Итак, будет небольшой переполох, да?

Его первой мыслью было позвонить. Позволить инспектору Поллоку, или, еще лучше,

Суперинтендант Уэйнгроув знает. Она больше всех потеряет, если ярмарка пройдёт не так гладко. Она будет очень благодарна за предупреждение.

И ему понадобятся все высокопоставленные друзья, которых он сможет заполучить, как только Грейс Макколл выдаст свою сенсационную новость. Гораздо лучше, если он сначала изложит свою версию истории – или её вариацию. Двигаясь по Сэндс и лавируя между инспекторами Королевского общества защиты животных, стоявшими у одного из временных ограждений, он уже потянулся за телефоном.

Но что-то остановило его руку.

Немного шума …

Он узнал Карла по старым фотографиям из полицейского участка. Бленкиншип разговаривал со Стивом Скоттом, одним из криминалистов из Кендала, всего неделю назад о партии женских дизайнерских сумок, появившихся на местных рынках. Ходили слухи, что за ними стоял Карл – или, по крайней мере, посредник.

Бленкиншип старался отслеживать все открытые дела в зоне ответственности. Когда ты командовал командой, это было неотъемлемой частью твоей территории.

Он не знал Дилана Эллиота в лицо, но довольно быстро догадался, кто это.

Значит, они имеют зуб на цыган, да?

Он понятия не имел, какие неприятности замышляли эти люди, но сгодились бы любые, если бы они были достаточно внезапными и жестокими, чтобы небольшой сопутствующий ущерб не оказался лишним.

И Грейс МакКолл не смогла бы удержаться от того, чтобы не вмешаться, не вмешаться и не попытаться сыграть роль героини... снова .

Даже если бы она этого не сделала, это не имело бы значения. Даже если бы она попыталась держаться подальше, с ней всё равно могло случиться что-нибудь неприятное . В конце концов, он знал, как сделать любую сцену реалистичной. И если бы на этот раз она оказалась слишком близко к происходящему и попала в неловкую ситуацию, разве кто-то был бы удивлён…?

102

Двигаясь на восток от Пенрита, Ник увидел пробки на противоположной полосе шоссе А66. Некоторые из путешественников уже покидали ярмарку, разбредаясь во все стороны света.

Его руки сжимали руль «Субару». Если им не удастся выследить Смита и Доэрти до конца дня, правда о смерти Оуэна Лидделла вряд ли когда-нибудь откроется.

Если я не справлюсь.

О, он догадывался, кто будет нести ответственность за это дело. Он нечасто общался с суперинтендантом Уэйнгроув с момента её прибытия, но у него сложилось чёткое впечатление, что она не из тех, кто прощает.

Поддавшись порыву, он набрал номер Грейс на мобильном. Потребовалось, наверное, полдюжины гудков, прежде чем она ответила.

«Грейс, привет». А когда она не ответила сразу, добавил: «Это Ник. Всё в порядке?»

«Э-э, да», — сказала она, и сомнение в её голосе почти переросло в вопрос. Должно быть, она сама это услышала, потому что откашлялась.

«Да, всё в порядке. Чем я могу вам помочь?»

На заднем плане он услышал громкие голоса.

«Ты все еще у Эллиотов?»

«Нет. Мне нужно было кое-что сделать на ярмарке. Я в Эпплби, почему?»

«Отлично. Я как раз собирался спросить, не знаешь ли ты, где я могу найти цыганку, которая была у твоей матери… Куини? Мне очень нужно поговорить с её братом. Подумал, что привлечь её на свою сторону — лучший шанс.

Что вы думаете?"

«Хм, возможно, вы правы. Я, кстати, только что с ней разговаривал».

«Отлично. Слушай, я как раз подхожу к повороту. Можно где-нибудь тебя встретить?»

«Если ты сможешь подобраться к Фэйр-Хиллу, я буду там».

«Было бы здорово… если бы я знал, где находится Фэр-Хилл». Он взглянул на толпу фургонов слева от дороги, которая, казалось, тянулась поле за полем.

Он ожидал, что она рассмеётся, но в её голосе не было и намёка на улыбку, когда она сказала: «Поверните направо, когда доберётесь до Т-образного перекрёстка. Это первый большой проход к полю слева».

«Хорошо. Грейс… ты уверена, что с тобой всё в порядке?»

«Не совсем», — сказала она, — «но я буду ».

И она отключила вызов прежде, чем он успел спросить, кого из них она пытается убедить.

103

КУИННИ СТОЯЛА, скрестив руки на груди, защищаясь. Она отказалась спускаться к воротам. Слишком много людей её там увидят, и она не была уверена, что ей вообще нужна эта встреча, не говоря уже о том, чтобы все вокруг сплетничали. Вместо этого она остановилась на полпути вверх по пологому полю, между парой коневозок, и оттуда наблюдала за входом.

«Я все еще не уверена в этом», — сказала она, и волнение придало резкость ее тону.

«Не волнуйся, — сказала ей Грейс. — Ты можешь быть уверена, что Ник поступит правильно».

«Да, но часто существует некоторая дистанция между тем, что правильно , и тем, что правильно по закону ».

«И он знает разницу. Я бы поручился за это жизнью».

Она фыркнула, как старая пегая лошадь после крутого подъёма. «Лёгкие слова».

«Не тогда, когда они приходят с опытом».

Куини бросила на нее быстрый взгляд, но лицо женщины оставалось непроницаемым.

«Я его выслушаю», — наконец сказала она. «Большего обещать не могу».

Больше я просить не могу . А, вот его машина. Мне отвезти его к вашему фургону?»

Куини кивнула и смотрела, как высокая рыжеволосая девушка уходит.

Светловолосый полицейский остановился, чтобы поговорить с одним из маршалов через открытое окно. Что бы он ни сказал мужчине, ему было достаточно, чтобы получить разрешение оставить машину у ворот. Он вышел из машины и встретил Грейс по пути наверх. Куини оглядела их обоих, выискивая признаки напряжения. Признаки того, что он, возможно, не так уж и лоялен в отношении закона, как обещала Грейс.

Вместо этого она увидела напряжение другого рода.

Ах, вот так у них, да? Неудивительно, что он рисковал жизнью. для нее …

Пара начала подниматься на холм, и Куини поспешила к вардо, желая оказаться там намного раньше них.

Поднявшись по ступенькам на крыльцо, она заглянула в открытые двери и увидела мужа и брата, уже находящихся внутри. Бартли лежал на кровати, рубашка распахнута, обнажая забинтованные рёбра. Вано занял место в шкафчике неподалёку. При виде неё он вскочил, полный решимости.

«Что это ?» — спросил Вано.

«Расплата», — сказала Куини. «И не раньше времени». Она взглянула на Бартли. «Ты продал жеребёнка?»

«Я так и сделал, но…»

Она взмахнула ладонью. «Тогда на этом всё. Мне больше ничего знать не нужно».

Его лицо исказилось. «Куини, послушай…»

Но резкий стук в деревянную боковую панель прервал всё, что он собирался сказать. Она подошла к двери. Грейс и гэввер , Ник, ждали внизу. Она молча кивнула, и они поднялись наверх.

Грейс, как и прежде, оставила ботинки на крыльце. Ник, как заметила Куини, не снял ботинки, но, по крайней мере, стряхнул с них грязь о верхнюю ступеньку, прежде чем войти. Она приняла компромисс таким, какой он есть.

«Что это ?» — повторил Вано уже резче. «Что они здесь делают?»

Он все еще был на ногах, из-за чего на полу было тесно.

«Сядь » , – сказала ему Куини. «Мы ещё порассчитаемся . Посчитаемся давным-давно». И, поскольку он всё ещё не двигался, она добавила тише: «Не заставляй меня вызывать тебя к цыганке ».

Она увидела, как он побледнел при этих словах, и неудивительно. Это был высший суд, наделённый властью marimé – изгнания. Он мог постановить о вечном разлучении с семьёй, объявить, что сама кровь в его жилах превратилась в gorgio .

К этой угрозе нельзя относиться легкомысленно, и Куини не стала этого делать. Она была серьезна .

Вано откинулся на сиденье шкафчика, разинув рот. Даже Бартли прикусил язык.

Она жестом пригласила Грейс сесть в шкафчик напротив плиты, запрыгнула на край кровати рядом с Бартли, свесив ноги, и кивнула полицейскому.

«Закройте дверь и задавайте свои вопросы», — сказала она.

Он кивнул в ответ, закрывая их, прежде чем скользнуть взглядом по всем троим и остановиться на Вано.

«Я не собираюсь вам ничего рассказывать или пытаться вас сбить с толку, — сказал он. — Я буду с вами откровенен и надеюсь, вы последуете моему примеру, хорошо?»

«Продолжай», — осторожно сказал Вано, но это не было ответом, и он это знал.

Куини свирепо нахмурилась. Он наклонил голову, словно она замахнулась. «Ладно, да».

«Мы знаем, что вы были в Кирби-Стивене за день до исчезновения Оуэна Лидделла. И мы думаем, что именно вы ночевали в Уотер-Ят той ночью».

Он замер в ожидании.

«Я не слышу никаких вопросов», — сказал Вано, с тем же упрямым наклоном головы, который у него был еще с тех пор, как они были желтовато-коричневыми йек .

Она замахнулась на него, ударив носком ботинка по его колену.

— что она делала с тех пор, как они были детьми. Он схватился за это и

проклинал ее сильнее, чем того заслуживала рана.

«Да, я там был».

«Я также думаю, — сказал полицейский, уже более осторожно говоря, — что вы отправились в дом Эллиотов в поисках Оуэна. Надеюсь, вы расскажете мне, что произошло, когда вы туда приехали».

Куини вдруг осознала, насколько важен для нее этот ответ, по тому, что она затаила дыхание.

Вано посмотрел на свои руки, упирающиеся в бёдра. Она увидела, как его пальцы на мгновение сжались. Затем он поднял взгляд.

«Мы нашли его мёртвым на полу, — сказал он. — Там, на кухне, и ни души». Он откашлялся. «Поэтому мы смыли кровь… столько крови… забрали его с собой и похоронили у реки. А на следующий день мы двинулись дальше».

Куини всмотрелась в лицо Ника. Он казался скорее задумчивым, чем недоверчивым, за что она была благодарна. За эти годы она много раз выслушивала ложь брата. В этом, она видела, была правда.

«Зачем его забирать?» — спросил Ник. «Почему бы не позвать нас или просто не оставить его, чтобы его нашёл кто-нибудь другой?»

«Потому что мы были там и знали: если бы у вас была причина присмотреться, вы бы это доказали — с ДНК, отпечатками шин и всей этой научной ерундой». В ответ на вопросительное выражение лица Ника он пожал плечами и сказал: «У нас дома есть телевизор, знаете ли. И если человек погибнет насильственной смертью, а рядом окажутся цыгане, мы знаем, что вы всегда первым делом обратитесь к нам».

К тому же, у нас с ним была… история, можно сказать.

Грейс молчала. Но тут телефон в её кармане снова завибрировал. Она вытащила его и посмотрела на дисплей.

«Извините, но, пожалуй, мне лучше ответить», — пробормотала она и вышла на улицу, закрыв за собой двери. Куини услышала, как она надела ботинки и спустилась по лестнице.

«Мужчина, который был с тобой, когда тебя остановили в Киркби-Стивене», — сказал Ник, когда Грейс ушла. «Он назвался Патриком Доэрти». Его взгляд метнулся к Куини. «Это имя постоянно всплывает. Ты сказала мне, что его «больше нет с нами». Это ведь не совсем то же самое, что сказать, что он действительно мёртв, не так ли?»

Куини почувствовала, как отказ сорвался с её губ, но он остался неизменным. Он был верен своему слову, этот гаввер . Он сохранял открытость ума, задавал им вопросы, да, но не подвергал сомнению их слова. Она не могла заставить себя повторить эту уловку.

«Потому что, насколько я помню, у цыган есть традиция никогда не произносить имена умерших, — продолжал полицейский. — Но вы назвали мне имя Патрика Доэрти, ни разу не моргнув глазом».

«Его больше нет», — сказал Бартли. «Но он не умер, нет. Я просто сменил имя, вот и всё.

Устал быть тем, кем я был. И когда Куини сказала, что хочет меня, я хотел почтить её память — и память её отца — оставив Патрика Доэрти позади.

Ник нахмурился. «Мы не нашли ни одного неисполненного ордера на арест Доэрти».

«А, есть еще много разных неприятностей, помимо тех, что интересуют таких, как ты , мой друг».

Ник кивнул, словно понял. И, возможно, так оно и было, подумала Куини. Судя по его лицу, по рукам, он был не чужд суровой стороне жизни.

«У меня есть ещё один вопрос », — сказал он. «Почему вы вообще там были — у Эллиотов, я имею в виду? Вы искали Оуэна?»

Бартли напрягся так внезапно, что в рану вонзилась очевидная игла.

о чем, как она заметила, гаввер старательно избегал упоминать.

«Старая Агнес», – сказал он, когда снова смог говорить, и Куини тут же встретилась с ним взглядом. «Она рассказала мне… что натворила. Думаю, она уже тогда понимала, что теряет самообладание. Она хотела… признаться, пока ещё была в своём уме. Она написала тебе письмо».

«Я так и не получила никакого письма…» Ее голос был шепотом.

Вано прочистил горло. «Ты этого не сделал», — сказал он, и по красному цвету на кончиках его ушей и по бокам шеи она поняла, почему.

« Ты взяла. Ты прочитала !» — возмущенно повысила она голос.

«Он это сделал», — мягко сказал Бартли, протягивая ей руку. «Мы пошли посмотреть, сможем ли найти его — вашего сына. И то, что мы нашли , означало, что мы не смеем рисковать и сражаться за него…»

Куини неохотно кивнула. Когда она снова посмотрела на Ника, её глаза блестели и яростно горели от усилий, которые ей пришлось приложить, чтобы сохранить силу духа.

«Это ответ на все твои вопросы?» — потребовала она.

«Я думаю, что да».

Бартли сжал ей руку. «И… будут ли против нас выдвинуты обвинения?»

«Ну, это не мне решать, но, серьёзно? Я очень сомневаюсь. Самое худшее, что мы можем сделать, — это помешать проведению надлежащих похорон, возможно, извратить ход правосудия?» Его губы дрогнули, опасно приблизившись к улыбке. «У меня такое чувство, что моему суперинтенданту не понравится негативная огласка, которую это создаст».

Он кивнул им, открыл двери и вылез из повозки. Куини подошла к двери.

«Знаешь, что самое ужасное?» — спросила она. Он помолчал, глядя на неё. «Он и Оушен играли вместе, когда мы ночевали в лагере на Маллерстанге. Они были друзьями. И даже не подозревали, что они сводные братья».

104

«ГРЕЙС! ЭЙ, ПОДОЖДИ МИНУТУ!»

Бленкиншип побежал трусцой, едва узнав эту безошибочно узнаваемую фигуру. Несмотря на все её недостатки, он решил, что некрасивость в их число не входила.

Почти стыдно …

Она замерла и позволила ему подойти к ней, словно это было её правом . Он заставил себя выразить облегчение и дружелюбие.

Они находились на одном из полей, отведённых для лагеря Странников, к западу от города. После безуспешных поисков он наконец решился позвонить ей и сказал, что ему срочно нужна личная встреча.

Тот факт, что она согласилась и без видимых колебаний назвала ему свое местонахождение, дал ему надежду.

«Что было таким важным, Кристофер?» — спросила она.

«Послушайте, я знаю, что мы не всегда сходимся во взглядах, — сказал он, — но я только что получил важную информацию, и нам нужно действовать быстро, иначе начнется настоящее кровопролитие».

"Ой?"

Он стиснул зубы. Никогда ни одно слово не звучало так снисходительно, как в её устах, так холодно и отстранённо.

«Ага. Двое местных собрали банду ребят, и они уже едут сюда, вооружившись — прямо сейчас — и собираются устроить настоящую битву с цыганами».

Грейс нахмурилась, и он с трудом подавил желание затаить дыхание, ожидая, когда она укусит. Судя по её прошлому, она любила быть в центре внимания и была не прочь пойти на риск, если это выносило её на первый план.

Она всё ещё не отреагировала. Мимо пробежали двое детей, один за другим. Оба покатывались со смеху.

«Давай, Грейс!» — подгонял он. «Представляешь, что произойдёт, если они ворвутся сюда со всей этой толпой — с женщинами и детьми? Это будет настоящий хаос».

Она посмотрела на него внимательнее. «Кристофер… мы на месте преступления, а не в вооружённом рейде. Что именно, по-твоему, мы сможем сделать ?»

Словно в подтверждение его слов, на соседней дороге появился полицейский фургон, направлявшийся со стороны города. Он мчался на большой скорости с включенными синими маячками. Когда он выехал на съезд с дороги с двусторонним движением, они услышали вой сирены.

Разочарованный её нежеланием, Бленкиншип попытался схватить её за руку и подтолкнуть к выходу с поля. Грейс уперлась каблуками и легко вывернулась из его хватки.

ничего не сможем сделать, если не попробуем, дорогая, правда?» Он старался говорить убедительно. Вместо этого он услышал лишь отчаяние.

Она отступила от него, теперь настороженная. Он терял её…

«О, за…» Он бросился к ней, схватил за локоть и запястье, на этот раз схватив крепко, а голос его прозвучал резко. «Хотя бы раз в жизни ты просто сделаешь то, что тебе, чёрт возьми , велено , женщина!»

В следующее мгновение его подняли и закружили, словно он ничего не весил. На долю секунды он подумал, что это с ним сделала Грейс. Он понятия не имел,

как.

Затем он с грохотом упал на землю, выбив почти весь воздух из лёгких. Тяжёлый удар коленом между лопаток довершил дело. Обе руки были вывернуты за спину, и он услышал, как наручники сомкнулись на его запястьях. Он попытался протестовать, но смог лишь хрипеть.

Он услышал голос Ника Уэстона, спрашивающего: «Ты в порядке, Грейс?»

«Да, я в порядке». Она наклонилась, чтобы попасть в поле зрения Бленкиншипа. «Но если ты искренне верил, что я пойду с тобой куда угодно , Кристофер, после того, что было на той карте памяти, то тебе придётся передумать…»

105

Ник поднял Бленкиншипа на ноги, декламируя его права скорее по привычке, чем по какой-либо другой причине. Пока он это делал, он заметил, что вокруг них собралось уже около полудюжины человек, и всё время приближались новые.

«Ник, это был он… он убил Джордана», — пробормотала Грейс, кивнув в сторону Бленкиншипа. «Ты должен вытащить его отсюда, пока его не линчевали».

Ник чуть не начал спорить. Вопросов было так много, что он не знал, с чего начать. Затем он огляделся, увидел, что внимание собравшейся толпы сосредоточено только на мужчине в наручниках, и почувствовал, как у основания черепа образовалась ледяная лужица.

«Ты тоже пойдешь».

Но она покачала головой. «Мне нужно объяснить Куини… что произойдёт дальше – я у неё в долгу», – сказала она. «Со мной всё будет хорошо. Иди… сейчас же ».

Он замешкался ещё на секунду. Ему показалось, что он хочет убежать.

Она беззвучно прошептала: « Пожалуйста! », и он повиновался, потащив Бленкиншипа за руку. Ему пришло в голову, что тот точно так же пытался тащить Грейс. Ник не сомневался, что она бы успешно отбилась от него и сама. Но он напал на Бленкиншипа, исходя из принципа: зачем держать под рукой большую собаку и самому кого-то кусать?

Бленкиншип, не сумевший оценить ситуацию, начал медлить, протестовать против обращения с ним, против его прав.

Ник резко развернулся и ударил его прямо в лицо. «Ты действительно хочешь умереть?

Или ты просто дурак ?

слишком быстро спохватился и резко рванул вперёд. Нику пришлось его оттащить, бормоча: «Ради бога, мужик. Иди , а не беги».

На самом деле, он считал, что грубое обращение с Бленкиншипом, вероятно, сыграло им на руку. Это сделало арест менее похожим на спасение. В итоге он спустил опального криминалиста с холма и, не вмешиваясь, запихнул его на заднее пассажирское сиденье «Субару».

Там Ник быстро расстегнул наручники на правом запястье Бленкиншипа, просунул левую руку через ремень безопасности и защелкнул свободную наручную наручную накладку на поручне над дверью.

Он уже сел за руль, прежде чем толпа людей пришла в движение, завел мотор и выехал из ворот.

Проход по Лонг-Мартон-роуд и под длинным железнодорожным мостом был медленным. Сама дорога была заполнена бродящими пешеходами, целыми семьями, слишком занятыми, чтобы зевать, и не слышать рева мотора позади.

И слишком много лошадей, идущих к мигающей дорожке выше по холму и обратно.

Когда Ник доехал до поворота на трассу A66, ему навстречу по Бэтлбарроу двигались ещё две полицейские машины. Первая пронеслась мимо и скрылась из виду.

Но второй сбавил скорость и коротко махнул ему рукой, давая знак двигаться вперёд. Ник послушался, нахмурившись. По его опыту, на синем сигнале светофора правила дорожного движения были на нуле.

Он нажал на газ, когда город остался позади, чувствуя, как «Субару» приземлился, когда аэродинамические спойлеры вступили в действие и вдавили её в асфальт. К тому времени, как он добрался до шоссе с двусторонним движением, его скорость приближалась к восьмидесяти. Он взглянул в зеркало заднего вида. Следовавшая за ним патрульная машина…

резко затормозил и свернул на съезд, перекрыв дальнейшее движение.

Ах, так вот почему ты отпустил меня первым …

Они перекрывали дорогу.

Он слегка повернул голову и снова посмотрел в зеркало, на этот раз встретившись взглядом с Бленкиншипом, сидевшим на заднем сиденье.

«Что происходит, Крис?»

об этом своего зятя , приятель», — сказал Бленкиншип, скривив губы.

Ник не удосужился указать, что они с Лизой не женаты.

«Карл? Чем он занимался?»

«У него с цыганами зуб, да? Он нанял какую-то банду с севера, чтобы они с ними разобрались. Что, по-твоему, я пытался донести до Макколл? Но разве она меня послушает?»

Он резко замолчал, увидев впереди неподвижные машины, а за ними – ещё больше мигающих синих огней, и начал тормозить. На другой стороне дороги стоял большой одноэтажный автобус – в таком его бабушка ездила бы на континент. Его не просто остановили, а заставили остановиться, перегнувшись через полосу. Рядом стояли две патрульные машины: одна стояла впереди, другая рядом.

Некоторые пассажиры автобуса уже высыпали из машины на обочину. Они совсем не походили на бабушку Ника — здоровенные парни, явно не испытывавшие благоговения перед двумя полицейскими, которые изо всех сил пытались контролировать ситуацию.

Если быстрая оценка Ника была верна, то униформа держалась на волоске. И если то, что только что сказал ему Бленкиншип, было правдой, то пассажиры автобуса прибыли сюда в надежде на драку. Казалось, их не волновало, кто именно её сопровождает.

В любом случае движение на его проезжей части в настоящее время практически остановлено.

Ник взглянул в зеркала, затем вывернул руль и свернул на обочину.

Он сам выехал налево на обочину. Он заглушил двигатель и включил аварийку.

«Какого черта ты творишь?» — потребовал Бленкиншип.

Ник открыл дверь и бросил на него через плечо суровый взгляд. «Моя работа».

Можете ли вы вспомнить случай, когда вы это делали?

Подумав, он добавил: «Оставайтесь здесь».

Бленкиншип дребезжал наручником, всё ещё крепко прикреплённым к поручню. «О да, очень смешно».

Ник пробирался между машинами, остановившимися на обочине. Когда он добрался до середины дороги, то увидел, как двое мужчин выходят из фургона, остановившегося чуть впереди.

Он сразу узнал эту пару — брата Лизы, Карла, и Дилана Эллиота.

Он ощутил спазм в животе, шум в ушах. Рука болела, словно напоминая ему о том, как в последний раз он шёл к чему-то, хотя должен был уйти от этого.

На секунду физическая реакция потрясла его.

Я думал, что это уже позади.

И тут Карл повернул голову и посмотрел прямо в глаза Нику. Он увидел в них не страх, а лишь снисходительную усмешку. Всепоглощающую уверенность в том, что, что бы он ни задумал, у Ника не хватит ни смелости, ни сил его остановить.

Прежде чем он успел закричать, Карл важно подошел и присоединился к мужчинам из кареты, расхваливающим двух человек в форме.

«Дилан, какого чёрта ты пытаешься сделать?» — крикнул Ник другому мужчине. «Потому что, поверь мне, это ни к чему не приведёт».

«Ты думаешь?» — бросил Дилан. «Эти цыганские мерзавцы убили моего ребёнка…»

Он был моим, как и любой другой. И они убили моего приятеля. А вы, бесхребетные, только и сделали, что попытались меня подставить. Так какого чёрта я должен верить всему, что вы говорите?

Ник подошел поближе, надеясь, что сможет схватить Дилана за руку, если понадобится...

не дайте ему сделать то, о чем он пожалеет, когда правда откроется.

Полицейский в форме из второй машины заметил их и двинулся вперёд, яростно жестикулируя.

«Эй, вы двое. Возвращайтесь в свои машины!»

Дилан увидел свой шанс и бросился к Карлу. В форме злобно посмотрели на Ника, и тут же в нём словно загорелась лампочка, принеся с собой облегчение.

«Уэстон! Что ты здесь делаешь?»

«Что угодно», — сказал Ник, не сводя глаз с толпой. Они всё ещё выходили из автобуса. Чёрт возьми, сколько же их там ?

«Подкрепление уже в пути», — сказал полицейский, стиснув зубы. «Объездные дороги перекрыты. Движение транспорта ограничено. Нам нужно просто задержать их здесь ещё минут десять-пятнадцать…»

Но пока он говорил, они оба услышали быстро приближающийся громовой звук. Прислушавшись, Ник понял, что это стук множества копыт, скачущих галопом, от которого даже сам воздух словно сгустился и завибрировал.

Все затихли, когда звук стал громче. Почти одновременно все повернули головы в сторону поля по ту сторону проволочной ограды, отделявшей невысокую насыпь от проезжей части.

И вот, по травянистому гребню, прошла первая волна лошадей. Пегие и сибирские, в основном без седла, некоторые всё ещё с упряжью. Все они везли одного цыганского всадника, а многие ехали по двое. У некоторых цыган были кнуты, дубинки или другое самодельное оружие, которое они нашли под рукой. Ник увидел несколько мачете, даже косу. Они подъехали прямо к ограде и, плавно скользя, остановились, яростно глядя на врага.

«Когда вы сказали, что подкрепление уже в пути», — пробормотал он, обращаясь к полицейскому,

«Я не думал, что вы имели в виду кавалерию…»

106

Едва Ник уехал, как цыгане начали собираться вовсю. Грейс потянулась за телефоном и позвонила на Хантер-Лейн. Бленкиншип, возможно, пытался заманить её наедине, но не раскрывал истинную причину. Ей сказали, что действительно едет целый вагон беды.

Были приняты соответствующие меры. Все имеющиеся сотрудники полиции были привлечены и направлены на помощь в ликвидации последствий инцидента.

Когда Грейс закончила разговор, она начала молча спрашивать себя, есть ли слово

«инцидент» был достаточно близок к тому, чтобы охватить все происходящее вокруг нее.

Это было похоже на армию, подвергшуюся нападению и готовящуюся к войне.

В этот момент Куини снова появилась. Грейс даже не заметила её ухода. Но теперь она сидела на коренастом пегом коне, которого Грейс в последний раз видела мирно пасущимся рядом с их фургоном. Он выглядел степенным и уравновешенным, возможно, уже несколько лет как не в лучшей форме.

Больше нет. Он высоко поднимал колени, нервничая от передававшегося напряжения, и закидывал голову, обнажая белки глаз за шорами уздечки. Из его открытого рта летела травяная пена.

За Куини на своём коне подъехал её брат. Она огляделась, оценила количество лошадей и кивнула.

«Мы слышали, что сказал ваш мужчина, — сказала она Грейс. — Ничего неожиданного».

«Трасса A66 будет перекрыта, — сказала Грейс. — Они не подпустят вас даже близко».

Куини одарила её короткой улыбкой. «Есть и другие дороги», — сказала она и уехала.

Подъехал старик с тощей рыжей кобылой, тянувшей лёгкую двухколёсную повозку, похожую на гоночный сулки. Он спрыгнул с лошади и, беззубо ухмыляясь, протянул Бартли вожжи и хлыст.

«Давай, чаво », — настаивал мужчина. «Ты больше похож на дурака, чем я когда-либо буду».

Бартли хлопнул его по плечу и запрыгнул на скамейку.

При этом он забыл о бинтах на рёбрах, заметила Грейс, и о той ране, которая скрывалась под ними. Боль заставила его согнуться пополам, почти согнувшись пополам. Он остановился, чтобы перевести дух.

Она воспользовалась возможностью и поднялась вместе с ним.

Старик с сомнением взглянул на нее и что-то сказал Бартли.

Грейс услышала слова: « Рауниски, дикинг, гуэри », но ничего больше.

Бартли метнул на неё взгляд, сказал: «О, я не забуду», и ударил поводьями по крупу гнедого. Лошадь рванулась вперёд, и Грейс больше волновало, цепляясь за неё за мёртвую смерть — или за жизнь? Она так и не смогла вспомнить.

Они вылетели из ворот поля и тут же повернули обратно, на пыльную тропу, которая шла параллельно лагерному полю по прямой линии.

«Что это — пешеходная дорожка?»

«Это старая римская дорога», — произнёс Бартли достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь стук копыт. Впереди и позади них двигались другие конные повозки, а в узком проходе между оврагом и живой изгородью промчался молодой парень на пони.

Тропа пролегала по мосту, пересекающему железнодорожные пути, и Грейс была уверена, что римлянам не следовало принимать это во внимание.

Затем Бартли начал оттаскивать голову гнедого от колёс. Колёса выскочили из колеи и покатились по полю. Она видела выровненные следы в траве, где до них прошли другие лошади цыганской породы.

«Что сказал тебе старик там?»

Бартли взглянул на неё, его лицо напряглось от тряски после суровой поездки. «Он сказал, что я больше похож на куробошно — бойцового петуха, — чем он сам».

«Не эта часть — после?»

«А, он сказал мне, что вы «женщина с женственной внешностью», и мне следует иметь это в виду».

«Какое это имеет отношение к чему-либо?»

«Я думаю, он имел в виду, что я должен попытаться удержать тебя от драки».

«Правда?» — спросила Грейс. «Я думала, ты позволишь мне пойти с тобой только как живому щиту, на случай, если полиция применит силу».

Он не сдержал своего удивления. «Ну, дорогая, и это тоже…»

Живая изгородь между этим полем и следующим была неровной, укреплённой столбами и проволокой. Проволоку перерезали и сняли, и Бартли проехал, не сбавляя скорости. Когда они добрались до возвышенности, на полпути, в поле зрения появилась трасса A66. Лошади выстроились вдоль изгороди перед невысокой насыпью. Сами цыгане перепрыгнули через неё, чтобы окружить карету, стоящую внизу на дороге.

Грейс видела, что там уже стояло с полдюжины полицейских машин, и ещё больше машин только что подъезжало. И всё же ни один из возможных вариантов развития событий не был хорошим.

Мужчины в дилижансе ожидали драки и собирались её немного успокоить. Она знала, что в цыганской культуре заложено неуклонное стремление не отступать перед лицом вызова. И если полиция попытается развести стороны, то рискует оказаться в ситуации, когда обе стороны будут сражаться друг с другом.

Бартли резко остановил гнедого прямо перед забором, ведущим к дороге. Он спрыгнул с гнедого, споткнувшись, снова забыв взять

Принимайте во внимание рану в боку. Гнедая осталась там, где её оставили: бока её вздымались, голова опущена, ноздри раздувались.

Грейс первой добралась до забора. Бартли протянул руку, но Грейс ухватилась за ближайший столб, зацепилась ногой за сетку для овец на полпути и спрыгнула оттуда, аккуратно приземлившись на другой стороне. Она оглянулась на него, приподняла бровь и протянула руку . Он ухмыльнулся и не пожал её.

Из одной из полицейских машин внизу вылезла суперинтендант Уэйнгроув, державшаяся очень прямо в своей форме, с плотно закрытой фуражкой.

Ей вручили мегафон, который она включила без лишних слов и крикнула толпе, требуя разойтись. Они нарушали раздел 14 Закона об общественном порядке 1986 года и подлежали немедленному аресту.

Ни один из присутствовавших, превосходивших числом, полицейских не выглядел обрадованным этим заявлением.

Из толпы, окружавшей карету, вперед вышел один человек.

Дилан Эллиот.

«Арестовать, а?» — проревел он, махнув рукой в сторону цыган. «То есть, вы арестуете эту компанию просто за то, что они тут стоят , но не за убийство».

Мой ребёнок? Что это за справедливость ?

Из рядов цыган протиснулась фигурка поменьше. Грейс услышала, как Бартли тихо застонал рядом с ней. Ей даже не нужно было видеть женщину, чтобы понять, что это Куини.

«Это был мой ребёнок, украденный у меня !» – кричала она, тыкая большим пальцем себе в сердце. «Вы, болваны , со своими историями о цыганах, похищающих детей и ворах. Ха! Вам следует позаботиться о себе ».

Среди цыган пронесся то согласный, то гневный гул. Их позы застыли, кулаки замахали. Мужчины из дилижанса сомкнулись, словно римский легион. Грейс увидела, как в их руках появились велосипедные цепи, кастеты и бейсбольные биты. Вероятно, и ножи тоже, которые пока что держат вне поля зрения.

«Ну, ты бы так сказал, не так ли?» — крикнул Дилан. Он повернулся к мужчинам из вагона. « Они ведь никогда не виноваты, правда, ребята?»

Затем с дальней стороны дороги появился Ник, и настала очередь Грейс с тревогой втянуть воздух. Он тащил Криса Бленкиншипа прямо перед собой. Обе руки здоровяка-криминалиста были за его спиной, явно скованные наручниками. Он сопротивлялся, но не мог ничего сделать, кроме как подчиниться.

«Уэстон! Что ты, чёрт возьми, делаешь?» — Суперинтендант Уэйнгроув на мгновение отложила свой мегафон. Он ей вряд ли был нужен.

«Вам нужен человек, убивший Джордана Эллиота? Ну, вот он».

«Уэстон, ОТСТУПАЙ!» — Уэйнгроув звучал пламенно. «Это прямой приказ».

Ник проигнорировал её. Вместо этого он ткнул ногой Бленкиншипа сзади в ногу, повалив его на колени посреди дороги. «Скажи им», — грубо сказал он. «Скажи им ты, или я , и я не буду говорить красиво».

Бленкиншип бросил на него взгляд, полный ненависти. Но он сказал: «Я… это был несчастный случай».

« Громче ».

«Было поздно. Было темно. У него на велосипеде не было фар, понятно? Что мальчишка в его возрасте делал на улице в такое время без…» Он резко оборвал себя, потому что Ник, должно быть, повернул прочную перекладину, соединяющую два стальных наручника. Они врезались в нежные кости его запястий, кишащие нервными окончаниями, и остановили его. «Я… я убил его. Я не хотел. Это был несчастный случай. Мне так… так … жаль».

После его хриплого признания воцарилась полная тишина. Несколько человек из экипажа переминались с ноги на ногу, переглядываясь, словно не зная, что делать дальше. Даже Уэйнгроув, казалось, лишился дара речи.

Затем Дилан встряхнулся и огляделся, понимая, что теряет почву под ногами, теряет поддержку. Что его шанс отомстить, выход для

его гнев быстро угас.

«А как же Оуэн?» — закричал он. «А как же мой приятель? Убили его и закопали прямо посреди своего лагеря, да? Что ты собираешься с этим делать ?»

Грейс взглянула на Бартли. «Если мы будем поступать с тобой справедливо, будешь ли ты поступать с нами справедливо?»

"Значение?"

«Никакого кровопролития», — сказала она. «Нет причин скептикам пытаться положить конец ярмарке».

Он помедлил секунду, затем кивнул.

Грейс шагнула вперёд. Цыгане подтолкнули друг друга и расступились, чтобы пропустить её. Она спустилась с насыпи и остановилась у края дороги.

«Да, цыгане похоронили Оуэна», — согласилась она достаточно громко, чтобы ее было слышно.

Дилан обернулся и крикнул: «Видишь…»

« Но вы уже признались, что ударили его кулаком на вашей кухне, и он упал. Чего вы нам не сказали – возможно, даже не осознали – так это то, что , падая , он ударился головой о переднюю перекладину вашей Aga. У него раздробило затылок. А поскольку вы выбежали и бросили его, он умер от потери крови прямо там, на полу вашей кухни». Она сделала паузу, увидев болезненное осознание на его лице. «Значит, Дилан, цыгане не убивали вашего…

«приятель». Всё это благодаря тебе…

Один из полицейских подбежал и, схватив Бленкиншипа, поднял его на ноги. Ник направился к Дилану.

Грейс видела его настороженность, но Дилан просто стоял, потрясенный и не сопротивляясь, когда Ник взял его за руку.

«Дилан Эллиот, вы арестованы в связи со смертью Оуэна Лидделла. Вы не обязаны ничего говорить. Но это может помешать вашей защите…»

К тому времени, как он закончил перечислять права этого мужчины, большинство цыган уже перебрались через ограду обратно в поле. Грейс заметила среди них Куини. Их взгляды встретились, и она получила холодный кивок в знак признательности.

Они собрали лошадей и ушли.

ЧАСТЬ VII

ПОНЕДЕЛЬНИК

ЭПИЛОГ

Ник уже ждал Грейс с матерью в Уотер-Ят. Он приехал рано, и ему было нечем заняться. Теперь он прислонился к машине, наблюдая, как «Мерседес» Макса Кэрри съезжает с дороги на траву.

Его не удивило, что за рулём был бывший муж Грейс. Ещё один пример того, как мужчина пытается снова войти в её жизнь. Ник с грустью скривил губы и подумал, что не может его за это винить. Он всегда считал Макса дураком, раз тот позволил ей уйти.

Машина остановилась. Макс выскочил из машины и подбежал к пассажирскому сидению, чтобы открыть обе двери, с преувеличенной вежливостью пропустив Элеанор вперёд. Это движение заслонило Грейс, вылезающую с заднего сиденья. Только когда она отошла от машины, Ник смог её как следует разглядеть.

«Ух ты», — пробормотал он.

Грейс была одета в платье до колен нежно-кремового цвета, поверх которого был накинут короткий жакет, и в тон ему была надета широкополая шляпа. На ногах, как он предположил, красовались красные туфли на высоченных каблуках, которые делали её ноги бесконечными.

Ник оттолкнулся от машины и застегнул пиджак своего костюма.

Он был стандартного черного цвета, хотя его предупреждали о цветах.

ассоциировался с цыганскими похоронами, настолько, что надел красный галстук.

Не то чтобы это были похороны — скорее, поминальная служба по Джордану Эллиоту и Оуэну Лидделлу. Он понятия не имел, каков цыганский этикет для этого.

Он двинулся по неровной местности, перехватывая курс, и присоединился к ним на полпути к реке. Грейс увидела его и отошла от остальных, позволив ему подойти к ней. Это напомнило ему об их первой встрече.

Он шел спокойно, не торопясь.

«Грейс», — сказал он, улыбаясь, подойдя к ней. — «Ты выглядишь… очаровательно».

Она рассмеялась. «Я выгляжу слишком уж вычурно одетой, но, видимо, так и ожидалось».

Она взяла его под руку. «Ты не дашь мне сломать лодыжку в этих нелепых туфлях».

С ними она смотрела Нику прямо в глаза, что было редкостью. Всматриваясь в его лицо, она нахмурилась. «Я не видела тебя на этой неделе», — сказала она чуть более небрежно.

«Полагаю, вы были заняты». Затем он вздохнул, не отрывая взгляда от земли. «И Уэйнгроув меня отстранил».

Она остановилась и притянула его к себе. «О, Ник, прости меня . За то, что ты сделал с Кристофером?»

Он кивнул, и она позволила себе коротко пробормотать что-то разочарованное.

«Как долго? Разве она не понимает, что ты остановил бунт ?»

«Кто знает», — Ник пожал плечами и снова пошёл, лишь бы избежать этого пронзительного взгляда. «В любом случае, ты предотвратил обострение так же, как и я».

Сделав несколько шагов, она спросила: «Как Лиза восприняла арест брата?»

Ник усмехнулся. «Ну, она пошла туда добровольно и дала показания о том, что Дилан поставлял эти сумки», — сказал он. «Значит, она должна была знать, что Карл тоже будет замешан».

«Возможно, она наконец показала тебе, кому она предана?»

Возможно .

«Ну, как у тебя дела, Грейс? Много ли потрясений было из-за Бленкиншипа?»

«Довольно много, как вы, конечно, можете себе представить. Нам повезёт, если мы не потеряем из-за этого правосудие».

Они достигли скопления людей, собравшихся возле Эдема.

Куини в своем лучшем наряде, на каблуках даже выше, чем те, что носила Грейс, Бартли и Вано, оба в костюмах и темных очках, несмотря на пасмурный день.

Ник заметил, что Ивонна Эллиот тоже носила тёмные очки. Но он понимал, что это лишь для того, чтобы скрыть то, что, как он искренне надеялся, станет последним побоем, которое она когда-либо получит от мужа. Четыре дочери стояли вокруг неё, словно личные телохранители, — только ребёнка рядом не было.

Он узнал сестру Оуэна, Кэтрин, и её партнёршу, Шанайю. Они стояли очень близко друг к другу, но не прикасались друг к другу, словно не были уверены, как их отношения будут восприняты или приняты.

Последней прибыла не та, кого Ник ожидал увидеть, — Винтер Трелони. Она пришла одна и стояла в стороне от остальных, словно тоже не была уверена, что её примут радушно.

Куини шагнула вперёд, не сказав ни слова. Она повернулась к ним, и болтовня стихла.

«Не в наших правилах говорить о мёртвых», — сказала она холодным и ясным голосом. «Но это не значит, что мы не будем часто думать о них и не будем хранить их память в своих сердцах».

Вано и Бартли шли рядом с ней. Каждый держал высокую вазу: одна — с белыми гвоздиками, другая — с красными гладиолусами. Они поставили их на берег реки и отошли. Бартли также нес стакан с янтарной жидкостью, который он передал Куини.

«Когда кто-то уходит из жизни, у нас принято поднимать тост только крепкими напитками»,

Куини подняла бокал. «Не зная, что он умер, я долго ждала этого тоста. Но я надеюсь, он поймёт и простит меня».

Оуэн , подумал Ник.

Она сделала глоток, подняла стакан и лёгким движением руки выплеснула остатки жидкости в реку. На секунду они повисли в радужном мерцании, а затем упали в воду и унеслись прочь.

Куини поставила стакан. Она взяла по одному цветку из каждой вазы и подняла их, чтобы лучше рассмотреть.

«Белая гвоздика символизирует невинность и чистую любовь. Красный гладиолус символизирует силу характера, верность и честь». Она бросила два цветка в воду. «А теперь, надеюсь, вы все бросите свои, чтобы помочь им обоим продолжить свой путь».

Вано передал ей ещё два одиночных цветка – розового и фиолетового. Ник, не будучи экспертом в цветах, не узнал их. Куини на мгновение замолчала, а затем бросила оставшиеся цветы в реку.

«Это так грустно», — пробормотала рядом с ним Элеонора.

«А что это были за последние два?»

Она посмотрела на него, словно удивлённая его незнанием. «Розовая гвоздика в знак материнской любви, а фиолетовая сирень — в знак первой любви».

Когда он снова взглянул на Куини, Винтер бросила ее гвоздику и гладиолус в реку и кружила неподалеку.

«Клянусь, Куини, я никогда не знала», — сказала она. «Мама мне ничего не говорила.

Но я думаю, она могла бы сказать...

«Всё в порядке», — сказала Куини. Она глубоко вздохнула, словно ей нужно было отвлечься от собственных мыслей. «Бартли сказал… это ты купила жеребёнка».

«Да. У меня есть место на ферме, и… это, похоже, было меньшее, что я могла сделать», — она робко улыбнулась. «Но я всегда буду считать его твоим».

Ивонна Эллиот стояла достаточно близко к Уинтер, чтобы услышать её последние слова, и побледнела. Глаза её всё ещё были скрыты за тёмными очками, но губы её дрогнули, когда она подошла.

«Тебе был дарован драгоценный дар, — сказала Куини бесстрастным голосом. — Ребёнок, которого ты должна беречь и растить как своего собственного. А ты… потеряла его».

«Знаю», — беспомощно сказала Ивонна. «Знаю, я совершила столько ошибок за эти годы. Позволяла моему сыну столько всего сходить с рук. Но… всё это заставило меня понять, что мне нужно многое изменить. И если я когда-нибудь ослабею, всё, что мне нужно сделать, — это думать о моём… твоём … сыне».

Куини на мгновение замешкалась, затем вздохнула и обняла другую женщину. « Наш сын, — сказала она. — Мы обе можем оплакивать его одинаково».

Ивонна крепко держалась какое-то мгновение, затем высвободилась и поспешила прочь, окруженная своими детьми.

Грейс подошла и сорвала один красный и один белый цветок.

«Спасибо, — сказала она Куини, — что позволили нам прийти сегодня. Это очень много значит».

«Спасибо » , — сказала Куини, сохраняя спокойствие. «Без тебя не было бы ни расплаты, ни справедливости».

Грейс просто улыбнулась. «Я слышала, вас можно поздравить с тем, что вы стали преемником отца в качестве нового Шеры Рома . Или, может быть, Шера… Рони ?»

Но Куини лишь улыбнулась и сказала: «Я ведь не единственная, кого нужно поздравлять, не так ли?»

Ник выбрал два цветка и взглянул на Грейс, приподняв бровь.

Она тупо смотрела на Куини.

«Как, черт возьми, вы это узнали?»

«Что?» — спросил Ник.

«Что они… они предложили мне работу Криса Бленкиншипа».

«Поздравляю», — сказал он искренне, несмотря на собственные неудачи.

«Это действительно отличные новости, Грейс. Ты этого заслуживаешь».

Она скривилась. «Хм, тут ещё никто не пришёл к единому мнению. Это, конечно, не совсем тот путь к повышению, который я себе представляла – или хотела бы, если честно».


что."

Он подошёл к ней. Они бросили цветы в воду, и река быстро унесла их, скрыв из виду.

ВЫСОКО НАД МАЛЛЕРСТАНГОМ, из торфяных болот на Черном Фелл-Моссе, Река Эден поднимается. Когда-то она была в Вестморленде. Теперь она одной ногой в Йоркшир-Дейлс, еще один в Камбрии, удерживая линию фронта и формируя граница.

Родившись как Ред Гилл Бек, она катается на санках по крутому склону долины, мчится и Спотыкается, расцветает в Адском Гилле Беке. С ревом она бросается Сила Адского Гилла падает в Айс Гилл Бек. Их духи-близнецы спотыкаются и свяжите, соедините, чтобы получился Эдем.




Структура документа

• Предисловие

• Глоссарий цыганских терминов

• I. Вторник вечер/среда утро

Загрузка...