Глава XIX. Ла Вуазен делает предсказание

Несмотря на все протесты Хизоки, Шинджу почти не отходила от его постели. Сам купец не говорил с ней и не смотрел на нее. Голову повернуть он не мог, но и глаза его не двигались, глядели равнодушно в одну точку. Однако Кавагути всегда чувствовал, что она пришла – его жена, его любимая и… его погибель. Ненависть к ней уже прошла. Теперь все его мысли были заняты собственным унижением и жаждой смерти. Этот мальчишка, Касэн, не просто победил его, он унизил его тем, что оставил в живых. И сейчас Хизока не желал так сильно ничего другого, как умереть. Но его мечи были убраны из комнаты. Да он бы все равно не смог до них добраться. Хвала богам, что у самураев было еще одно средство, чтобы уйти из жизни. Он давно затянул это кольцо на пальце и теперь чувствовал, как постепенно отмирает плоть. Придет час, когда он ослабит петлю, чтобы смертоносный яд отравил все тело… Но сначала уйдет из этого мира она!

Шинджу не сказала ни слова, когда им доставили бочки с воском. Она знала, что муж хочет быть погребен на родине. И если так случится, что он умрет здесь, его тело зальют воском и отправят на корабле в Японию. Только вот воска было в два раза больше, чем необходимо…

Когда он не думал о ней и о смерти, то вспоминал. Вспоминал, как командовал отрядом, как словно демоны, они бесшумно появлялись из леса верхом на конях, окружали лагерь противника, как по команде метали стрелы, а врагу казалось, что это небо разразилось смертельным дождем. Токугава всегда ценил его. Потому и доверил возглавить отряд. Несмотря на свою жестокость сегун был справедлив и уважал отвагу и воинское мастерство в любом, даже в противнике.

Последней военной операцией, которую он возглавил, был захват дворца князя Иоири и убийство его семьи. А главным военным трофеем Кавагути стала Шинджу. Он знал, что она будет во дворце, поэтому и убедил Токугаву, что никто кроме его людей лучше не справится со столь важным делом. Но, увы, он не успел предупредить воинов, что Шинджу – неприкосновенна, что она принадлежит ему. И теперь поплатился за это.

– Подойди сюда, кэйсай, – в один из дней Хизока неожиданно обратился к жене.

Это случилось впервые после того их разговора в парке Версаля. Шинджу приблизилась, присела рядом с матрасом, на котором он лежал, и приняла привычную для японки позу сэйдза. Ее сложенные на коленях руки с длинными тонкими пальцами чуть подрагивали.

– Я умру, – слабым голосом произнес купец. – Умру в позоре, не как воин, а как пленник…

Он показал ей пораженный гангреной палец. Госпожа Хоши чуть побледнела и, кажется, в какой-то момент едва поборола рвотный рефлекс.

– Ты понимаешь, что должна сделать?

Молчание. Он смотрел на нее выжидающе, а она тянула с ответом.

– Да, – наконец произнесла молодая женщина.

– Я не попрошу тебя пронзать себя мечом. Здешние варвары не понимают высокого смысла такой смерти. Ты просто уснешь… Вечером тебе принесут питье, которое нужно будет принять. Ты поняла меня?

Шинджу покорно кивнула. Сейчас она казалась совершенно иной, чем была в тот вечер во дворце. Словно его прежняя, любимая Шинджу вернулась к нему.

– Я умру, когда узнаю, что ушла ты… – добавив прикованный к постели Хизока.

Через несколько часов женщина в белом просторном одеянии, ниспадавшем до лодыжек, и с распущенными черными волосами застыла перед зеркалом. Лицо японки, отражавшееся в серебряной глади, не выражало никаких чувств. В то же время служанка Сумико, наблюдавшая за происходящим из-за ширмы, глядела на госпожу с ужасом. Девушка понимала, что сейчас произойдет, но не знала, как это предотвратить. Когда Шинджу поднесла к губам наполненную каким-то зельем чашу и спокойно выпила содержимое, Сумико зажала рот ладошкой, и почти рванула к ней. Но женщина безучастно прошла к футону, медленно опустилась на него и легла, будто собирается спать.

Наверняка Шинджу уже не видела, как тоненькая фигурка метнулась к двери и скрылась в темноте. Сумико бежала к дому графа де Варда. После ее сбивчивых объяснений Ихара наконец понял, что случилось.

– Кто в этом г-городе разбирается в ядах и может спасти от отравления? – взволнованно спросил юноша у отчима – первого человека, попавшегося ему на пути на лестнице.

– Лучше чем Ла Вуазен, никто.

Катрин Монвуазен, прозвище которой и было «Ла Вуазен», действительно имела дурную славу колдуньи. Но слава эта не выходила дальше стен дворцов и особняков знати. Версальские красавицы не раз обращались к этой авантюристке, чтобы избавиться от нежеланной беременности, приворожить кого-то или узнать будущее.

Вскоре именно к дому сей неоднозначной дамы подъехала карета, и молодой человек вынес на руках бесчувственное женское тело. Граф де Вард, которому по пути Ихара все объяснил, также поехал с ним, хотя юноша и противился этому.

Самурая удивило, что знахарка оказалась довольно молодой женщиной. Он привык, что искусством врачевания обычно владеют старухи. Катрин же, которой было немного за тридцать, и правда выглядела свежо и ухоженно во многом благодаря прекрасному знанию свойств растений, которые она с успехом использовала.

Что делала Ла Вуазен, склонившись над полумертвой Шинджу в душной комнате, пропитанной тяжелым запахом трав и различных отваров, никто не узнал. Графа и его пасынка туда просто не пустили. Лишь к утру Катрин вышла к ним, по пути раздавая указания девушкам-служанкам.

Оказалось, что Шинджу все еще находилась без сознания, но скорее всего смерть ей больше не грозила.

– В ней плод был, но он погиб, – говорила акушерка, расправляя закатанные рукава батистовой сорочки. – Видно так суждено. И пусть слезы не льет, а знает, что скоро ее одарит лаской главный мужчина. И посеет в ее чреве дитя. Дитя ей нужно, иначе она жить не захочет.

Эти странные слова, на которые Ихара почти не обратил внимания, кажется, глубоко поразили Франсуа. По пути в особняк де Вард был погружен в свои раздумья и выглядел болезненно бледным. Наблюдавший за ним в тот момент самурай теперь окончательно убедился, что его догадки верны.


Трагедия, произошедшая с одним из членов японской делегации, не нарушила обычного течения дворцовой жизни с ее балами, музыкальными вечерами, балетами и прогулками у фонтанов. В тот день, точнее это было прекрасное летнее утро, мадемуазель де Вард и еще несколько молодых девушек заметили юного скрипача на одной из дорожек парка. Юноша наигрывал какую-то мелодию, чем и привлек стайку красавиц. В руках у Софи был букет ландышей, аромат которых тянулся за ней легким шлейфом.

– Надо же, – обратилась к музыканту девушка. – Вы играете здесь в одиночестве и некому восхититься вашим мастерством.

Скрипач поклонился. А мадемуазель де Вард, все внимание которой было приковано к музыканту, не заметила сидевшего неподалеку на скамейке Ивона де Жонсьера.

Вскоре веселая болтовня привела к тому, что девушки стали уговаривать Софи спеть. Та быстро сдалась и под аккомпанемент скрипача запела какую-то простую французскую песенку. А когда замолчала, за спиной раздалось:

– У вас красивый голос.

Мадемуазель де Вард испугалась от неожиданности, но оглянувшись, нахмурила свои темные бровки. Перед ней стоял Жонсьер.

– Матушка тоже так говорит, – ответила Софи. – А сама я ничего не смыслю в пении и музыке. У моей бабушки был просто великолепный голос. Мама тоже хорошо поет. И она уверена, будто мне передался этот дар.

– Думаю, так и есть.

Возникла пауза. И обоим стало неловко. Подруги Софи, соблюдая приличия, отошли подальше, но не переставали то и дело бросать на молодых людей многозначительные взгляды.

– Наверное, все это время вы считали меня глупой и смешной, – заметила девушка. – Но теперь все позади. Моя жизнь очень изменится.

– Я вовсе не считал так… – попытался возразить Ивон. – Что вы имеете в виду, как изменится?

– Я выхожу замуж. Все от меня чего-то хотели. Мой отец – чтобы я стала женой удобного ему человека, вы – чтобы я легла с вами в постель, моя мать хочет, чтобы я была милой и покладистой девочкой. Но я хочу одного – чтобы мне дали возможность самой решать, что мне нужно. Так вот я решила, что больше нам с вами не следует видеться. Желаю вам найти свое счастье.

– Я поступил с вами жестоко… А вы говорите так, чтобы показать свое великодушие и благородство, чтобы доказать, что вы – это порода, вкус, достаток с пеленок. А я даже злости не достоин, лишь жалости.

– Нет, поверьте. Я понимаю, какие трудности вам приходится преодолевать! И я знаю, что вы можете быть лучшим человеком, чем думаете.

– Значит, вы не обижаетесь на меня?

– Нет, впереди у меня столько хорошего, что мне не хочется помнить о плохом.

– Вашему будущему мужу очень повезет с такой супругой, – задумчиво произнес Ивон, чуть склонив набок свою белокурую голову.

Софи собиралась уже уйти, но потом словно передумала, вернулась, молча протянула ему ландыши и только после этого побежала прочь, чтобы он не видел как утопают в слезах ее карие глаза.


Ихара вошел в тесную комнату, в которой царил полумрак из-за плотно зашторенных окон. Шинджу лежала на кровати. Вид у нее был изнуренный, но красоты ее это совсем не портило. Наоборот, заострившиеся черты делали лицо совсем юным. При виде самурая мадам Хоши приподнялась на локте, отвела от впалой щеки волосы.

– Ты решился прийти ко мне? А что если Мана узнает? Интересно, где эти невидимые ниточки, за которые она дергает, когда помыкает тобой, как кукловод, – сказала женщина. – Или нет. Скорее она пастушья собачка, кусающая тебя за пятки, как барана.

– Хватит, будь д-добрее.

– Добрее? – воскликнула японка. – После того, как ты спасал ее, бросив меня там, во дворце? Ты говоришь мне быть добрее? Да я мечтаю увидеть ее в том же положении, в каком была сама! Если хочешь знать, это я подстроила так, чтобы на корабле ее изнасиловали матросы. Но все сорвалось из-за твоего слуги!

Ихара в оцепенении стоял и смотрел на взбешенную женщину. Теперь в ее глазах не было ни тени боли или сожаления, лишь какая-то остервенелая ярость. Неужели правду говорит? Нет, не может быть. Скорее от злости придумала. Не могла же она так с родной племянницей поступить.

– Вот ты какая.

– Да. Теперь ты знаешь.

– Но за что? Мана п-причем? Это п-подло!

– И что?

– Я очень серьезно к н-ней отношусь.

– Будьте счастливы, – госпожа Хоши откинулась на подушку и отвернула лицо к окну.

– Шинджу, – позвал он тихо.

– Что?

– Ты взрослая женщина, а в-ведешь себя как…

– Как кто?

– Почему ты д-думаешь, что можешь всеми в-вокруг вертеть?

– А почему ты думаешь, что не могу? – усмехнулась она.

– Шин, – Ихара вдруг обратился к ней так, как когда-то обращался только в постели и только в моменты особой душевной близости. – Мана – пятнадцатилетняя девушка… То, в чем она нуждается – это любовь и п-понимание. Ей нужен тот, с кем она может откровенно поговорить, у кого п-попросить совета. С тех пор как ее матери не стало, это д-должна быть ты.

– Почему?! – возмутилась, но уже не так уверенно, госпожа Хоши.

– Т-ты любила свою сестру? Была ей родным человеком?

– Конечно.

– Значит, тебе п-придется стать таким человеком и для Маны – ее д-дочери. Если ты ее оттолкнешь, кто у тебя останется?

«Я хотела сказать тебе, Шинджу-тян, вот что, – как-то обратилась к ней сестра, когда они были еще совсем юными девушками. – Мы часто ссоримся, но знай, что ты не просто моя сестра, ты мой самый близкий друг. Я во всем равняюсь на тебя, в тебе дух победительницы, и я очень хочу быть на тебя похожей. Всегда, когда сомневаюсь в себе, я думаю, что бы сделала ты».

Какое-то движение самурая отвлекло мадам Хоши от раздумий. Она вспомнила, что он все еще тут.

– Так зачем ты пришел? – тихо спросила Шинджу.

– Твой муж Хизока Кавагути умер.

Молодая женщина вздохнула и закрыла лицо ладонями.

– Теперь самым благоразумным для меня будет вернуться в Японию, – прошептала она.

– П-почему?

Шинджу не ответила.

Значит, это она так ужасно поступила с Маной. Ихара не мог в это поверить. Как же низко могут вести себя люди, ведомые жаждой мести, болью и унижением. Ему стало невыносимо обидно за княжну. Неужели во всем этом огромном мире ей некому доверять, и никто не защитит ее? Самурай сам не отдавал себе отчета, как он спешит к дверям покоев Маны. Шинджу уже стало лучше, и она решила отправиться в путь вместе с японской миссией. Значит и княжна последует за ней. Ихара почти ворвался в комнату девушки. Та отложила книгу и посмотрела на него обеспокоенно.

– Манами, правда что ты уедешь?

– Отец меня учил – нельзя никого собой обременять. А вышло так, что я здесь не смогла найти себе место, хотя и не была никогда бездельницей. Значит судьба у меня такая – вернуться на родину, – спокойно ответила Мана.

– Не уезжай. Я не п-прощу себе, если Токугава тебя казнит. Я д-дал слово твоему отцу оберегать тебя!

– Я знаю, Ихара. Но я никогда бы не посмела просить тебя отказаться от своей семьи, которую ты так долго искал, и ехать со мной. Со мной рядом будут слуги, и тетушка Шинджу… Я не пропаду.

Шинджу… Касэн явственно ощутил, как сжалось сердце, будто кто-то сдавил его в кулаке. Теперь он знал, на что способна коварная родственница княжны, но не мог сказать девушке правду. Эта правда уничтожила бы Ману.

То, что вымолвил дальше самурай, возможно, вырвалось у него от страха за юную японку, но позднее Ихара не раз вспоминал, как сама того не зная, госпожа Хоши помогла ему сделать главный шаг в его жизни.

– Я не смогу б-без тебя. Я тебя люблю. Там ты не б-будешь счастлива, – в сердцах произнес молодой человек.

Мана словно готова была услышать эти слова. Будто давно знала, что однажды так случится. Девушка шагнула к самураю и обняла его.

– Я сейчас счастлива, Ихара. Ты самый лучший в мире!

– Но не ровня т-тебе и я это понимаю. Я сделаю все, чтобы быть д-достойным тебя, верь мне.

– Я всегда думала, что ты не замечаешь меня, что увлечен Шинджу.

– А я д-думал, что ты нарочно отгораживаешься от меня. Похоже, мы оба ошибались.

– Если ты поедешь со мной, попросишь моей руки у сегуна, он тебя убьет.

– Я его не б-боюсь. Он же тебе не хозяин, – усмехнулся воин.

– Я тоже люблю тебя, – вдруг сказала Манами. – И мне надоело представлять, как это, когда ты меня целуешь. Я хочу узнать, как…

Позже молодые люди, обнявшись, стояли на террасе особняка. Княжна, чувствуя на своей талии теплую руку Ихары, боялась пошевелиться от робости и счастья. Ее впервые поцеловал мужчина! Ей признались в любви, и она ответила взаимностью! Детская радость вперемешку с женской гордостью переполняли ее юную душу.

– Помнишь, ты говорил, что в детстве поклялся отомстить пиратам, похитившим тебя и потопившим ваш корабль? – вдруг спохватилась девушка.

– П-помню, – улыбнулся самурай и от его низкого голоса по ее спине пробежали мурашки. – Только, д-думаю, за столько лет жизнь им уже отомстила, и их кости п-покоятся где-нибудь на дне моря или на городском кладбище для преступников.

Столь неожиданно обретенное счастье все же не затмило молодому воину разум. Он ни на секунду не переставал анализировать все открывшиеся ему события. Что-то тайное связывало его отчима и госпожу Хоши, и чтобы сберечь семью родителей, он должен был действовать… Тем же вечером барон де Брионе решился на непростой разговор с матерью.

Графиня при виде сосредоточенного и нахмуренного лица сына отправила прочь служанку и присела в кресло, предложив юноше сесть в соседнее. На столе стоял бокал с красным виноградным вином, на блюдце лежало несколько засахаренных лепестков розы. В воздухе витал едва уловимый аромат вербены. Александрин де Брионе никогда не изменяла себе, она обожала утонченную роскошь и всевозможные удовольствия.

– Вы пришли о чем-то поговорить, сын? – осведомилась она.

– Да, матушка. К сожалению, за то время, которое мне д-довелось пожить во Франции, я понял, что разочаровался в этой стране. За мнимым б-благородством здесь скрываются порочные нравы и подлость.

– И что же?

– Я уеду.

Александрин кивнула.

– Хорошо.

– И все?

Женщина поднялась и прошла по комнате, а потом повернулась к нему, и юноша увидел в глазах матери блеск слез.

– А что ты хочешь услышать, Кристиан? Ты хоть раз спросил, как мы жили, когда ты пропал? Сколько дней и ночей я провела, воя, словно побитая собака, катаясь по полу и рыдая? А когда все зажило, ты появился. Нет, это не ты вернулся, не мой сын. А какой-то японец. И вот теперь этот японец возвращается в свою страну, и его не волнует, что чувствую я, что чувствуют его близкие.

– То есть лучше бы я не в-возвращался? – тихо спросил Ихара.

– Может быть, да, так было бы лучше.

Едва уловимый шорох ткани, мягкие шаги и аромат ладана, которым повеяло из-за его спины, заставили юношу оглянуться. На пороге будуара матери стоял человек в алой кардинальской мантии… Красивые синие глаза мужчины, которому на вид было чуть более сорока, остановились на молодом человеке и прелат вдруг улыбнулся. Секундное оцепенение сменилось радостью, когда Ихара узнал дядюшку. Он помнил его совсем молодым священником. Армэль Валентин де Куси де Монмирай часто играл с племянником и очень любил мальчика. Но уже много лет он жил в Риме, входил в Священную коллегию кардиналов при Папе Римском и редко мог себе позволить покидать Ватикан. Самурай спрашивал о нем у матери, когда только нашел семью, та ответила, что ее брат давно не приезжал в Париж, но она обязательно напишет ему о том, что племянник нашелся.

Александрин поднялась навстречу родственнику, и тот сначала обнял ее, а затем прижал к себе молодого человека.

– Я рад тебя видеть, Кристиан, но то, что невольно услышал из вашего разговора, насторожило меня, – заметил его высокопреосвященство. – Правда ли, что ты хочешь покинуть свою семью и свою родину?

– Да.

– Здесь тебя ждет блестящее будущее, – произнес кардинал. – Тебе перешел титул отца – баронство. И его земли. А граф, мой отец, твой дед, завещал тебе половину своих владений. Были два наследника – ты и я. В равных долях. Не глупи.

Юноша молчал. Священник не выдержал затянувшейся паузы, и спросил:

– Каков твой выбор, Кристиан?

– Япония, Эдо.

– Все-таки решил… Видимо, отказался от тебя Господь, раз в чужую страну тянет. Может быть, тебе так будет лучше. Но ты католик, а едешь с язычницей. Да еще и невенчанные, без родительского благословения…

Ихара молчал. На это ему нечего было ответить.

– Оставь нас пока, – сказал ему священник. – О вере я поговорю с тобой позже. Хотя постой…

Кристиан, уже направившийся было к дверям, обернулся.

– Ты хоть одну молитву помнишь? – прелат приподнял красиво изогнутую черную бровь.

После недолгой паузы молодой человек вдруг заговорил на латыни:

– Pater noster, qui es in caelis,

sanctificētur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiatvoluntastua…[1]

Кардинал, сделал жест, означающий, что достаточно, и удовлетворенно улыбнулся. Когда самурай с потаенным облегчением покинул комнату, отец де Куси подошел к сестре и погладил плачущую женщину по волосам.

– Он слишком похож на своего деда. Благороден и не способен на компромиссы, – стал задумчиво рассуждать мужчина. – Тот мир, в котором он прожил столько лет, заворожил его. И он разрывается между душевным порывом и чувством долга. Видно, что внутреннее его состояние ужасное, он надломлен. Как он реализует себя здесь? В его возрасте юные дворяне служат в армии или блистают на балах. Последнее не для него, а для армии ему нужно осваивать французское военное дело с самых азов. Япония – единственные открытые для него двери в сложившейся ситуации. Может быть, Кристиану надо искать себя в Боге, в монашестве. Или в воинской службе. Что он и выбрал. И конечно, чтобы рядом с ним была молодая неиспорченная девушка. А во Франции где ее в наше время взять? У барышень одни темы для обсуждения – драгоценности, платья, кавалеры. Успокойтесь, сестрица, и подумайте о том, что не нужно ему все это…

– Я брошусь в ноги королю и буду умолять его запретить Кристиану покидать Францию, – подняла заплаканные очи графиня.

– Так вы настроите сына против себя, и он просто сбежит. Гораздо мудрее будет попросить короля предложить юноше должность и пусть он отправится в Японию в качестве посредника между нашими странами по торговым делам, ведь именно такого сотрудничества хочет Токугава? Сегун умный человек и сильный правитель. Он не станет портить отношения с Францией ради мелочного сведения счетов. А если за спиной Кристиана де Брионе будет вся Франция, он тем более не посмеет навредить ему. Чем рискует ваш сын, оправляясь в Японию от имени Людовика и под своей настоящей фамилией? Этим мы защитим и женщин, которые поедут с ним. А ведь именно княжна Иоири – яблоко раздора, как я понимаю. К слову, я уже видел ее, девушка – красавица.

– Да, но она не в тетку. Вот та поистине манкая прелестница.

– Ближе к двадцати годам и в княжне появится эта манкость. Это уже сейчас видно по ее улыбке и проникновенному взгляду карих глаз. Такая в будущем точно разобьет не одно мужское сердце.

– Главное, чтобы среди них не было сердца моего сына.

– Так пусть Кристиан возьмет ее в жены. К тому же, если девушка прибудет на родину не в качестве опальной княжны, а в качестве супруги французского посланника, баронессы де Брионе, ей нечего бояться. Манами – угроза для власти сегуна только пока она княжна Иоири – дочь убитого князя Канадзавы.

– Позволить ему взять в жены девицу другой национальности и вероисповедания? Это неслыханно, братец! Как вы можете такое предлагать? – воскликнула Александрин.

– Приняв христианство, она станет одной с ним веры. А национальность… Так ли она важна?

– Я думаю, княжна не отречется от своей веры, – уверенно заявила графиня де Вард.

– Кто знает, насколько сильна ее любовь.

_____________________

[1] «Pater noster» («Отче наш», или «Молитва Господня») – основная молитва в христианской традиции. Она содержится в Евангелии от Матвея (6:9–13) и в Евангелии от Луки (11:2–4). Это единственная молитва, которую предложил сам Иисус.


Подстрочный перевод:


Наш отец, который на небесах,

пусть святится твое имя.

Пусть придет твое царство.

Пусть будет твоя воля,

как на небе, <так> и на земле.

Наш ежедневный хлеб дай нам сегодня

и прости нам наши долги,

как и мы прощаем нашим должникам.

И не вводи нас в испытание,

но освободи нас от зла/злого.

Аминь.


Загрузка...