ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Перед тем как отправиться завтракать в воскресенье утром, Квиллер посетил маленький бутик в офисе. Там продавались открытки с видом гостиницы, мешочки с орешками для белок, средства от насекомых и особые мускаунтские футболки всех размеров, от самых маленьких до самых больших. Спереди на футболке была изображена голова американского лося[5] шириной пятнадцать дюймов. Суровое выражение морды, присущее этому зверю от природы, производило комический эффект. Квиллеру захотелось купить такую футболку для Арчи Райкера.

Друзья обожали разыгрывать друг друга — как в те времена, когда им было по восемь лет. Райкер писал нелепые анонимные письма ведущему колонки «Из-под пера Квилла», а тот не оставался в долгу и, тоже анонимно, присылал дурацкие подарки издателю газеты.

Что касается знаменитой лестницы из чёрного ореха, то её уже сфотографировал Роджер Мак-Гиллеврэй, бывший учитель истории, который теперь сотрудничал со «Всякой всячиной». Квиллер знал, что Роджер боится кошек, и перед его прибытием запер сиамцев в спальне.

— Где они? — спросил бледный молодой человек.

— В спальне. Пристегнуты наручниками к ножке кровати, а на тот случай, если они высвободятся и взломают дверь спальни, на них надеты намордники!

Фотограф извёл много пленки, снимая лестницу в разных ракурсах. Даже захватил в кадр белочку с пышным хвостом, заглядывавшую в окно.

— То, что надо! Они выберут именно эту фотографию!

— Ты не позавтракаешь со мной, Роджер?

— Я бы с удовольствием, но сегодня я дежурю, и мне ещё нужно снять пару картин в Центре искусств — ту, которая заняла первое место, и ту, что получила приз зрительских симпатий. Не знаю, чего мне ожидать. Это автопортреты детей.

— Я был одним из членов жюри, — признался Квиллер, — и могу сразу тебе сказать, что картина, занявшая первое место, сильно проиграет при черно-белом воспроизведении. На ней изображена девочка с бледно-жёлтыми волосами и бледно-голубыми глазами, в бледно-розовом платье, да ещё на бледно-сиреневом фоне.

— Всё, что я могу сделать, — это напечатать её как можно контрастнее и объяснить всё бильд-редактору. Может быть, он посчитает нужным приложить описание.

Сиамцы начали завывать, и Роджер моментально испарился.

В столовой Квиллер сидел за соседним столиком с парой, которая что-то оживлённо обсуждала. Оба были одеты так, словно пришли сюда прямо из церкви. Им было около сорока, и они выглядели такими воодушевленными, что Квиллеру стало интересно, кто это такие. Он открыл принесённый с собой журнал и притворился, будто читает, а на самом деле прислушивался к их беседе. Мужчина говорил хрипловато, азартный блеск в глазах и чуб, падавший на лоб, придавали его внешности что-то мальчишечье. У женщины был приятный голос и выразительные руки.

— Значит, он определённо приедет и выступит? — спросил мужчина.

— О да! Мы покроем все его расходы. Дату уточним завтра.

— Кто будет присутствовать на выступлении?

— Только народ из МОК.

— Ты знаешь, о чем он собирается говорить?

— О будущем МОК: возможности, проблемы, опасности. Это будет самым важным событием за все годы.

— Похоже на то.

Они заказали омлет с куриной печенью; Квиллер ел яйца по-бенедиктински[6]. Он закончил свой завтрак одновременно с парой за соседним столиком. Те двое расплатились с помощью кредитной карточки и покинули столовую. Квиллер попросил включить завтрак в счет за свой номер и последовал за ними в холл. Мужчина рассматривал выставку фотографий, на которых были засняты древние деревья — чёрные орехи с мощными стволами.

Дежурная помощница менеджера осведомилась:

— Вам понравился завтрак, мистер Квиллер?

Мужчина с блеском в глазах резко повернулся:

— Мистер Квиллер? Мы с женой — ваши преданные читатели! Я — Брюс Абернети.

— А я в восторге от вашего письма к издателю, доктор, которое помещено в номере за пятницу.

— Кто-то же должен был это сказать, — таков был скромный ответ. — Это моя жена, Нелл. Она наклеивает все колонки «Из-под пера Квилла» в альбом.

Нелл сказала жизнерадостно:

— Он отверг Генриетту и Томасину ради супруги с односложным именем.

— Нет, я женился на ней не из-за имени, а из-за пирога с чёрными орехами.

— Мистер Квиллер, если мы пообещаем подать его на ланч, который устраивает здесь МОК, вы будете нашим почётным гостем?

МОК? Ах да! Мускаунтский общественный колледж…

— С удовольствием! — Он сказал это совершенно искренне, ибо давно искал способ проникнуть в среду чопорной академической элиты.

— Чудесно! У нас приглашённый лектор. Мы известим вас о времени и месте.

Затем доктор сказал:

— Эндрю Броуди сообщил нам, что вы собираетесь провести несколько недель в Блэк-Крик — и что, возможно, вас заинтересует то, что я пережил в одиннадцать лет.

«Йа-а-ау!» — донёсся невообразимый вопль с верхнего этажа. Все находившиеся в холле обратили взоры вверх.

— Несомненно, — рассеянным тоном ответил Квиллер, тоже взглянув вверх.

«Йа-а-ау!»

— Это мой кот! Извините меня!..

— Позвоните мне! В среду у меня выходной!

Квиллер помчался вверх по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки. Когда он отпирал дверь третьего номера, вой внутри усилился.

— Имей совесть! — пристыдил он Коко. — Это же публичное место! Если ты не перестанешь выводить свои рулады, нас отсюда вышвырнут! — Это был слабый аргумент, потому что плут, вероятно, только того и добивался. Тогда Квиллер попробовал другой подход: — Как насчёт прогулки к ручью? — Он потряс и побренчал шлейкой, и Юм-Юм моментально исчезла, а Коко замер в ожидании.

«Прогулка» означала, что человек будет идти, а кот — ехать у него на плече, удерживаемый за поводок твердой рукой. Спустившись на лифте, они вышли с чёрного хода, дабы избежать встречи с любопытными постояльцами в холле. Однако, когда спускались с холма к ручью, к ним начали приставать зеваки — с самыми наилучшими намерениями. Они наивно комментировали, путая при этом пол сиамца:

— Это кот?

— Он такой худой!

— О, посмотрите! У неё голубые глаза!

— Он кусается?

— Милая киска! Славная киска!

— Это девочка или мальчик?

Као Ко Кун презрительно взирал на толпу, угнездившись на плече хозяина. Что касается Квиллера, у того язык чесался ответить что-нибудь язвительное, но он терпел. Белки бросились врассыпную при виде кота, причём каждая неслась к своему любимому дереву. Одна из них тащила на себе бельчонка, который вцепился матери в шею крохотными лапками.

У кромки ручья с безразличным видом вышагивали семь ворон. Из воды выпрыгивала форель, охотясь на москитов, и Коко взволнованно вертел головой. И вдруг тело его напряглось, и Квиллер это почувствовал. Увидел ли кот выдру или енота на другом берегу? Нет, что-то иное плыло вниз по течению.

Квиллер посмотрел в разные стороны, прежде чем кинуться к первой хижине.

— У вас есть телефон? — крикнул он тому, что находился на застеклённой веранде. — Мне нужно позвонить в службу спасения! — Сейчас он держал извивавшегося кота под мышкой.

Женщина впустила его и указала в сторону комнат:

— На стене кухни! — Она приглушила музыку.

Квиллер сообщил телефонистке:

— В Блэк-Крик вниз по течению плывёт тело. Оно только что миновало гостиницу «Щелкунчик», примерно в полумиле к югу от Каменного моста… двигается медленно… течение не сильное. Лицом вниз… полностью одето… я думаю, что это мужчина.

— О боже! — воскликнула женщина, когда он повесил трубку. — Я случайно услышала то, что вы сказали. Это ужасно! Наверное, упал с лодки. — Она схватилась за горло, лицо её покраснело. — Это такой кошмар — утопленник…

— Присядьте, мэм. Я принесу вам стакан воды, — проговорил Квиллер, всё ещё борясь с раздражённым Коко. — Попытайтесь расслабиться, мэм. Медленно сделайте несколько глубоких вдохов.

Она выпила воды, кивая в знак благодарности.

— Мой муж утонул… четыре года тому назад.

— Я представляю, каково вам сейчас. Ужасная трагедия! Но пробуйте пока что не разговаривать. Вы не возражаете, если я спущу кота на пол?

Она взмахнула рукой в знак согласия, и Квиллер высвободил извивавшегося сиамца, придерживая твердой рукой поводок.

— Большое спасибо, — поблагодарила она с глубоким вздохом. — Он был рыбаком на коммерческом судне… Внезапный шторм… Осиротели три семьи — остались вдовы и сироты.

Коко теперь крался зигзагами, обнюхивая пол, как ищейка. Не спуская с него глаз, Квиллер обратился к хозяйке:

— Я помню этот несчастный случай. Я знал этих людей. Я плавал по озеру на этом коммерческом судне…

— Вы мистер К. Я узнала вас по фотографии в газете. Вы написали прекрасную статью…

— Вы Хоули или Скоттен?

— Ханна Хоули.

Коко обнаружил нишу, в которой была устроена столовая. Он стоял на скамье, поставив передние лапы на стол, и к чему-то принюхивался.

— Коко!

Кот не обратил ни малейшего внимания на резкий окрик хозяина. Он продолжал принюхиваться.

— Видимо, Коко учуял мой клей, — улыбнулась миссис Хоули. — Он безвредный.

— Клей? — Кот питал к нему страсть и чуял почтовую марку на другом конце комнаты.

— Я делаю миниатюрную мебель для кукольных домиков.

— Правда? — Квиллер пригладил усы, в то время как компьютер в его мозгу отметил идею для колонки «Из-под пера Квилла». — Мне бы хотелось с вами побеседовать о вашем ремесле. Может быть, вы пообедаете сегодня вечером со мной в гостинице?

— С удовольствием!

— Я зайду за вами в шесть часов, — заключил Квиллер, оттаскивая Коко от баночки с клеем.


Он подождал, пока Лори останется в офисе одна, затем вошёл со словами:

— Ты слышала хорошую новость?

— Нас поместят на первой полосе! — воскликнула она. — Я в восторге!

— Нужно было вынести старую мебель, чтобы она не мешала фотографам, так что ночью её увезли на Песчаную улицу — вероятно, Ник уже сказал тебе об этом. И знаешь что, Лори? Я думаю, мы нашли источник враждебных вибраций, которые тебя доставали! Если верить историям про особняк Лимбургеров, эти предметы обстановки хранили память о семейной трагедии.

— Я так и знала! — вскричала она. — Тут действовало негативное влияние, но сегодня утром заклятие было снято!

— Я и сам ощущаю эйфорию, — подхватил Квиллер, чтобы сделать Лори приятное. На самом деле он приписывал эйфорию воздействию яиц по-бенедиктински.

— Ты находишь свой номер комфортабельным, Квилл?

— У меня нет жалоб, но боюсь, что Коко действует на нервы постояльцам на втором этаже. Его слышно даже в холле. Хижина подошла бы нам больше: там застекленная веранда, окна со всех четырёх сторон, рядом вода и живность всякая. Не освободится ли одна из этих хижин вскорости? В противном случае нам, возможно, придётся вернуться в Пикакс.

— Понятно, — кивнула она.

— Они привыкли к огромному амбару с тремя антресолями и балками над головой. Несправедливо вот так запирать их здесь в тесном помещении. Они — вся моя семья, и мне нужно с ними считаться. — Его пламенная мольба не была чисто альтруистической. Он бы тоже предпочёл хижину, а идея две недели столоваться в гостинице весьма его привлекала.

Просмотрев журнал регистрации постояльцев, Лори сообщила:

— Мистер Хэкет собирался сегодня освободить хижину номер пять, но не вернул ключа. Его машины нет на стоянке, а горничная, заходившая в хижину, видела, что вещи наполовину уложены. Возможно, он пошёл в церковь, а потом кто-нибудь пригласил его к себе домой на обед.

— Да-а-а, — с сомнением протянул Квиллер, — я введу в курс дела ребят наверху и заручусь их поддержкой.

По пути он заглянул в библиотеку. Когда особняк занимали Лимбургеры, на полках теснились тома в кожаных переплётах, с золотым обрезом, которые, вероятно, никто не открывал. Теперь их место заняли старые книжки, которые постояльцы могли бы с удовольствием почитать: «Унесённые ветром», «Грозовой перёвал» и всё в таком же духе. Квиллер взял сборник сказок Ханса Кристиана Андерсена, чтобы почитать сиамцам и утихомирить их.

И это сработало! Они слушали как завороженныё историю о гадком утёнке, который вырос и превратился в прекрасного лебедя. В этой сказке было много животных, и Квиллер талантливо перевоплощался то в крякающего утёнка, то в его мамашу, то в мяукающих кошек, то в кудахчущую курицу, то в каркающих ворон. По иронии судьбы прекрасные лебеди общались резкими выкриками, от которых стыла в жилах кровь! Устав от всех этих треволнений, Коко и Юм-Юм уползли в тихий уголок вздремнуть.

Не успел Квиллер поздравить себя с этим, как позвонила Лори.

— Квилл, там у тебя всё в порядке?

— Всё чудесно! Я читаю кошкам, и мне кажется, что это их успокоило.

— Как странно! Нам позвонил один из постояльцев и пожаловался, что в номере три происходит что-то ужасное.

— Наверное, кто-нибудь смотрит телевизор, — ответил Квиллер.


Когда наступило время обеда с миссис Хоули, Квиллер, сунув диктофон в карман, спустился с холма. По пути он высматривал белок-мамаш, переносивших детенышей, но ему попадались только белки-папаши, гонявшиеся за белками-мамашами.

Ханна махала ему с порога. На ней была яркая блузка с огромными цветами. Она сделала себе искусный макияж и выглядела весьма привлекательно.

— Где вы проводите зиму? — спросил Квиллер, когда они начали подниматься в гору. Он заранее знал ответ.

— Во Флориде, — ответила она. — У моей дочери ресторан на взморье, и я ей помогаю. Но родилась я здесь. Здесь все мои друзья и родные. Семьи Скоттен и Хоули.

— Рыбацкая аристократия Мускаунти, — прокомментировал он. — Дорис всё ещё торгует домашней выпечкой?

— Да, но Магнус собирается уйти в отставку. Дорис — жена моего брата.

— А как Обри? Всё ещё разводит пчёл?

— Он мой племянник.

— Я знал его, когда он ещё служил у старого Лимбургера, и всегда восхищался терпением, с которым парень выносил старого грубияна.

— У Гаса в холле стояли часы с кукушкой, и он обещал оставить их Обри, но тот так и не получил часов. Должно быть, кто-то их забрал, когда Гас умер.

Квиллер взял на заметку: выяснить, где же часы с кукушкой, обещанные Обри.

— Поскольку я знал всю вашу семью, то буду звать вас Ханна, а вы должны звать меня Квилл. Насколько я понимаю, вы здесь на всё лето. Вы знаете тех, кто живёт в остальных хижинах?

— Только Венди и Дойла Андерхиллов — они живут в средней хижине. Очень милая молодая пара. Оба они учителя. Она пишет историю семьи. Он разгуливает по окрестностям, фотографируя природу, диких зверей и птиц.

— В соседней с вами хижине есть маленький мальчик.

— Да. Бедный Дэнни. Ему не с кем играть, а родители, по-видимому, не обращают на него никакого внимания. Я как-то раз зашла к ним с тарелкой домашнего печенья и представилась. Мать Дэнни сказала, что оправляется после операции, а её муж занят глубоководным ловом на взятых в аренду судах. Я думаю, она много смотрит телевизор. Однажды я спросила её, не мешает ли ей моё пение, и она ответила: нет.

После того как они уселись в столовой и, изучив меню, заказали обед, Квиллер положил на стол диктофон.

— Вы не возражаете, если я запишу ваше интервью?

— Вы действительно собираетесь написать про моё хобби?

— Если вы умно ответите на мои тупые вопросы. Для начала: что привлекло вас в кукольных домиках?

— Когда я училась в школе, мама позволила мне устроить все в моей комнате по собственному вкусу, и я тайно поступила на заочные курсы по дизайну интерьера. Мне было двадцать с небольшим, когда я вышла замуж за Джеба, и я занялась старым домом Скоттенов, который нам преподнесли в качестве свадебного подарка. Он был такой некрасивый и мрачный! Я покрасила его и оклеила обоями, повесила портьеры, и именно в этом доме мы создали нашу семью.

— Что думал Джеб по поводу вашей работы над интерьером этого дома?

— О, он так мной гордился! — Она закусила губу. — После того как он утонул, я продала дом и уехала во Флориду, чтобы быть вместе с дочерью. И вот там-то я и обнаружила этот магазинчик! Там продавали миниатюрную мебель, и материалы, и инструменты, чтобы сделать самому всё для кукольного дома! Это было как раз для меня! Я научилась всему, что касается красок, тканей и клея.

— Вам не было трудно делать всё в таком маленьком масштабе? — спросил Квиллер.

— На самом деле нет. При масштабе один к двенадцати один дюйм как бы равняется одному футу. Можно разрисовать целую комнату, истратив всего полчашки краски.

— И можно себе представить, какой крошечной должна быть кисточка… С чего вы начали? Каков был ваш первый проект?

— Старомодная столовая. Я купила стол, шесть стульев, сервант, буфет, камин и люстру с газовым светом. Я выкрасила мебель и натерла её пеплом, чтобы «состарить», нанесла на стены узоры с помощью трафарета, чтобы было похоже на обои, обила сиденья стульев и так далее. Коврик я смастерила из кусочка бархата размером девять на двенадцать дюймов, нарисовав на нём узоры.

— Сколько времени это заняло?

— Вы не считаете часы, Квилл, когда заняты интересным делом, ищете решения разных проблем или когда вам в голову приходят идеи. Для моей крошечной столовой нужны были свечи, ваза на столе и картины на стенах. Я сделала рамы для картин размером с ноготь большого пальца. На одной из них была изображена сойка — вообще-то это была почтовая марка.

— Какова была самая маленькая деталь, с которой вам приходилось иметь дело?

Ханна немного подумала.

— В моей сельской кухне на коврике у очага свернулась кошка размером в один дюйм, а в миске размером полдюйма лежали остатки еды, к которым подкрадывалась крошечная мышка, чтобы стянуть их. Проблема заключалась вот в чём: из чего бы сделать хвост мыши, который должен быть длиной всего в одну шестую дюйма?

— Позволено ли мне спросить, как вы вышли из положения?

Она ответила с самодовольным видом:

— Щетина из моей зубной щётки! Конечно, её пришлось выкрасить в мышиный цвет.


Провожая Ханну к её хижине, Квиллер спросил:

— Нет ли у вас какой-нибудь законченной работы, на которую я мог бы взглянуть?

— Боюсь, что я всё раздала друзьям и родственникам. Правда, все мои работы сфотографированы, и я могу показать вам снимки. Может быть, мы присядем на веранде и выпьем лимонада?

Миниатюрные комнаты Ханны были восхитительны, и качество фотографий оказалось превосходным.

— Кто это снимал? — поинтересовался Квиллер.

— Джон Бушленд.

— Я знаю Буши. Он — лучший фотограф в округе.

— Он сделал это в порядке любезности, — пояснила Ханна. — Его семья тоже профессионально занималась рыболовством.

Когда Ханна поведала печальную историю об исчезновении судна и всей команды Бушлендов, которую Квиллер уже знал, у него возник план: он поместит это интервью в своей колонке во вторник… и попросит Джуниора Гудвинтера дать фотографии шести миниатюрных комнат… использовав снимки Буши.

Она прервала его размышления вопросом:

— Вы любите Гилберта и Салливана? Муслендский хор покажет спектакль «Пираты Пензанса» в следующий уикенд, и я буду петь партию Рут, нянюшки. Если вам это интересно, я могу взять билеты.

— Благодарю вас, — ответил он, — но вообще-то я пишу рецензию на этот спектакль для нашей газеты.


Вернувшись в гостиницу, Квиллер застал Ника в холле.

— Коко нарушал спокойствие?

— Нет. На третьем этаже тихо.

— Что-нибудь слышно о парне из последней хижины?

— Нет. Я собираюсь туда пройтись и разведать, как там дела. Хочешь составить мне компанию?

— Можно мне взять с собой Коко? Небольшое развлечение улучшит его настрой.

Они съехали с холма и припарковались за хижиной номер пять. Ник воспользовался запасным ключом, и они втроём проникли внутрь на свой страх и риск. Коко всё обнюхивал, Квиллер рассматривал интерьер, а Ник искал в помещении намёки на планы Хэкета. Багаж его был наполовину упакован, а серые брюки, рубашка поло и коричневые полуботинки приготовлены, чтобы надеть их в дорогу. В ванной валялись зубная щётка, зубная паста, коробочка для зубных протезов, принадлежности для бритья, тальк для ног и тому подобное.

Ник проверил сантехнику, холодильник, телевизор и лампы.

— Как только мы сможем от него избавиться, Квилл, горничная приведёт в порядок комнату и ты сможешь сюда переехать.

Коко чрезвычайно заинтересовался полуботинками. «Наверное, дело в тальке для ног», — подумал Квиллер: кот с подозрением относился ко всем предметам, от которых исходил медицинский запах. Затем Коко проследовал в ванную и обнаружил там зелёную пластмассовую коробочку для зубных протезов. «Воображает, что нашёл сокровище», — подумал Квиллер.

— От этого Коко чувствует себя важной персоной, — пояснил он.

— Ну что же, мы больше ничего не можем сделать, — подытожил Ник. — Пошли.

Он уже запирал дверь чёрного хода, когда из соседней хижины донёсся громкий сердитый голос.

— Это миссис Траффл, — пояснил Ник. — Бранит подрядчика, который строит ей дом, или своего поверенного в Милуоки, или племянника из Детройта. Судя по бриллиантам, которыми она обвешана, у неё денег куры не клюют, вот она и важничает… Пора слушать ночные новости. Давай включим приёмник в автомобиле?

Они услышали, как диктор «Голоса Пикакса» произнёс: «Сегодня в Блэк-Крик, к северу от Каменного моста, найдено тело мужчины. Он был полностью одет, но при нём не обнаружено никаких документов, удостоверяющих личность. Погибшему около сорока лет, рост шесть футов, волосы тёмные, носил зубные протезы, верхний и нижний, под левым ухом выпуклая родинка. Если это описание подходит к кому-нибудь, кого считают пропавшим, просьба сообщить шерифу».

— Это он! — закричал Ник. — Я помню эту родинку.

Квиллер взглянул на Коко и вспомнил о коробочке для зубных протезов.

Загрузка...