Мы вернулись из Атлантик-Сити. На этот раз мы ехали на собственной машине, гораздо более старой модели, у которой, по словам г-на Марселя, был довольно надежный и мощный двигатель. Мне нравилось слушать, как он говорит о таких вещах. Внутри было очень тихо. Мы читали друг другу стихи.
Мы остановились на ужин в ресторане под названием «Дружелюбие», но ни мистер Марсель, ни я не обнаружили, что это место соответствует своему названию.
Когда мы приехали домой, мистер Марсель загнал большую машину в гараж, который мы давно арендовали, всего в нескольких кварталах от того места, где мы жили.
Когда он открыл багажник, я услышал, как птицы каркают, и звук поднимается в черное небо.
Были ли чайки в Филадельфии? Конечно, были. Но находясь так далеко в глубине страны, они не удовлетворяли потребности.
Той ночью, закрыв глаза, я все еще чувствовал вкус соли на языке и думал о французских мальчике и девочке.
OceanofPDF.com
38
Склад «Хоум Депо» на Вест-Челтнем-авеню был географически ближайшим местом к месту преступления в Шомонте. Не было никаких оснований полагать, что человек, ответственный за смерть Роберта и Эдварда Гилленов из Николь Соломон, купил в этом магазине веревку, краску и/или кусок обычной сосновой доски размером два на восемь дюймов, но не было причин не делать этого.
Если и была какая-то общая черта в профиле убийцы, так это то, что они склонны делать что-то рядом со своим гнездом: ходить по магазинам, работать, охотиться.
Из четырех предметов, включенных в качестве улик с этой сцены (краска, пиломатериалы, скобяные изделия и веревка), единственным, что могло указать направление, была краска.
Когда около десяти утра прибыли Джессика и Бирн, магазин был относительно пуст. Home Depot открывался в шесть утра по будням, а подрядчики приходили и уходили примерно в семь тридцать.
Когда Джессика и Бирн подошли к длинной столешнице из нержавеющей стали, впереди них было два посетителя.
Образец краски, который они собрали на месте преступления Николь Соломон, представлял собой небольшой кусок, отрезанный от сиденья скамейки. Согласно данным CSU и их предполагаемым тестам, краска – плоский латекс снаружи – была нанесена менее чем за три часа до того, как было найдено тело Николь Соломон.
Пока они ждали, Джессика и Бирн осмотрели папки, расположенные на полках справа от стойки. Количество доступных цветов ошеломляло. Казалось, их были тысячи.
Они нашли большую брошюру о латексе Behr. Цветовые образцы внутри варьировались от ультрачистого белого до темно-зеленого цвета под названием «Розмарин». Между ними были такие цвета, как лимонный клин, оловянно-серый, хрустящий сельдерей и пряный кайенский перец.
Бирн указал на один из образцов краски в третьем ряду большой раскладывающейся брошюры под названием «Спокойное пристанище».
«Это выглядит довольно близко», сказал он.
«Я думаю, что наш образец немного легче», — сказала Джессика. Она указала на образец под названием Soft Feather. — Может быть, этот.
«Добро пожаловать в Home Depot».
Джессика и Бирн обернулись. Перед ними стояла миниатюрная чернокожая женщина лет сорока с небольшим. На ней был безупречный халат Home Depot любимого цвета компании — оранжевого. На бейдже с ее именем было написано «Тоня Т.» .
'Чем я вам сегодня могу помочь?' она спросила.
«У нас всего лишь несколько вопросов по поводу краски», — сказал Бирн.
— Тогда Тоня Т — твоя девушка, — сказала женщина. — Если дело в краске, а я этого не знаю, то дело не в краске.
Бирн указал на длинную стойку с карточками с образцами. «Все эти цвета действительно доступны?»
Тоня Т кивнула. — И еще немного.
— И вы смешиваете их все здесь, в магазине?
«Мы смешиваем их здесь », — сказала она, указывая на компьютерный смеситель за прилавком из нержавеющей стали.
«Я думаю, что подобрать правильный оттенок — это непростая задача», — сказал Бирн.
— Ну, большую часть этого делает компьютер. Чего компьютер не может сделать, так это сказать вам, какой цвет вам понравится через несколько лет».
'Я понимаю.'
Тоня Т. отступила на полшага назад и оглядела Джессику и Бирна с ног до головы. «Понимаете, я имею дело со многими парами, такими как вы», — сказала она. «Большую часть времени Тоня Т. сохраняет гармонию. Но время от времени дьявол поднимает свою уродливую голову в Красочной Яме».
'Плохой?' — спросил Бирн.
«О законах , да», — сказала она. «Обычно обсуждаются вопросы выбора цвета или техники нанесения, но однажды я видела, как женщина швырнула банку Satin Espresso Rustoleum 2X в своего мужчину только из-за качества тряпки. Можешь представить?'
«Я вижу, как это происходит», — сказал Бирн. «Выбор ткани — это личное дело».
Тоня Т просто кивнула. Судя по всему, Бирн был прав. — Еще и поймал его прямо в поцелуй. Надеюсь, у него есть зуб.
«Итак, если бы мы хотели получить немного краски и чтобы она точно соответствовала образцу краски , как бы мы это сделали?» — спросил Бирн.
— Ну, если банка и крышка у тебя остались, просто принеси Тоне Т, и я смогу отсканировать код на крышке. Если у вас нет крышки, я могу подобрать краску из той краски, которая осталась в банке».
— И это довольно точно?
Тоня Т. сделала шаг назад. Судя по всему, это было личное оскорбление. «Это всегда точно».
Бирн поднял руку, сдаваясь. Он полез в свою наплечную сумку и достал кусок дерева, кусок дерева размером четыре на четыре дюйма, вырезанный из материала, на котором сидела Николь Соломон. Оно было обработано, поэтому не было причин обращаться с ним осторожно.
«Мы хотим соответствовать этому», — сказал Бирн.
Тоня Т. надела очки, взяла материал у Бирна. Ей потребовалось несколько долгих минут, чтобы внимательно его рассмотреть.
'Ага. Хорошо, — сказала она. «Я знаю этот цвет. Это называется «Свет при свечах».
— Вы могли бы сказать это, просто взглянув на это?
Тоня Т. сняла очки, хотя бы ради того, чтобы взглянуть на Кевина Бирна.
— Хорошо, — сказал Бирн. 'Справедливо.'
Тоня Т. улыбнулась. «Где вы думаете об использовании этого?»
— Мы еще не уверены.
Тоня Т. сделала полный шаг назад. — Вы двое не женаты, да?
— Нет, мэм, — сказал Бирн. Затем он достал свой бумажник со щитом.
Тоня Т. покачала головой. — Я думал, ты похож на тебя.
— Внешний вид?
«Мой отец был полицейским . Большой сильный мужчина, как и ты. Тридцать шесть лет.
— Здесь, в Филадельфии? — спросил Бирн.
— Нет, в Южной Каролине. Он был государственным чиновником. Он скончался в '02'.
'Извини.'
'Спасибо.'
«Причина, по которой мы здесь, заключается в том, что образец, который у вас есть, оказался в ходе текущего расследования», — сказал Бирн. «Мы хотели бы знать, микшировал ли кто-нибудь его недавно».
— И ты хочешь найти этого человека.
'Даже очень.'
«Я могу с уверенностью сказать вам, смешали ли мы недавно этот цвет или нет. Но оно будет только в этом магазине и только в последние десять дней», — сказала она. — Мы храним записи только десять дней.
— Все хорошо, — сказал Бирн.
Еще одна улыбка. «Это не Босс под прикрытием , не так ли?»
— Мэм?
Тоня Т. подмигнула Джессике. «Пойдем в покрасочную яму».
Прежде чем она успела сделать шаг, Бирн спросил: «Вам нужно, чтобы это провел ваш дежурный менеджер?»
Брови вверх, вместе с перьями. — Тоня Т заведует этим отделом. Мне не нужно спрашивать ни у какого проклятого министерства обороны разрешения ничего не делать». Особенно для ППД».
Пока Тоня Т. просматривала записи в поисках недавнего заказа «Свечного света», Джессика и Бирн стояли возле одной из касс самообслуживания.
Несмотря на то, что магазин практически пустой, народу было много. Джессика начала чувствовать, что это направление расследования было даже более отдаленным, чем она думала по пути.
«Ух ты», сказал Бирн.
'В чем дело?'
Бирн указал на небольшой ЖК-монитор над кассой. — Это я, не так ли?
Джессика посмотрела на пятидюймовый экран. «Да», сказала она. 'Это ты.'
«Я такой толстый?»
«Ты не толстый».
Бирн повернулся в сторону и втянул его. — Итак, вы хотите сказать, что если бы вы смотрели это по телевизору, и этот парень шел по экрану, вы бы не подумали, что он толстый?
Бирн был прав. На мониторе он выглядел немного тяжелым. Но Джессика знала его достаточно хорошо, чтобы не помочь ему в этом.
«Телевидение всегда прибавляет десять фунтов», — сказала она.
«Да, ну, это не телевидение. Это камера наблюдения в Home Depot.
'То же самое. И они не так уж хорошо освещают Home Depot, в отличие от « Настоящих домохозяек со всего света ».
Бирн, казалось, был зачарован этим изображением. «Не могу поверить, что я такой большой».
Джессика собиралась продолжить свое вмешательство, когда ее спасла приближающаяся Тоня Т.
— Я нашла это, — сказала она.
«Кто-то смешивал Candlelight?» — спросила Джессика.
«Они действительно это сделали», сказала она. «Меня здесь не было в тот день, но мой коллега Донте смешал галлон Candlelight неделю назад в субботу в 10:06»
— Ты знаешь, для кого это было сведено? она спросила.
— Этого я не знаю.
— А что насчет твоих камер наблюдения? Может быть, есть запись, как люди выезжали примерно в это время?
«Теперь вам придется поговорить об этом с министерством обороны. Его зовут Руфус, и он очень вспыльчивый. Я рекомендую иметь наручники наготове.
На обратном пути к машине им потребовалось время, чтобы усвоить то, что они узнали. Это не был прорыв, но если бы они смогли получить видео наблюдения, на котором было видно, кто купил краску «Свеча», у них было бы направление. Они обратились с просьбой извлечь и записать на диск видео наблюдения с того утра.
— О, я забыл упомянуть, — сказал Бирн, отпирая водительскую дверь.
'Что?'
«Я купил дом и, возможно, снова сойдусь с Донной».
ума сошел ?
Бирн какое-то время просто смотрел. Они стояли посреди парковки Home Depot. Если он рассчитывал спокойно обсудить это по дороге в Раундхаус, то явно ошибся.
— Это вопрос с подвохом? — спросил Бирн.
То, что Бирн сказал Джессике – что он купил дом, в котором когда-то жил убийца, которому через несколько недель, а то и меньше, должны были сделать смертельную инъекцию – не сразу удалось вычислить.
'Иисус Христос . Я имею в виду, что в Филадельфии недостаточно недвижимости? — спросила Джессика. — Вам нужно купить дом с привидениями?
— Я уверен, что есть и другая недвижимость, Джесс. Просто…
«Я не могу себе представить , чтобы спать в таком месте. Я левитировал каждый раз, когда ветка ударялась о чертово окно».
Джессика не была особенно суеверной, но это не означало, что не существовало таких вещей, как призраки. Ей всегда казалось, что вокруг полно неприятностей, даже если она о них не просила.
«Я все равно не сплю», — сказал Бирн. «Наверное, оно подойдет».
Далее Бирн рассказал ей о своих подозрениях, что Валери Беккерт несет ответственность за убийства других детей. Когда он сформулировал свое решение таким образом, оно начало обретать некоторый смысл. Не много, но немного. Джессика по-прежнему не хотела этого делать, но она начала понимать, почему он это делает.
Бирн также рассказал ей о встрече с Терезой Вудман, о поездке в Манси, о разговоре с отцом Томом Кори, о его коротком, но раздражающем звонке Брэндону Альтшульду, эсквайру.
— Почему она тебе нравится среди остальных? она спросила. — Есть какие-нибудь доказательства?
Бирн выглянул в окно. — У меня нет ничего, кроме чувства, Джесс. Шестеро детей все еще там. Этот дом был эпицентром.
Джессика обдумала это. Она знала, как дела проникают тебе под кожу. У нее было несколько своих. «Думаю, я понимаю, почему вы расстаетесь», — сказала она. — Но почему сейчас ? Из-за ее статуса?
— Частично, — сказал Бирн. «Плюс, если бы я его не купил, его бы снесли».
— Что вы ожидаете там найти?
Бирну потребовалось несколько секунд. «Я действительно не знаю. Я просто думаю, что если я смогу ходить по тем же коридорам, что и она, возможно, что-то ко мне придет. Это стоит того. Я испробовал все, что только мог придумать».
Если бы это рассказал ей кто-то другой, а не Кевин Бирн, она отвезла бы его в ближайшее психиатрическое учреждение и провела бы через приемное отделение.
Но ее партнер за все эти годы ни разу не ошибся в своих интуициях – чувствах, которые он никогда с ней по-настоящему не обсуждал, и это было нормально – поэтому она сделала все, что могла, в такой ситуации. Она успокаивающе положила ему руку на плечо и сказала:
«Если к вам что-то придет или вам понадобится резонатор, даже посреди ночи, позвоните мне. Ты даже не смотришь на часы.
Бирн ничего не сказал.
— Кевин Фрэнсис?
Он повернулся к ней и улыбнулся. Он знал, что она использовала оба имени только тогда, когда была серьезна, как и его мать.
— Я сделаю это, партнер, — сказал он. 'И спасибо.'
Вернувшись в Раундхаус, собралась оперативная группа. Помимо Джессики и Бирна там были Дана Уэстбрук, Джош Бонтрагер, Мария Карузо и Джон Шепард. Шепард был детективом-ветераном, вышедшим на пенсию несколькими годами ранее, перешедшим на службу безопасности в отеле, а затем вернувшимся обратно. Крайняя редкость для отдела убийств, но им очень повезло, что он вернулся.
Бирн начал со своих выводов в офисе МЭ.
— Есть ли у нас какие-нибудь идеи, что означает этот числовой знак? — спросил Уэстбрук. «Под этим я имею в виду контекст».
— Пока нет, — сказал Бирн. «Джесс собирается еще раз посетить магазин кукол и посмотреть, сможет ли его владелец пролить на него свет».
Уэстбрук кивнул Бонтрагеру.
— Джош?
— Я выследил отца, — сказал Бонтрагер.
— Отец мальчика? — спросил Уэстбрук.
Бонтрагер кивнул. — Его зовут Майкл Джон Гиллен, сорок восемь лет, он родился в Торресдейле и Миквоне. Он был-'
— Судья, — сказал Бирн. — Судья Гиллен.
— Верно, — сказал Бонтрагер. 'Ты его знаешь?'
«Не совсем, но я несколько раз давал показания в зале суда», — сказал Бирн. «Раньше его называли Киллин Гиллен». Бирн повернулся к Шепарду. — Ты помнишь его, не так ли, Джон?
— О да, — сказал Шепард.
— Где он, Джош?
«Ну, он был в Германии на конференции», — сказал Бонтрагер. — Судя по всему, в последние несколько дней у них там была серьезная погода. Он пытался вернуться в Филадельфию. Он должен быть здесь завтра.
«Значит, он знает о своих мальчиках», — сказал Уэстбрук.
Бонтрагер кивнул. — Я разговаривал с ним сегодня рано утром.
— Как он отреагировал?
Бонтрагер пожал плечами. «Мертвая тишина на долгое время. Некоторое время я думал, что звонок прервался. Я попробовал задать несколько вопросов, но далеко не продвинулся. Я спросил, есть ли у него какие-нибудь предположения о том, кто мог это сделать».
'Что он сказал?'
— Он сказал, что находился на скамейке запасных тринадцать лет. Он сказал, что желающих было, наверное, тысяча.
Это была правда. Не проходило и дня, чтобы представителям правоохранительных органов, а также судебной власти не угрожали каким-либо образом. Но семья полицейского или судьи? Были хладнокровные гангстеры, которые сочли бы это запретным.
— Он был судьей муниципального суда? — спросил Уэстбрук.
Бирн кивнул. 'Ага. Думаю, и общие просьбы тоже.
Бонтрагер посмотрел на свои записи. «Он был и тем и другим. Около трех лет назад он баллотировался в Верховный суд и проиграл. После этого он занялся частной практикой».
— Уголовная защита? — спросил Уэстбрук.
— Нет, — сказал Бонтрагер. «Право на недвижимость. Кое-что об авторском праве. Никакого насилия.
Все они знали, что то, что сделали с мальчиками Гилленами и Николь Соломон, выходит за рамки уличного насилия.
«Давайте посмотрим на его дела за последние несколько лет, когда он был на скамейке запасных», — сказал Уэстбрук. «Давайте изолируем худших из худших преступников, в отношении которых он вынес решение, и сопоставим их с тем, что у нас есть на данный момент».
Джессика думала, что это разумный путь расследования, но она не была уверена, как это будет связано с убийством Николь Соломон.
Уэстбрук кивнул Джессике.
Джессика посмотрела на свои записи. «Мы установили цвет и марку краски, которая использовалась на местах убийств Соломона и Гиллена. Он называется «Кэндллайт», и в магазине «Хоум Депо» на Челтнем-авеню смешали галлон этого напитка в тот день, когда была убита Николь Соломон.
— Они смешали этот цвет только один раз? — спросил Уэстбрук.
Джессика кивнула. «Записи в отделе покраски ведутся всего десять дней назад, и в компьютере хранятся записи только этого магазина. Но да. За предыдущие десять дней только один клиент смешал этот цвет».
Детективы взяли это на вооружение.
«Мы получили запрос на запись наблюдения за час или около того после того, как краска была смешана».
— О кассах.
— Да, — сказала Джессика. «Мы должны получить это сегодня».
Уэстбрук кивнул Марии Карузо. Она просмотрела свои записи. — Мы получили предварительные результаты по сигарете, которую держала в руках Николь. Это специализированный бренд Gitanes Brunes. Французское производство, больше не продается в США.
'Почему нет?' — спросил Уэстбрук.
— Не уверена, — сказала Мария. «Я разговаривал с владельцем специализированного магазина Avril 50 на Сансоме, и он сказал мне, что и Gitanes, и Gauloises больше нельзя ввозить. Их можно приобрести в магазинах беспошлинной торговли или отправить по почте. Я изучаю это.
— Николь курила? — спросил Уэстбрук.
— Нет, — сказала Джессика. «Вскрытие не выявило никаких признаков этого. Но что странно, на фильтре лежит помада, и она не соответствует той помаде, которую носила Николь. CSU собрал все, что было в ящиках в ванной Николь – косметику, парфюмерию, косметику – и ничего не совпало».
Уэстбрук посмотрел на Джона Шепарда. Он шагнул вперед.
«Чулки, которыми задушили Николь Соломон (и, похоже, мальчиков Гиллена тоже), тоже винтажные», - сказал он.
Шеперд прикрепила к доске шесть фотографий. Трое из них показали каблуки чулок крупным планом. Остальные показали вершины.
Он указал на крупный план каблука.
«Чулки все одного производства, в двух разных оттенках. Материал — шифонет из чистого шелка», — сказал Шепард. «Усиленные топы Lisle с так называемым французским каблуком».
Джессика приняла это во внимание. Чулкам было больше семидесяти лет.
«На всех троих имеются пятна, которые не соответствуют профилю ДНК жертв. Два из трех зашиты контрастной шелковой нитью. Под этим я подразумеваю недавно починенное .
Он указал на верхнюю часть чулка, использованного при убийстве Соломона. «На всех трех чулках сверху вышиты одинаковые инициалы. У них у всех есть СвДП ».
— Эти инициалы фигурируют где-нибудь еще в расследовании? — спросил Уэстбрук.
'Еще нет.'
«А такие шелковые чулки где-нибудь продаются?» Может быть, eBay или магазины винтажной одежды?
— И то, и другое, — сказал Шеперд. «Сейчас я проверяю eBay, чтобы узнать, были ли недавно закрыты транзакции с какими-либо чулками с этими инициалами. Пока ничего.'
Джессика сделала в своем блокноте колонку, нарисовав общие элементы убийств.
Все жертвы сидели на недавно покрашенном сиденье. Николь Соломон на скамейке депо; мальчики Гиллена на качелях, грубо сделанных из сосны размером два на восемь дюймов.
У всех жертв на черепах были нарисованы метки — цифры 10, 11 и 12 — все сделанные острой иглой и все сделанные посмертно.
На обоих местах преступления были найдены рукописные приглашения, очевидно, приглашавшие одну жертву на очередное чаепитие, очередное место убийства.
На месте преступления Гиллена была найдена фарфоровая кукла, почти идеальная копия первой жертвы Николь Соломон.
Перед встречей с оперативной группой Джессика получила факс от Хелла Ромера. В нем он заявил, что нет никаких сомнений в том, что автором второго приглашения был тот же человек, который написал первое.
После окончания встречи Джессика и Бирн догнали Джоша Бонтрагера возле лифтов.
— Подожди, Джош, — сказал Бирн.
'Как дела?'
— Как давно развелись Гиллен и его жена? — спросил Бирн.
Бонтрагер пролистал свои записи. — Около десяти лет назад.
— И он тогда уехал?
«Я не могу сказать наверняка, но это мое предположение».
Бирн задумался на несколько мгновений. «Может быть, Дэвид Соломон не звонил Мэри Гиллен», — сказал Бирн. — Возможно, он звонил судье Гиллену, и это был последний номер телефона, который у него был.
«У Дэвида Соломона не было судимостей», — сказала Джессика. — Николь тоже.
«Это должно было быть что-то другое. Знаем ли мы, как долго Дэвид Соломон работал социальным работником?'
«Я не знаю об этом, но знаю, что он проработал в AdvantAge девять лет», — сказал Бонтрагер.
— А что было до этого?
— Без понятия, — сказал Бонтрагер. 'Я узнаю.'
«Давайте посмотрим, делал ли он когда-нибудь какую-нибудь работу для города или округа».
Прежде чем уйти, Джессика еще раз посетила базу данных ViCAP, введя новые данные – наличие куклы, жертв, позирующих на качелях, жертв, которым давали волшебные грибы. Она не нашла ни одной подписи, хотя бы близкой к сочетанию этих элементов.
Она также провела общий поиск по ключевым словам с некоторыми данными. Результаты оказались еще более разрозненными. Ей достались хиты на песни Эллы Фицджеральд и Большого Джо Тернера, видеоролики о том, как раскрасить качели, а также ссылку на фильм 1957 года « Шелковые чулки» с Фредом Астером и Сидом Чариссом.
Единственным хитом, который, казалось, имел внешний шанс на актуальность – как бы внешний – была картина под названием « Качели» , написанная человеком по имени Жан-Оноре Фрагонар. В нем молодой человек прячется в кустах и наблюдает, как пожилой мужчина катает на качелях молодую женщину.
Джессика поместила свои записи обо всем этом в электронное письмо Бирну и выключила терминал.
Она посмотрела на часы. Поздно уже. У нее было десять минут, чтобы преодолеть половину города.
OceanofPDF.com
39
Бар был заполнен примерно наполовину. Отдельно стоящее невысокое кирпичное здание «Ковчег» располагалось на 52-й улице и Честнат, недалеко от центра Юниверсити-Сити в Западной Филадельфии, некорпоративном районе, в котором располагались как Пенсильванский университет, так и Дрексельский университет.
В баре было достаточно людей в возрасте от двадцати до тридцати лет, поэтому Винсент и Джессика не привлекали особого внимания. Это была одна из тех таверн Западной Филадельфии, куда приезжали люди из университетов, в том числе преподаватели и аспиранты, а также местные жители.
Одним из величайших качеств Винсента Бальзано, сделавших его великим детективом под прикрытием, была его способность выглядеть так, как он хотел. Сегодня вечером на нем была футболка и джинсы «Флайерз» и трехдневная борода. Он был похож на парня, который доставлял пиво. Джессика была одета в короткую кожаную куртку и свои любимые черные Levi's. Никто не взглянул на них еще раз.
Они прошли в середину бара и сели на табуретки. Барменом оказался мужчина лет двадцати пяти, вероятно, аспирант. Он подарил Джессике свою лучшую молодую улыбку, Винсенту кивнул. Он положил на стойку пару салфеток. — Добро пожаловать, — сказал он. — Что я могу тебе дать?
«Я возьму диетическую колу», — сказала Джессика. — И «Миллер Лайт».
'Ты получил это.'
Он отошел на несколько шагов, положил ложкой в стакан немного льда и поставил стакан под кран с диетической колой. Пока он наполнялся, он достал из холодильника «Миллер Лайт» и открутил крышку. От приказа до подачи оставалось не более тридцати секунд. Это была не первая его работа барменом.
«Меня зовут Курт», сказал он. — Если тебе понадобится что-нибудь еще, просто кричи.
Джессика наклонилась. — Мы должны встретиться с Денни Уорго, — сказала она. 'Ты его видел?'
Курт несколько секунд выдерживал взгляд Джессики, словно подводя итог. Джессика знала, что ее можно принять за множество вещей, но беды среди них не было. Кроме того, она делала подобные вещи сотни раз. Она могла смотреть сверху вниз практически на кого угодно. Через несколько секунд бармен оглядел бар. Влево, вправо, обратно влево.
«Я его не вижу», — сказал Курт.
Джессика протолкнула пятерку через перекладину. — Дайте мне знать, если он придет.
Пятерка в мгновение ока покинула бар. 'Сделаю.'
Джессика повернулась, прислонилась к стойке и отпила колу. Внезапно толпа показалась ей намного моложе. Когда она поступила в Темпл – в первый раз, когда получила степень бакалавра в области уголовного правосудия – люди в этом баре были бы старше. В тот редкий случай, когда она встречалась с кем-то из своих одноклассников по юридическому факультету – ее второй раз в Темпле – она чувствовала себя чьей-то мамой. Теперь она чувствовала себя окаменелостью.
У музыкального автомата кто-то включил «Jumparound» группы House of Pain, и все сошли с ума. Песня была слишком хриплой для человека с утонченным восприятием Джессики, но, по крайней мере, это была ее эпоха.
Спустя несколько песен Джессика нашла Курта в конце бара. Она увидела, что он смотрит на дверь. Джессика не могла видеть, на что он смотрит, но когда он повернулся, чтобы посмотреть на Джессику, и кивнул, она поняла, что прибыл человек, к которому они пришли, Денни Варго.
— Мы уже в пути, — сказала Джессика Винсенту.
Несколько мгновений спустя Джессика увидела мужчину лет двадцати с небольшим, идущего к ним. На нем был черный пуховик, синяя фланелевая рубашка, бежевые брюки чинос и дорогие часы. Он выглядел как чрезмерно привилегированный и малоработающий человек.
— Привет, — сказал он Винсенту. — Ты, Гектор?
— Да, — сказал Винсент. — Денни?
'Ага.'
Двое мужчин пожали друг другу руки. Винсент указал на Джессику. «Это Марта».
Мужчина осмотрел Джессику с ног до головы и кивнул. — Как дела. — Он снова посмотрел на Винсента. — Вы полицейский?
'Ага.'
Мужчина просто смотрел. Винсент улыбнулся.
Варго тоже нервно улыбнулся. Винсент похлопал мужчину по плечу и сказал: — Не говори, что я тебя не предупреждал.
Варго явно не знал, что делать. Он решил поверить, что Винсент врет. Винсент Бальзано был в этом очень хорош. Он начал смеяться, и Варго засмеялся вместе с ним.
'Что ты пьешь?' — спросил Винсент.
— Джонни Блэк, двойной, аккуратный.
«Мечтай, спорт».
Винсент заказал этому человеку «Миллер Лайт».
Курт вытащил бутылку, открыл ее и поставил на место. Он занялся делом на другом конце бара. Было ясно, что он имел довольно хорошее представление о том, чем Денни Варго зарабатывал на жизнь, и ему хотелось иметь какую-то недвижимость между собой и сделкой.
Варго отпил пива. После прелюдии, которую он считал правильной, он сказал: «Луис сказал, что вы, ребята, хотите немного «грибов».
Луис Родригес был конфиденциальным информатором, который иногда работал с отделом по борьбе с наркотиками. Если бы Винсент думал, что эта ночь может закончиться плохо, он бы не использовал Луиса для встречи. Как только вы сожжете CI, этот CI останется сожженным.
— Вы припарковались дважды? — спросил Винсент.
'Что?'
— Ты торопишься?
— Нет, я просто…
— Расслабься, Денни, — сказал Винсент. «Наслаждайтесь пивом».
Варго посмотрел на Джессику. Еще одна нервная улыбка. Джессика начала задаваться вопросом, подходит ли Денни Варго для этого дела. С другой стороны, он не продавал героин или крэк. Миры галлюциногенов и тяжелых уличных наркотиков существовали днем и ночью.
Тридцать минут спустя они стояли позади небольшой стоянки рядом с «Ковчегом». Температура упала. Джессике хотелось бы надеть что-нибудь другое, кроме кожаной куртки.
— Итак, — сказал Варго. — Вы ищете «грибы».
Винсент кивнул. — Луис сказал, что у тебя есть немного сатори.
«Лучшее, что есть». Варго посмотрел на улицу, назад. — Но они дорогие.
Винсент выдержал взгляд мужчины в течение неудобного времени. Затем он полез в передний карман джинсов и вытащил рулон, которым можно было подавиться «Клайдсдейлом».
Глаза Варго расширились. Он полез в карман, достал пакетик и протянул его Винсенту. Когда Винсент не дал ему денег, он знал.
— Вы не Гектор и Марта, не так ли?
Винсент улыбнулся. «Чувак, ты никогда не видел Лицо со шрамом ?»
Варго покачал головой. «Черт, чувак. Я знал, что где-то слышал эти имена вместе».
Речь шла о сцене, когда Аль Пачино в роли Тони Монтаны поднимается в номер мотеля, чтобы встретиться с колумбийцами. Женщину на кровати – суровую женщину с автоматом – звали Марта. Джессика не была в восторге от решения о кастинге, но она проделала достаточно работы под прикрытием, чтобы знать, что ты берешь данную роль и делаешь все возможное.
Джессика любила Аль Пачино, но никогда не понимала привлекательности этого фильма.
— Чувак, я спросил , полицейский ли ты.
— И я сказал тебе правду.
— Меня арестовали? — спросил Варго.
Винсент придал вопросу соответствующий вес. 'Это зависит от.'
На лице Варго появилось выражение облегчения. Это быстро превратилось в повод для беспокойства. 'На что?' он спросил.
— Ответ на мой следующий вопрос.
'Хорошо.'
«Мне нужно знать, кто купил это недавно».
— Сатори?
— Да, Денни. «Список номер один», незаконный наркотик, который сейчас у меня в руке.
'Никто.'
'И почему так?'
«Это немного дороже, чем в колледже, по цене. И Pink Floyd не гастролируют».
Шутка, если это была именно она, не удалась.
«Как мой парень получил этот препарат, Денни? Мы не собираемся расставаться, пока на этот вопрос не будет получен ответ, который меня полностью удовлетворит».
Варго потребовалось несколько секунд. — Единственный способ получить это дешевле — вырастить самому, но вырастить грибы не так-то просто, понимаешь? Очень легко подхватить плесень, и тогда вся партия пойдет на спад».
'Слушаю.'
«Есть несколько вещей, которые людям нужны, чтобы начать расти. Шприцы и субстраты. Я их тоже продаю.
Винсент ничего не сказал. Варго продолжал говорить.
«Есть один парень, которому я тоже продал шприцы и несколько субстратов для сатори».
'Больше чем единожды?'
Варго кивнул. 'Больше чем единожды.'
— О чем это вам говорит?
— Это говорит мне о том, что он не химик.
'Кто этот парень?'
— Просто парень, — сказал Варго. «Молодой парень. Меня зовут Мерси или что-то в этом роде.
'Милосердие?'
Варго пожал плечами. 'Что я знаю? Ты сказал мне, что тебя зовут Гектор.
Винсент на мгновение позволил этому настроению измениться. 'Как молод?'
— Возможно, первокурсник. Может быть, второкурсник.
— Он ходит в Пенн или Дрексель?
'Я не знаю.'
— Как он тебя нашел?
«Как меня кто-нибудь находит?» Как вы , ребята, меня нашли? Парень, который знает парня, который знает парня.
— Как он с тобой справился?
Варго поднял свой телефон. — У него есть номер моего мобильного.
— Когда он звонил в последний раз?
— Может быть, месяц назад, — сказал Варго.
Винсент протянул руку. Варго начал закатывать глаза, но передумал. Он передал свой сотовый телефон.
Винсент начал пролистывать недавние звонки. — Когда это было?
Варго задумался на несколько секунд. «Конец октября».
— Помните день недели?
Варго щелкнул пальцами. 'Я делаю. Забавно, как ты все запоминаешь.
Винсент поднял голову и стал ждать. — Гораздо смешнее, когда ты отвечаешь на вопрос, Денни.
— Это была суббота.
— И как ты это запомнил?
«Я приезжаю к дочери по выходным».
Джессика видела, что ее муж хотел упомянуть по телефону, что этот парень занимался сделками с наркотиками, пока он опекал его дочь, но он отложил это на потом.
— Когда вам позвонили? — спросил Винсент.
— Добрый день, — сказал Варго. 'Поздно. Три или четыре.
Винсент отправился во вторую последнюю субботу октября. Он показал Варго экран и медленно прокрутил вниз. Между тремя и пятью часами вечера поступило около дюжины входящих звонков.
«Вот и все», — сказал он, указывая на один из номеров — код города 215, означающий, что это город Филадельфии.
'Ты уверен.'
— Да, — сказал Варго. — Я знаю всех остальных.
Винсент записал номер. Если Джессика знала своего мужа – одного из самых грозных детективов по борьбе с наркотиками в городе – она знала, что он запомнил еще полдюжины номеров с телефона Варго. Это была его сверхъестественная способность.
«Правило первое для торговцев наркотиками», — подумала Джессика: «Никогда не передавайте свой телефон наркоторговцу, если в этом нет необходимости».
Винсент вернул телефон и позволил Варго покрутить его несколько секунд.
«Можете ли вы описать этого парня художнику-зарисовщику?» — наконец спросил Винсент.
Для Варго ночь стала еще хуже. Он посмотрел на парковку секунду или две. Винсент Бальзано, в самый терпеливый период, походил на ротвейлера, смотрящего на грудинку. То есть не так уж и много.
Он схватил Варго за запястье. 'Все в порядке. Пойдем.'
'Ждать!' — сказал Варго. «Да, окей. Я могу описать его.
Винсент притянул мужчину ближе. — Черт возьми, еще секундочку, Денни. Одна секунда.'
'Мне жаль.'
Спустя нужное время Винсент отпустил. Затем он полез в карман и протянул Варго одну из своих синих карточек. Синие карты, хотя технически и не являлись карточкой выхода из тюрьмы, когда они были предъявлены, означали, что Винсенту позвонят в следующий раз, когда Варго нарушит закон и будет пойман на этом. Может никогда не случиться. Наверное, так бы и было.
«Это разовый звонок», — сказал Винсент. «Если ты слишком сильно облажаешься или продашь детям, я лично проконтролирую твою поездку в ад».
Варго просто смотрел в землю.
Винсент продолжил. «Сейчас вы собираетесь поехать в Раундхаус. Мы последуем за вами и проведем внутрь. Когда вы будете там, вы дадите очень подробное описание нашему художнику по эскизам».
Варго прислушался.
«Проедьте один знак остановки или сделайте один крутой поворот, и следующий год вашей жизни будет похож на Scared Straight . Чувствуй меня?'
Варго кивнул.
'Выскажи это громко.'
'Я чувствую тебя.'
«Это тот Денни Варго, которого мы все знаем и любим», — сказал Винсент. — Какая у тебя машина?
Варго указал на десятилетнего Тельца. Джессика провела половину своего времени в отделе именно в таком. Действительно гламурно. Возможно, грибной бизнес был не так хорош.
Винсент кивнул в сторону дороги, ведущей на 52-ю улицу. — Мы будем тут же.
Варго повернулся, чтобы уйти. Винсент положил руку ему на плечо.
— Кстати, — сказал Винсент. «Они гастролируют ».
'ВОЗ?'
'Пинк Флойд. Следующее лето. Дайте мне знать, если вам нужны билеты. Я знаю парня, который знает парня, который знает парня».
OceanofPDF.com
40
На следующее утро в десять часов Бирну позвонил менеджер по предотвращению потерь домашнего склада на Челтнем-авеню. Пока Джессика следила за куклой, которую они нашли на месте преступления Гиллена, Бирн поехал обратно в большой магазин.
Утренний отчет включал информацию, которую Джессика и Винсент получили накануне вечером, а именно имя «Мерси», эскиз подозрительного человека и номер телефона, который оказался телефоном-автоматом на заправочной станции недалеко от Вест-Риджа. Выход щуки на Голубой маршрут.
Все это было маловероятно – вероятность того, что человек, купивший у дилера аксессуары для выращивания грибов, не был тем человеком, которого они искали, или был просто тем, кто выращивал грибы и продавал их кому-то другому, была вполне вероятной – но каждая версия нужно было следовать. В этот момент у телефона-автомата сидел детектив из Западного отдела, а отдел по расследованию убийств передал имя «Милосердие» через NCIC.
Находясь в Home Depot, в дополнение к просмотру записей с камер наблюдения, Бирн решил забрать двадцать пять галлонов фасадной краски для своего нового дома - заказ, который Джош Бонтрагер пообещал получить позже в тот же день. Джош водил Subaru Forrester.
Пока Бирн был там, у него состоялся короткий разговор с неким Донте Уильямсом, молодым человеком, который смешал галлон свечного света. Донте сказал, что помнит, как смешивал краску, но не смог вспомнить покупателя. Он сказал, что причина этого в том, что клиент, вероятно, точно знал, чего он хочет. Если бы ему пришлось что-то продавать, он, скорее всего, запомнил бы.
Если бы это была женщина – любая женщина, – Донте сказал, что запомнил бы. Его попросили посидеть, пока Бирн смотрел видео наблюдения.
Менеджером отдела предотвращения потерь в Home Depot был Тони Уолтон. Афроамериканец, около пятидесяти лет, Уолтон был общительным человеком, работавшим на такой работе, которая наверняка разжевала бы и выплюнула любого, кто думал, что сможет пресечь мелкие кражи в магазине, на полках которого было более десяти тысяч товаров, причем очень многих. способный поместиться в кармане.
Общительность, однако, не означала, что он был легкой добычей. Даже за то короткое время, что они говорили, Бирн увидел, что Тони Уолтон ничего не упустил.
Они встретились в захламленной комнате охраны, где стояло полдюжины мониторов, показывающих две дюжины точек обзора внутри и вокруг оживленного магазина.
Уолтон предложил кофе; Бирн согласился. Это было на удивление хорошо для магазина бытовой техники Java. Они сидели перед одним из мониторов. Уолтон достал сборник дисков, вытащил тот, на котором черным фломастером была написана нужная дата.
Вставив его в оптический привод настольного компьютера под столом, Бирн спросил: — Вы когда-нибудь работали?
Уолтон кивнул. «Я был», сказал он.
— Здесь, в Филадельфии?
— Нет, — сказал он. — Я был в Питтсбурге.
— В каких отрядах вы работали?
— Я был детективом в третьей зоне.
'Ты скучаешь по этому?' — спросил Бирн.
— Только каждый день.
Двое мужчин обсуждали превратности работы и жизни. Затем пришло время для бизнеса.
«Я взял это из временного интервала, когда краска, о которой вы спрашивали, была смешана», — сказал Уолтон. «Временная метка на этом видео — три минуты после смешивания краски».
— Мы уверены, что этот субъект покупает краску «Свеча»?
«Мы не такие», — сказал Уолтон. — Но я просматривал кассовые чеки, начиная с момента смешивания краски и продолжая в течение следующих тридцати минут. За это время было куплено всего восемь банок краски, из них только четыре галлона. Двое из этих клиентов купили еще ряд вещей – фанеру, гипсокартон, один купил обогреватель. Из оставшихся двух только один купил только краску».
Бирн все это принял во внимание. Он был благодарен Уолтону за работу, за мысли, которые он вложил в это. Однажды полицейский, да?
«Это может ни к чему не привести, но если это твой парень, то это будет твой парень».
— Хорошо, — сказал Бирн.
Донте Уильямс неторопливо вошел в комнату.
«Спасибо, что нашли время», — сказал Уолтон.
'Хм?'
Уолтон повернулся к Бирну. 'Готовый?'
'Я.'
'Вот так.'
Уолтон нажал клавишу на клавиатуре компьютера, и на мониторе появилось изображение. Угол был сверху и слева от кассовой линии, ближайшей к северным выходным дверям. Это была одна из двух открытых линий.
У первого человека в очереди было, по-видимому, полдюжины отрезков электрического кабеля из ПВХ, а также пластиковое ведро Home Depot. Бирн знал, что по какой-то странной причине Home Depot не предлагает своим клиентам портативные корзины для покупок. Либо они думали, что корзины слишком неприятны для их богатой тестостероном клиентуры, либо они хотели, чтобы их клиентура случайно покупала апельсиновое ведро при каждом посещении.
Парня с кабелепроводом не удалось обмануть. Он был похож на торговца. Он вылил содержимое ведра на стойку и поставил ведро под него.
Бирн наблюдал за этим со случайным интересом. Его внимание было сосредоточено на следующем мужчине в очереди. Он почувствовал это знакомое чувство, электрический ток слабого уровня начал проходить через него, это чувство, что он, возможно, впервые увидел подозреваемого.
Бирн постучал по монитору. 'Это он?'
— Это он, — сказал Уолтон.
Бирн повернулся к Донте. — Как ты думаешь, это может быть тот парень, для которого ты смешал галлон «Свечного света»?
Донте наклонился и покосился на монитор. — Возможно, — сказал он. 'Я не знаю. Я смешиваю много красок, йоу.
На экране сверху и сзади мужчина с краской выглядел молодым, примерно лет двадцати с небольшим. У него были темные волосы, зачесанные назад со лба. На нем было хорошо сшитое темное пальто.
Когда человек с кабелепроводом закончил, человек позади него шагнул вперед. Он поставил галлонную банку с краской на прилавок. Девушка за прилавком взяла банку и провела ручным сканером по штрих-коду на крышке банки. Она не положила его в сумку, а вместо этого наклеила ПЛАТНУЮ наклейку.
Когда мужчина полез в карман пальто (Бирн сразу заметил, что он вытащил бумажник не из кармана брюк, а из внутреннего кармана пальто или костюма), он сказал что-то кассирше, что заставило ее улыбнуться. Бирн отметил, что девушка заложила одну ногу за другую — довольно очевидный признак того, что с ней флиртовали или, по крайней мере, очаровывали.
Это был первый момент, когда мог произойти прорыв. Если бы мужчина оплатил покупку кредитной картой, у него было бы существенное преимущество. Но такой удачи не произошло.
Мужчина передал ей деньги, а затем вернул бумажник во внутренний карман пальто.
Выйдя из верхней части кадра, направляясь к выходу, он на мгновение остановился. Он поставил банку с краской, застегнул пальто, полез в боковой карман и достал пару перчаток. Он надел их и снова взял банку.
Вверху кадра, в левом верхнем углу, к нему подошла женщина. Бирн почти ничего не видел, кроме того, что на ней было пальто до колен и туфли на низких каблуках.
Они поколебались мгновение, а затем исчезли.
Уолтон остановил запись.
«У нас есть видео, как они выходят из магазина?» — спросил Бирн.
Уолтон покачал головой. — Нет, — сказал он. «У нас на парковке есть камеры, но они срабатывают только тогда, когда они нам нужны. Хранить видео участка 24 часа в сутки, 7 дней в неделю — дорого. Боюсь, это все, что у нас есть.
Он перемотал запись и дал ей проиграть еще раз. Ошибки не было. Мужчина подождал немного, пока к нему присоединилась женщина.
Бирн задумался: Жена? Любимая девушка? Сестра?
Похоже, эти двое не взялись за руки, так что это действительно могло быть что-то из вышеперечисленного.
Уолтон еще раз включил запись и остановил ее, когда мужчина пересек кассу. На мгновение мужчина повернулся налево, и они увидели очень размытый профиль. Субъект был белым, не старше двадцати пяти лет, хорошо одетым. Хотя они не могли быть уверены, он, судя по всему, был одет в белую рубашку и темный галстук.
— Что ты думаешь, Донте? — спросил Уолтон.
Бирн повернулся и посмотрел на Донте. Ребенок проверял свою ленту в Твиттере на своем телефоне. Бирн хотел провести Донте несколько часов в подвале «Раундхауса», просто чтобы дать ему понять, насколько это важно. Он решил пока оставить это в покое.
— Иди, смешай краску, — сказал Уолтон.
'Сейчас?'
'Сейчас.'
Донте фыркнул и медленно выкатился из кабинета.
Когда он ушел, Бирн спросил: «Могу ли я получить распечатку этого кадра?»
'Ты получил это.' Уолтон нажал несколько клавиш. Через несколько секунд ожил лазерный принтер на полу под столом. Уолтон схватил распечатку и передал ее Бирну.
Бирн поблагодарил этого человека. Они произнесли прощальные слова.
У двери Бирн спросил: «Могу ли я задать личный вопрос?»
— Вы действительно полицейский?
'Я.'
Уолтон улыбнулся. — Тогда нет ничего личного.
— Могу я спросить, сколько вам лет?
Уолтон рассказал ему. Он был моложе, чем первоначально думал Бирн. На самом деле всего на несколько лет старше Бирна.
— Как тебе эта работа? — спросил Бирн.
Уолтон пожал плечами. «Я бы предпочел гоняться за коричневыми женщинами в Бимини, но это окупается». Во всяком случае, некоторые из них. Он пристально посмотрел на Бирна. — Ты хочешь знать, что будешь делать, когда возьмешь двадцатку.
— Вообще-то тридцать.
Уолтон выглядел впечатленным. «Честно говоря, я никогда не думал, что буду этим заниматься. Я имею в виду, что вы понятия не имеете о масштабах краж из такого магазина. Вы очень быстро учитесь, что здесь важно, а что нет. Поначалу мне не нравилось быть домашним котом, но работа притягивает тебя».
На выходе из магазина, стоя у стойки профессионалов и оплачивая покупку краски, Бирн взглянул вверх на куполообразные камеры из дымчатого стекла, свисающие с потолка, гадая, наблюдает ли за ними Тони Уолтон. Он также заметил кассу, где его объект заплатил за краску «Свеча», а также дверь, из которой молодой человек вышел, но не раньше, чем встретился со своим спутником.
Закрой дверь , сказала женщина под запись фортепиано .
Они искали мужчину и женщину?
У Бирна сегодня был выходной, но он не мог оставить в памяти образ мужчины и женщины на записи наблюдения.
Именно с этим изображением он стоял на подъездной дорожке, измерял небольшие клумбы. Он даже не учел затраты на благоустройство.
Прежде чем он успел записать размер, он услышал тихий стук. Затем раздался второй удар, который был немного громче первого.
Затем он услышал детский плач. Или это было?
Он вышел на подъездную дорожку, пытаясь определить, откуда раздался крик, когда услышал еще один удар – на этот раз довольно громкий. И это сопровождалось более громким криком.
Он вошел в цветочную клумбу рядом с домом.
Там, в кустах, всего в нескольких футах от меня, жил кот. Или, точнее – по крайней мере, с его точки зрения – бывший кот. Кот растянулся на мульче под спиреей, на голове упавший кирпич.
Кирпичи, которые почти наверняка оказались бы на голове Бирна, если бы он не вышел на подъездную дорожку. Он отступил назад как раз в тот момент, когда еще несколько кирпичей упали с крыши, на безопасном расстоянии.
Дымоход рушился.
Он подошел к коту и осторожно снял кирпич. Кот был мертв.
«Ах, дерьмо».
Бирн огляделся в поисках чего-нибудь, чем можно было бы прикрыть животное. Он достал небольшой брезент, который хранил в багажнике своей машины. Когда он попытался наложить его на кошку, кошка открыла глаза и вытянула все четыре лапы с когтями, готовая грохнуть.
'Как это?'
Бирн позвонил другу в Службу защиты животных и нашел ближайшего ветеринара.
Ветеринар покосился на него. 'Это?'
— Ну да, — сказал Бирн. 'Кот. Как это?'
— Я так понимаю, это не твой кот?
'Нет.' Бирн решил не рассказывать доктору, как он познакомился с котом.
— Ну, с котом — кстати, это он — все в порядке. Просто сотрясение мозга.
У Бирна не было домашних животных с тех пор, как он был ребенком. Хотя это имело смысл, он не учел, что кошки могут получить сотрясение мозга. Конечно, они могли. У кошек и собак есть мозг. Где есть мозги, там и сотрясения.
— Отлично, — сказал Бирн. — Значит, с ним все будет в порядке?
'Он.'
Бирн выехал на подъездную дорожку и посмотрел на кота. Он все еще выглядел немного разбитым, возможно, задаваясь вопросом, кто бросил в него кирпич.
— Это был не я, приятель.
Бирн открыл дверцу машины, кот выскочил и последовал за ним. Он зашел в дом, взял пару маленьких чашек «Дикси» и бутылку «Джеймсона». Он вышел на крыльцо, оторвал крышку от одной из чашек и налил в нее полдюйма виски. Кот, лежавший на крыльце, оживился. Он с трудом поднялся на ноги, нюхая воздух. Бирн придвинул чашку поближе.
«Возможно, это неправильно на многих уровнях, но если кто-то и заработал сегодня напёрсток ирландского языка, так это вы».
Бирн налил себе стопку и постучал чашкой по кошачьей чашке. Они оба сделали глоток. Кот посмотрел на него. Никакой реакции вообще. Никакой кошачьей гримасы. Бирн задавался вопросом, делал ли он это раньше.
Несколько минут спустя Бирн вернулся на подъездную дорожку и посмотрел на дымоход. Раствор, который когда-то был заправлен между рядами кирпичей – загиб, который распался до такой степени, что кирпичи оторвались, – был рассыпан по черепице. Он взял кота, в качестве объяснения указал на дымоход. Коту это было неинтересно.
«На случай, если мы с тобой снова встретимся, я буду звать тебя Так». Он положил Така практически на то же место, где и нашел его. Кот изо всех сил пытался удержать ноги, но вскоре нашел их. Он взглянул на Бирна, а затем со скоростью и силой, которые Бирн не мог себе представить – учитывая сотрясение мозга и выстрел Айриша – взлетел, как ракета.
— Так, — сказал Бирн. 'Приятно познакомиться. Следующий раунд за вами.
OceanofPDF.com
41
Когда Джессика и Софи вошли в магазин, Джессика сразу почувствовала запах лаванды.
Она оглядела комнату и не сразу увидела мисс Эммалин. Вместо этого она увидела двух девочек-подростков, чистящих полки.
«Привет, дамы», — сказал один из них. У нее были короткие светлые волосы и она носила толстовку Университета Пенсильвании. «Добро пожаловать в Тайный мир!»
— Привет, — сказала Софи.
— Мисс Эммалин здесь? — спросила Джессика.
— Конечно, — сказала девушка. «Она сзади. Вы хотите, чтобы я ее забрал?
— Может, ты мог бы просто сказать ей, что я здесь, и спросить, можно ли, если я вернусь в ее гостиную. Меня зовут Джессика. Она ждет меня.
— Конечно.
Другая девушка – повыше, с темно-каштановыми волосами – надела пальто и перчатки. «Надо успеть на автобус», — сказала она. 'Увидимся на следующей неделе.' Через несколько мгновений она вышла из магазина.
Блондинка слезла с табурета и прошла через магазин. — Я скажу мисс Эммалин, что вы здесь. Она раздвинула шторы, ведущие в гостиную мисс Эммалин.
Прежде чем войти, Джессика посмотрела на дочь.
Софи была поражена. Когда она была моложе, у нее было несколько кукол, но это никогда не было чем-то вроде одержимости. Насколько Джессике было известно, ни одна из ее кукол не исчезала с полок в ее спальне уже несколько лет.
Когда Джессика повернулась в дверях и увидела выражение лица Софи, когда она разговаривала с другой девушкой, казалось, что все вот-вот изменится.
Джессика надеялась, что нет. Плавание было намного дешевле, чем коллекционирование старинных кукол.
Блондинка вернулась в магазин.
— Мисс Эммалин сказала, чтобы она просто возвращалась.
«Спасибо», сказала Джессика. «Ничего, если моя дочь оглянется вокруг?» Она не будет беспокоить тебя.
'Конечно!' она сказала. — С ней все будет в порядке.
— Я ненадолго, дорогая, — сказала Джессика Софи.
Нет ответа. Рот Софи был открыт, но она не издала ни звука.
Сегодня мисс Эммалин была в бирюзовом платье и с единственной ниткой жемчуга. Ее блестящие белые волосы были заплетены в одну косу.
Джессика надеялась, что в возрасте мисс Эммалин ей удастся продемонстрировать такую элегантность и грацию. На самом деле, она надеялась, что сможет осуществить это на следующей неделе.
«Спасибо, что встретились со мной», сказала Джессика.
— Нисколько, моя дорогая. Здесь вам всегда рады.
Джессика положила сумку на плечо. — Я взял с собой куклу.
Мисс Эммалин ничего не сказала.
— У вас есть несколько минут, чтобы взглянуть на это?
— Конечно, — сказала она. — Мне надеть перчатки?
'Только если вы хотите, чтобы. Кукла обработана.
Мисс Эммалин подняла бровь. 'Обработанный?'
— Я имею в виду, что мы проверили куклу на наличие отпечатков пальцев. Ничего страшного, если ты прикоснешься к нему.
Мисс Эммалин на мгновение посмотрела на сумку Джессики, а затем снова на Джессику. — Итак, вы хотите сказать, что эта кукла каким-то образом имеет отношение к преступлению?
Джессика думала, что это могло быть очевидно, но она понимала, что это может быть и не так.
— Да, мэм, его нашли на месте преступления.
Мисс Эммалин кивнула. Момент приобрел серьезность, но, возможно, не большую, чем мисс Эммалин за свои восемьдесят с лишним лет.
'Могу ли я?' — спросила Джессика.
'Пожалуйста.'
Джессика расстегнула сумку, вынула из нее куклу и поставила ее на стол. Мисс Эммалин надела очки.
Женщина кивнула.
«Я так и думал, но ничто не заменит того, чтобы предмет находился прямо перед тобой».
— Мэм?
«Это кукла из бисквита, выполненная во французском стиле». Она осторожно провела пальцем по лицу куклы. — Видите ли, в начале двадцатого века французы и немцы были бесспорными мастерами своего дела. Более восьмидесяти лет никто не мог сравниться с ними с точки зрения качества, дизайна и мастерства».
— Так вы хотите сказать, что эта кукла — антиквариат?
«Нет», сказала она. — Это Советер.
— Не могли бы вы произнести это для меня?
Мисс Эммалин так и сделала. Джессика записала это. Пока она это делала, блондинка впереди принесла чайник с чаем и поставила его на угловой столик рядом с креслом мисс Эммалин.
— Хотите чашечку, моя дорогая? — спросила мисс Эммалин.
— Нет, спасибо, — сказала Джессика. 'Я в порядке.'
Девушка вернулась в магазин, а мисс Эммалин налила себе чашку, а затем снова сосредоточила свое внимание на кукле.
— Лицо, конечно, закрашено. Это не оригинальные глаза».
Лаборатория это подтвердила, но Джессике хотелось услышать мнение эксперта. Глаза точно соответствовали глазам Николь Соломон.
«Я бы сказал, что волосы тоже другие».
— Волосы новые?
«Нет, но я думаю, что его покрасили», — сказала она. «А еще есть одежда».
'Что ты имеешь в виду?'
«Одежда современная. Даже в сравнении с Советерром. Та, кто одела эту куклу, сама сшила одежду».
' Сама ?'
Мисс Эммалин подняла глаза.
«Забавно, что мы считаем себя толерантными и непредвзятыми», — сказала она. «Но когда нам предлагают что-то, что соответствует нашим предубеждениям, мы просто предполагаем. Я просто предположил, что человек, который сшил эту одежду, был женщиной».
— Не беспокойся об этом.
— И все же, в этом я, пожалуй, прав. Шов – платочный шов. Очень хорошая работа.
— Что вы можете рассказать мне о Советерре?
— Боюсь, не так много. Он был французом, но не принадлежал к лиге крупнейших производителей кукол. Конечно, это будут Брю и Жюмо. Жан Мари Советер, по сути, делал копии их произведений. Довольно наспех сделанные и очевидные копии.
— Он был из Франции?
«Первоначально. Ходили слухи, что он немного сошел с ума, а затем переехал сюда, в Штаты».
— У вас здесь есть какие-нибудь его куклы?
«У меня было несколько, но я думаю, что они были проданы».
Джессика сверилась со своими записями. — Когда я был здесь в последний раз, вы упомянули, что производители кукол иногда маркируют своих кукол на затылке.
Криминалистическая лаборатория исследовала голову куклы Николь Соломон и обнаружила цифру 10, совпадающую с отметиной убийцы на коже головы Николь.
'Правильно.'
— Вы случайно не знаете, сколько кукол сделал Жан-Мари Советер?
'Я не знаю.' Она указала на книжную полку у дальней стены. Там, на верхней полке, лежала дюжина справочников в переплетах. «Мне придется провести небольшое исследование по этому поводу. Но если нужно найти ответ на ваш вопрос, он будет найден здесь».
Джессика воспользовалась моментом, чтобы подготовить свои мысли. «Думаю, я знаю ответ на этот вопрос, но все равно спрошу…»
Мисс Эммалин улыбнулась. «Я всегда считал, что это лучший способ узнать то, что вам нужно знать».
«Кто коллекционирует куклы?»
Мисс Эммалин дала ответ некоторое время. «Куклы древние, как и практика их коллекционирования. Как вы понимаете, коллекционирование кукол похоже на коллекционирование чего угодно. Некоторые, например те, кто коллекционирует марки, картины или даже классические автомобили, делают это ради красоты объекта. Другие заботятся только о приобретении, а многие заботятся только о стоимости, рассматривая предмет – даже редкий и изысканный предмет – как товар».
«Таким образом, не существует одного типа людей, которые коллекционируют куклы».
«Коллекционирование кукол может стать прекрасным способом стать частью сообщества, всемирного сообщества», — сказала она. «С другой стороны, некоторые из самых асоциальных людей, которых я когда-либо встречал, были коллекционерами кукол. Для них это сродни накоплению».
Здесь что-то было. Джессика просто еще не могла этого видеть. Она собиралась задать еще один вопрос, когда блондинка высунула голову из-за штор.
— Я собираюсь уйти на сегодня, мисс Эммалин.
'Хорошо. Спасибо, дорогая .
« Я обожаю ».
Всего несколько секунд спустя Джессика поняла, что задерживает дыхание. Она услышала звон колокольчика над входной дверью магазина, затем дверь закрылась.
Через несколько секунд она оказалась на ногах.
— Девушка, та самая, которая только что была здесь, — сказала Джессика.
'То, что о ней?'
— Когда она ушла, что она сказала?
Мисс Эммалин задумалась на несколько мучительно долгих мгновений. «Она сказала: « Я люблю тебя ». Почему?'
'Что это значит?'
— Это французский. Это выражение нежности. Это означает «Я обожаю тебя».
В одно мгновение Джессика вышла из задней комнаты. Она нашла Софи, сидящую одну в магазине и листающую каталог кукол.
— Эта девушка, — сказала Джессика. — Тот, кто только что ушел. Куда она пошла?
Софи указала на север. 'Сюда.'
Джессика выбежала из магазина на улицу. Мимо проходило несколько человек, человек тридцать-сорок, по обе стороны улицы. Молодые мужчины с мобильными телефонами, женщины с маленькими детьми, пожилые люди, медленно идущие в магазин на углу и обратно.
Блондинки не было.
Джессика вернулась в магазин.
— Что случилось, мама? – спросила Софи.
Джессика заперла входную дверь магазина. — Все в порядке, сладкий.
Софи выглядела обеспокоенной. — Я так не думаю.
— Подойди сюда, — сказала Джессика, указывая на место за стойкой, рядом с задней дверью.
Софи больше не задавала вопросов. Будучи дочерью двух полицейских, она знала, что существуют разные состояния готовности. Желтый для грозы. Красный для бугимена. Она инстинктивно знала, что это одно из последних.
Когда Джессика обошла стойку, в ее голове были две уверенности. Первое: не было никаких сомнений в том, что на записи, найденной на месте преступления Гиллена – записи фортепианной музыки – девушка на пленке не сказала «закрой дверь».
Она сказала: « Я обожаю ». 'Я тебя обожаю.'
Еще одна вещь, в которой Джессика была уверена, заключалась в том, что девушка, произнесшая слова на пленке, только что вышла из магазина.
Когда Джессика вошла в заднюю комнату, мисс Эммалин сидела в кресле с широко открытыми глазами и сложенными на коленях руками. Она выглядела так, словно находилась в трансе. Или хуже. Джессика пересекла комнату.
— Мисс Эммалин, — сказала она. 'Ты в порядке?'
Женщина долгое время ничего не говорила. Джессика наклонилась и пощупала пульс. Она нашла один.
— Мисс Эммалин.
Никакого ответа.
Стоя так близко к женщине, Джессика заметила, что в аромате лавандовых духов есть нотка, чего она раньше не замечала. Она взглянула на чашку чая на столе. Она взяла его, понюхала. Там, под ароматом чайных листьев, было что-то еще, что-то земляное и органическое, что-то пахло…
Грибы.
Блондинка принесла ей чай.
OceanofPDF.com
42
Как бы мне ни нравилось работать в магазине, мне не нравилось носить светлый парик. Это было довольно щекотливо, и я не думаю, что это было так уж лестно. Я надел его по настоянию господина Марселя. Компромисс, если хотите.
Мне всегда хотелось быть продавщицей, и когда мы впервые посетили магазин мисс Эммалин – в поисках пары хрустальных глаз – я увидела в витрине вывеску « Требуется помощь» и поняла, что хочу там работать. Я чувствовал, что так и должно было быть.
Но теперь, когда полиция нашла «Тайный мир», я знал, что не смогу туда вернуться.
Я выбросила парик в мусорное ведро.
Садясь в автобус, я думала о том, как буду скучать по магазину и по всем прекрасным куклам. Я подумал о мисс Эммалин и ее многочисленных добростях. Я чувствовал себя ужасно, готовя для нее наш особый чай – из-за ее преклонного возраста я боялся, что последствия для ее благополучия могут быть ужасными – но я приготовил его в надежде, что у женщины из полиции будет чай, поэтому купил меня и мистера Марселю немного времени, чтобы завершить приготовления.
Я думал о многих людях, которых встретил в «Тайном мире», о том, что каждому из них было место на моей полке.
Когда автобус проезжал мимо магазина, я посмотрел в переднее окно, возможно, в последний раз. Я подумал о своей новой подруге Софи.
Я начал думать о том, как бы нарисовать ее красивые карие глаза на Советерре.
OceanofPDF.com
КНИГА ВТОРАЯ
• • •
OceanofPDF.com
Г-Н МАРСЕЛЬ
OceanofPDF.com
43
Они встретились в приемном отделении неотложной помощи пресвитерианской больницы Пенсильвании.
Когда Бирн прибыл, Джессика разговаривала по телефону с Даной Уэстбрук, сообщая ей отчет о состоянии дел. Уэстбрук рассказал Джессике, что детективы из отдела по расследованию убийств в настоящее время обыскивают магазин кукол в поисках каких-либо зацепок на продавщицу и что проводятся опросы соседей.
Когда Джессика увидела, как Бирн пересекает зал ожидания скорой помощи, она отключилась. Ей потребовалось несколько минут, чтобы рассказать Бирну о встрече с дилером Денни Варго. Она показала Бирну эскиз, который оказался не слишком подробным. Все три раза, когда Варго встречался с молодым человеком – человеком, которого он называл Мерси, – происходили на стоянке «Ковчега». По словам Варго, они заключали сделки от окна к окну машины, так что в лучшем случае он получал тройку. четверть профиля ночью.
На эскизе был белый мужчина с темными волосами, без растительности на лице. Не так уж много, чтобы продолжать.
Хорошей новостью было то, что если этот конкретный штамм грибов – химическое вещество, обнаруженное в кровотоке Николь Соломон, а также Роберта и Эдварда Гилленов – был куплен или выращен в Филадельфии, то он пришел через Денни Варго.
И Джессика, и Бирн были почти уверены, что на этом рисунке изображен тот человек, которого они искали.
— Как мисс Эммалин? — спросил Бирн.
— Она под успокоительным. Они называют ее состояние стабильным».
— Она сказала что-нибудь еще?
Джессика покачала головой. 'Нет. Я провел с ней всего несколько минут в машине скорой помощи и в отделении скорой помощи, прежде чем меня выгнали. Она не имела смысла.
— И ты уверен? — спросил Бирн. — Ты уверен насчет девушки, которая была в магазине?
«Я никогда в жизни не относилась к чему-либо более позитивно», — сказала Джессика. «Девушка, которая работала в том магазине, — это девушка на этой пленке. За последний час я прослушал его еще десять раз. Это она.'
— И вы говорите, что там с ней работала еще одна девушка?
Джессика кивнула. — CSU сейчас обрабатывает магазин. Дана сказала мне, что они пока не нашли квитанций о зарплате ни для одной из девочек, но, вероятно, это потому, что мисс Эммалин платила девочкам наличными, под столом. Детективы Западного отдела рыскают по окрестностям, выискивая, знает ли их кто-нибудь.
Бирн задумался на несколько мгновений.
«Там все имеет непористую поверхность», — добавила Джессика. «Куклы все пластиковые и фарфоровые, прилавки и окна на входе — все стеклянные. Если отпечатки пальцев этой девушки есть где-нибудь в системе, мы ее найдем.
— Сколько ей было лет? — спросил Бирн.
«Она выглядела на семнадцать. Может быть, немного старше», — сказала она.
Они оба знали, что вероятность того, что девушка находится в системе, невелика. Добавьте к этому вероятность того, что девочка ее возраста будет замешана в таких ужасающих злодеяниях, и надежды будет не на что. Тем не менее, это было направление.
«Джош сказал мне, что он быстро нашел в Facebook и Twitter Николь Соломон и мальчиков Гилленов».
— Что-нибудь появилось? — спросил Бирн.
«Конечно, у них всех были страницы в Facebook, но только у Николь была лента в Twitter. Джош сказал, что пока не удалось найти перекрестную публикацию».
— А как насчет Мэри Гиллен?
Джессика поняла, о чем спрашивал ее партнер. Он хотел знать, каковы будут последствия нападения на стоянке у Раундхауса, если вообще что-то произойдет.
— Она в аду, Кевин. Ей больше не нужно тепло.
Машина скорой помощи въехала в приемный отсек за раздвижными стеклянными дверями. Джессика и Бирн отступили. Врач скорой помощи подъехал к пожилому мужчине, приложив ему ко лбу пакет со льдом. Бригада скорой помощи приготовилась к приему еще одного пациента.
«Я собираюсь остаться здесь на некоторое время», — сказала Джессика. — Тогда я собираюсь отправиться в Вудсайд.
Woodside Health Group представляла собой консорциум поставщиков медицинских услуг, которые предлагали амбулаторные услуги, начиная от ухода на дому и заканчивая групповым амбулаторным оздоровлением и психотерапией. Дэвид Соломон работал в компании Woodside шесть лет до своего прихода в AdvantAge.
— Хочешь, чтобы я пошел с тобой? — спросил Бирн.
— Я поняла, — сказала Джессика. — Ты можешь отвезти Софи домой?
— Нет проблем, — сказал Бирн. — Мне нужно сделать остановку у моего дома. Я доставлю ее туда примерно через час.
Когда Джессика прибыла в Вудсайд – отдельно стоящее здание в коммерческом комплексе недалеко от Пеннспорта – она встретилась с управляющим директором, женщиной по имени Джейн Грассон. Грассону было под пятьдесят.
Джессика вкратце рассказала женщине о том, что произошло и что привело ее в Вудсайд, а именно самоубийство Дэвида Соломона. Они встретились в маленьком, захламленном кабинете женщины.
— Какая ужасная вещь, — сказал Грассон. «Я просто не могу в это поверить».
«Да», — ответила Джессика, разделяя это мнение. Она дала этому момент. — Как давно вы знали мистера Соломона?
'Не очень долго. Всего несколько лет.
— Вы встречались с ним, когда он стал сотрудничать с Вудсайдом?
'Да.'
— Вы бы сказали, что хорошо его знали?
Она подумала об этом. — Так же, как вы можете знать кого-нибудь на рабочем месте. За исключением редких дней рождения или праздничных вечеринок, я никогда с ним не общался».
— Вы когда-нибудь навещали его дома, или он когда-нибудь приходил к вам?
'Нет.'
— Вы когда-нибудь встречались с его женой? — спросила Джессика.
— Нет, но он много о ней говорил.
'Как же так?'
«Ничего конкретного, но я мог сказать, что он был глубоко влюблен в нее. Знаете, как жестоко некоторые люди говорят о своих супругах? Как будто они не могут сказать о них ничего хорошего?
'Я делаю.'
«Дэвид Соломон был полной противоположностью. Он всегда говорил о своей жене и маленькой дочке с самой любовью».
— Вы имеете в виду Николь?
— Да, — сказал Грассон. — Она родилась, когда Дэвид здесь работал.
Джессика сделала пометку. — А как насчет его работы здесь? Что ты можешь мне рассказать об этом?
«Как и следовало ожидать, когда вы работаете в области психического здоровья, вы контактируете с самыми разными людьми. Не раз Дэвид говорил о том или ином особенно тяжелом пациенте (конечно, никогда в деталях) и о возможности того, что он, возможно, не оказывает этому человеку должного лечения или совета».
'В каком смысле?'
Джейн Грассон, казалось, искала правильный способ выразить то, что она хотела сказать дальше. — Как вы знаете, Вудсайд выполняет некоторую работу для города и округа, а также для департамента исправительных учреждений. И хотя это не бесплатная работа, она предлагается за сумму, не превышающую расходы – транспортные расходы, питание и так далее.
«При выполнении этой работы, особенно для лицензированного клинического социального работника, пациенты сталкиваются с широким спектром заболеваний. Все, от легкой депрессии до биполярных расстройств. По закону и благодаря обучению LCSW может сделать очень многое».
— И мистер Соломон беспокоился о своей безопасности?
«Я бы сказал, что да. Я не раз слышал, как он задавался вопросом, может ли кто-нибудь из его пациентов после освобождения из-под стражи или реабилитационного учреждения прийти его искать. Существуют все виды переноса».
Хотя Джессика и была далека от глубокого понимания этого феномена, она знала, что в контексте терапии перенос относится к перенаправлению чувств пациента к значимому человеку в жизни этого человека к терапевту.
«Вы помните, говорил ли г-н Соломон когда-нибудь о конкретном пациенте, по поводу которого у него были сомнения или опасения?»
«Нет», сказала она.
— Но вы полагаете, что он опасался за безопасность своей семьи?
— Да, — сказала Джейн Грассон. — Я верю, что так оно и было.
OceanofPDF.com
44
Когда Бирн свернул за угол на свою улицу, в голове у него был тупик вопросов.
Прежде всего, это был неуловимый провод, который вел от Николь Соломон прямо к мальчикам Гиллена. Между ними еще не было связи. Жертвы не посещали одни и те же школы, церкви или общественные клубы, и, насколько им было известно, их семьи не знали друг друга. Связь между судьей Гилленом и Дэвидом Соломоном не была установлена, если Соломон действительно хотел связаться с Майклом Гилленом.
Прежде чем покинуть больницу, Бирн узнал, что по требованию отдела убийств врач скорой помощи взял образец крови у мисс Эммалин, и к концу дня они узнают, есть ли псилоцин в кровотоке мисс Эммалин – если это действительно так. использованное в чае – соответствует веществу, обнаруженному в кровотоке Николь Соломон.
Подойдя к своему адресу, Бирн увидел пару пикапов, припаркованных у обочины в полуквартале к югу. Один Форд F150; один Dodge 1500. У одного из грузовиков сзади были складные леса, у другого - пластиковая обшивка кузова с отсеком для хранения инструментов.
Увидеть эти грузовики было положительным моментом. Если бы другие люди на улице занимались ремонтом и выполняли базовые работы по реконструкции и восстановлению, это было бы хорошо для квартала.
Бирн подъехал к подъездной аллее и припарковал машину.
«О, черт возьми!» - сказала Софи. «У тебя такой классный дом!»
'Спасибо.'
Когда Бирн вышел из машины и повернулся к подъездной дорожке, его сердце резко упало.
Из-за его дома в небо поднималось облако дыма.
— Оставайся здесь, — сказал он Софи.
Она вернулась в машину.
За время службы в полиции, особенно в качестве новичка в патрульной машине, он наезжал на бесчисленное количество зданий, не имея ни малейшего представления о глубине опасности, которую можно найти внутри. Часть работы заключалась в том, чтобы не думать об этом.
Когда он помчался по подъездной дорожке к гаражу, он вполне ожидал увидеть заднее крыльцо, а может быть, даже заднюю часть своего дома – сухого, как тлеющий дом, которому более девяноста лет, – полностью охваченного пламенем.
К тому времени, когда он завернул за угол, на тачпаде его iPhone уже были цифры «девятка» и « единица» . Он остановился в конце подъездной дорожки.
Его дом не горел.
Вместо этого на его заднем дворе было около пятнадцати человек. Мужчины, которые, по какой-то странной причине, казалось, были одеты одинаково: соломенные шляпы, комбинезоны и рабочие ботинки. У всех были бороды, кроме одного. Они сидели на земле рыхлым полукругом и все курили трубки.
из кукурузных початков .
Бирн как раз собирался что-то сказать – при этом обещая запрыгнуть в повозку, отныне и навсегда – когда один из мужчин встал. Он был единственным без бороды.
«Кевин!» - сказал мужчина.
Каким-то образом голос мужчины был знаком, а вот лицо — нет. Затем мужчина снял соломенную шляпу.
Это был Джош Бонтрагер.
— Джош, — сказал Бирн. — Что… что происходит?
Бонтрагер указал на группу мужчин. — Я бы хотел, чтобы ты познакомился с ребятами.
Он начал с одного конца полукруга. «Это Калев, Аврам, Исаак». Пока он их отсчитывал, каждый мужчина вынул трубку изо рта и кивнул Бирну в приветствии только для того, чтобы снова положить трубку между губами и продолжить молча затягиваться. «Здесь у нас есть еще один Калев – мы называем его Калеб Илия – а рядом с ним Марк, Лемуил и Иоанн».
Когда он добрался до последнего человека, который на вид весил около 350 фунтов, то есть по меньшей мере одну треть бороды, он остановился и сказал: «И, оставив лучшее напоследок, это Сило Мервин».
«Джентльмены, я рад познакомиться со всеми вами», — сказал Бирн. 'Добро пожаловать в мой дом.'
Бонтрагер пересек двор и остановился рядом с Бирном. Он надел соломенную шляпу обратно на голову, засунул руки в карманы комбинезона и покачнулся на каблуках рабочих ботинок. Бирну казалось, что он во всех отношениях похож на деревенского парня, которого рос в округе Беркс. Теперь стало ясно, что эти люди были членами семьи или друзьями семьи.
— Итак, — сказал Бонтрагер. 'Что вы думаете?'
Бирн как раз собирался спросить, о чем он говорит, когда до него дошло. Грузовики впереди, строительные леса в кузове F150, пятна белой краски на людях, сидящих на заднем дворе. Он сделал шаг назад и посмотрел на свой дом, впервые с тех пор, как вернулся домой.
Его дом был полностью и искусно расписан. Все это. Каждый квадратный дюйм, от навершия фронтона до потолков, от заднего крыльца до боковой двери, был ярко-белым.
— Джош, — сказал Бирн. 'Я не-'
Бонтрагер поднял руку, останавливая его. — Знаю, знаю, — сказал он. — Это потрясающе, не так ли?
«Меня не было всего пару часов», — сказал Бирн.
Бонтрагер посмотрел на часы. — Если быть точным, четыре часа сорок минут.
— Как вам, ребята, удалось сделать это так быстро?
Бирн услышал смех одного из мужчин. Это мог быть Калеб. Или Калеб Илая.
«Это впечатляющая команда, даже по меркам амишей», — сказал Бонрагер. Он взглянул на одного из мужчин, того, кого звали Абрам. — Расскажи ему историю, Абрам.
Абрам вынул трубку изо рта. «Семь амбаров за шесть дней».
Бирн почти потерял дар речи. 'Ждать. Вы хотите сказать, что покрасили семь сараев за шесть дней ?
«Мы построили семь сараев за шесть дней», — сказал Абрам. — Плюс бункер.
«Нам пришлось немного подлатать окна наверху», — сказал Бонтрагер. — К счастью, у мальчиков было с собой немного герметика. Она должна быть герметичной и не иметь сквозняков на некоторое время. Но вам понадобятся новые окна в комнатах над гаражом.
Бирна даже не волновало то, что происходило над гаражом. Это было далеко внизу списка. — Могу я поговорить с тобой минутку, Джош?
'Конечно.'
Двое мужчин подошли к гаражу.
«Каких бы денег эти парни ни взяли, этого будет недостаточно», — сказал Бирн. «Эта работа настолько профессиональная, какую я когда-либо видел. Им должны платить столько же, сколько получает профсоюзная бригада. Более. Скажите мне, и я выпишу чек.
Бонтрагер посмотрел на заднюю часть поместья и снова качнулся на пятках. Бирн задавался вопросом, было ли такое притворство свойственным всем мужчинам, носящим соломенные шляпы, комбинезоны и рабочие ботинки. Он снова посмотрел на Бирна. — У меня к вам только один вопрос по этому поводу.
— Хорошо, — сказал Бирн. 'Что это такое?'
— У вас есть пиво?
Когда Бирн понял, что почти забыл о Софи, он пошел к своей машине. Она спокойно сидела на переднем сиденье и читала книгу. Он ввел ее внутрь, достал из холодильника газировку, поставил на стойку. Софи села на один из двух табуретов на кухне и открыла книгу.
— С тобой все будет в порядке еще несколько минут? — спросил Бирн.
«Со мной все будет в порядке», — сказала она. «Этот дом великолепен ».
Бирн открыл дверцу холодильника и тут же вспомнил, что еще не начал думать об этом месте как о месте жительства. Там была горчица, кетчуп и майонез, полбуханки итальянского хлеба – наверняка несвежего – и шесть упаковок «Юэнлинга». Он взял упаковку из шести штук, вышел на заднее крыльцо и посмотрел на прихожан во дворе. Он поднял пиво.
— Этого будет недостаточно, не так ли? он спросил.
Все мужчины, включая Джоша Бонтрагера, посмотрели на Сило Мервина.
Сило Мервин покачал головой.
— Так все эти ребята — Бонтрагеры? — спросил Бирн, когда два грузовика отъехали. Он быстро сбежал к вава и отослал их с тремя ящиками Юэнлинга. Вокруг были улыбки.
— О боже, нет, — сказал Бонтрагер. «Есть несколько Рингенбергов, Бичи, Альбрехтов, Тройеров, один или два Шрока».
«Честно говоря, я даже не был уверен, пьют ли амиши пиво».
Бонтрагер рассмеялся. 'Мужчина. Вам придется еще немного выбраться из города, детектив.
«Эй, я видел Свидетеля », — сказал Бирн. « Я думаю, что в Филадельфии безопаснее».
Когда они вошли на кухню, Софи все еще читала книгу, а нетронутая газировка стояла рядом на стойке.
«Привет, малышка», — сказал Бонтрагер.
«Привет, Джош».
Бирн сел рядом с Софи. Он заметил, что она была на той же странице, что и полчаса назад. Что-то пошло не так. 'Ты в порядке?'
Софи только кивнула. Бирн знал лучше. Он прочитал беспокойство на ее лице.
«Не волнуйся о своей маме», — сказал Бирн. — С ней все в порядке.
— На днях кто-то ударил ее по лицу.
— Я знаю, — сказал Бирн. «Эта женщина была просто расстроена. Иногда бывает. Меня много били».
Софи почти улыбнулась, но передумала. Она ничего не сказала.
«Твоя мама — самый крутой человек, которого я знаю», — сказал Бонтрагер.
Бирн часто думал о Софи, о ее уникальной ситуации, о том, каково было бы иметь в качестве родителей двух детективов. Это не могло быть легко.
«Я слышал, ты действительно хороший пловец», — добавил Бонтрагер.
Софи пожала плечами и ковыряла воображаемый ворс со своего свитера. — Я пришел вторым.
— Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это ведь серебряная медаль, не так ли? Большинство людей никогда не доберутся до серебряной медали. И вы только начинаете».
Еще одно пожимание плечами. 'Наверное.'
Бирн протянул руку, открыл банку с газировкой, сунул в нее соломинку. Софи сделала небольшой глоток.
— Тебе нужно устроить вечеринку, — сказал Бонтрагер Бирну.
'Вечеринка?' — спросил Бирн.
«Да, что-то вроде новоселья».
'Ага!' - сказала Софи. «Здесь можно было бы устроить огромную вечеринку».
'Я не знаю …'
«Все дома должны быть благословлены», — добавил Бонтрагер. — Может быть, Донна придет.
Бирн почувствовал, что покраснел. — Откуда вы об этом знаете ?
Бонтрагер посмотрел на него взглядом, который напомнил ему, что полицейские управления так же плохи, как и неполные средние школы, когда дело доходит до сплетен. Может быть, и хуже.
Бирн посмотрел на Софи. — Если я устрою вечеринку, ты придешь? он спросил.
'Меня пригласили?'
— Конечно, вы приглашены, — сказал Бирн. «Что за вечеринка была бы без тебя?»
Софи сияла. С каждым днем она все больше походила на Джессику. — Не очень хороший.
Они быстро ударили кулаком.
— Коллин будет здесь? – спросила Софи.
Казалось, решение устроить вечеринку было принято. — Конечно, — сказал он. — Коллин будет здесь.
«Я расскажу об этом», — сказал Бонтрагер. «Большая доска или маленькая доска?»
Бонтрагер имел в виду, должен ли он разместить объявление о вечеринке только в Раундхаусе или на досках объявлений во всех штаб-квартирах округа.
«Давайте оставим это в стороне», — сказал Бирн.
'Ты получил это.'
Наблюдая, как Джош Бонтрагер идет к своей машине, Бирн начал загораться идеей вечеринки. Возможно, это было именно то, что нужно этому дому. Возможно, это позволило бы установить, что он наконец-то стал настоящим домовладельцем.
OceanofPDF.com
45
Пока Джессика возвращалась в Раундхаус, чтобы записать свои записи о визите в Вудсайд, она вспомнила.
Это начало осознаваться, когда Бирн прошел через вестибюль отделения скорой помощи в пресвитерианской больнице Пенсильвании. Бирн поцеловал Софи в макушку, затем взял ее за руку, и они вдвоем вышли.
Ранее в тот же день, прежде чем Джессика и Софи отправились в магазин кукол, Софи хотела переодеться в школьную одежду. Джессика упомянула, что магазин — необычное и элегантное место, и Софи хотела одеться соответственно.
Больше всего времени они потратили на прическу Софи, к которой ее дочь привередничала больше всего. Джессика никогда не видела, чтобы ребенок проводил больше времени в отделе с шампунем в «Рите Эйд», чем Софи Бальзано.
Единственное, к чему Софи была более суетливой, — это украшения для волос и аксессуары — бантики, ленты, зажимы, гребни и заколки.
Сегодня для посещения кукольного магазина Софи выбрала симпатичный черный акриловый зажим с французской застежкой. Дизайн представлял собой танцующие цветы.
Когда Бирн встал и свет упал на заколку Софи, ее осенило.
Она сделала первый звонок, затем позвонила Бирну.
'Как дела?' — спросил Бирн.
— Ты все еще с Софи?
— Да, — сказал Бирн. — Я как раз собирался ее высадить. Винс дома.
«Посмотри на ее волосы».
'Что насчет этого?'
— Развлеки меня, — сказала Джессика. — Что ты видишь в ее волосах?
— У нее есть заколка для волос или что-то в этом роде. Знаешь,...'
— Барретт, — сказала Софи на заднем плане.
— Верно, — сказал Бирн. — Заколка.
«Помнишь место преступления Николь Соломон? Помните, во что она была одета?
'Я делаю. Черный свитер, черная юбка, белая блузка, черные лоферы».
«На ней также была заколка», — сказала Джессика.
'Да она была. Оно было в форме лебедя».
'Точно. Так почему же убийца, который прошел через все эти трудности, чтобы одеть куклу Николь, вплоть до последней пуговицы, молнии и стежка, неужели он…
— Оставь заколку.
— Опять верно.
«Может быть, это была не Николь», — сказал Бирн. — Возможно, оно принадлежало кому-то другому.
'Мои мысли. Я только что позвонил в отдел идентификации. Угадайте, что из этой сцены не было обработано?
— Я рискну и скажу, что заколка стоит тысячу, Алекс.
— Вы когда-нибудь делали заколку ребенку? — спросила Джессика.
«Это в моем списке желаний».
Джессика подсознательно пошевелила пальцами правой руки. — Я делал это миллион раз, партнер. Более. Совершенно невозможно оторвать пальцы от заколки».
OceanofPDF.com
46
Когда Анабель рассказала мне эту новость, я сначала расстроился. Не секрет, что поначалу я не одобрял ее работу в этом магазине, но я видел, что это значило для нее за эти несколько лет.
Мы гуляли по парку рука об руку.
— Пожалуйста, не грусти, — сказал я.
«Я ничего не могу с этим поделать», — ответила Анабель сквозь слезы.
Когда мы направились к машине, я увидел, что мы привлекли внимание пары мальчиков лет шестнадцати. Судя по их внешнему виду, они олицетворяли все, что я презираю: неопрятный внешний вид, плохую гигиену, вульгарные манеры.
Я взял Анабель за руку. Мы начали идти дальше в парк. Солнце садилось и стало прохладно. Я снял пальто и накинул его на плечи Анабель.
« Мерси» , — сказала она. Ее голос звучал так тихо, как детский. Это разбило мне сердце.
Я оглянулся назад. Как я и подозревал, два мальчика следовали за мной.
— За нами следят, — сказал я Анабель. Я почувствовал ее напряжение.
Единственное, что обо мне известно, это то, что я никогда не повышал голос. Я всегда считал, что объем — плохая замена содержанию. Если у вас нет веских аргументов, вы кричите, надеясь донести свою точку зрения до конца.
Я ненавижу хулиганов.
Все время, пока я бреюсь, я пользуюсь опасной бритвой. Я пробовал много ножей, но больше всего мне нравится Thiers-Issard Eagle с лезвием 5/8 дюйма и черепаховой ручкой. Он очень легкий, маневренный и чрезвычайно острый.
Повернувшись на пятках, я вытащил бритву из кармана и под прикрытием сгущающейся темноты открыл лезвие.
Два мальчика продолжили путь к нам. Я смахнул листья со скамейки для Анабель. Она села. Я пошел по тропинке и выбрал место под рощей опадающих кленов. Я поздоровался с ребятами.
Они были не более чем в десяти футах от нас.
— Джентльмены, — сказал я. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Мальчики посмотрели друг на друга так, как будто их никогда раньше не называли джентльменами. Это было вполне понятно.
«Дай мне свой сотовый, ублюдок», — сказал один из них. — Вот с этим ты можешь мне помочь. Он был одет в коричневую толстовку с капюшоном. На левой передней груди было что-то вроде логотипа спортивной команды.
«Боюсь, у меня нет мобильного телефона», — сказал я. Это была правда. Я не могу представить жизнь, настолько заваленную бесполезной информацией, что человек был бы вынужден делиться ею каждую секунду каждого дня.
«Думаю, да», — сказал другой мальчик. Этот был одет в черную толстовку с капюшоном, на которой было написано что-то вроде FUBU. — Ты выглядишь богато. У богатых людей есть сотовые телефоны». Сказав это, он вынул из-за пояса нож. Это был кинжал с фиксированным лезвием, длиной примерно в пять дюймов.
я питал живой интерес – если позволите – к стальному оружию. Ручка моей бритвы, которая была раскрыта, опиралась на тыльную сторону моих согнутых пальцев, ее длина была прикрыта моим правым запястьем.
— Жаль, что разочаровал вас, — сказал я. — А теперь, если у нас больше нет дел, по которым можно было бы присутствовать…
«Пошел ты, засранец».
Мальчик с ножом в два быстрых шага приблизился к тому месту, где я стоял. Ведя нож передним хватом (так называемый модифицированный сабельный хват, когда один большой палец находится сбоку от лезвия), он был плохо подготовлен ко всему, что могло произойти из-за того, что я не смог вонзить нож мне в грудь.
Он, крупный и придурковатый, с избыточным весом более чем на несколько фунтов, проковылял мимо меня. Мне удалось с легкостью уклониться от нападения. Когда он проходил мимо, я поднял правую ногу и с силой опустил ее на заднюю часть левого колена мальчика.
Он упал на землю лицом вперед, ветер на мгновение вырвался из его легких.
Я опустил колено к центру его спины, стянул с него капюшон и приставил лезвие опасной бритвы к центру его шеи. Одно только это легкое прикосновение вызвало кровь. Я почувствовал, как его тело дрожит.
— Не двигайся, — прошептал я.
Он не делал.
Я посмотрел на другого мальчика, который собирался присоединиться к драке. Теперь он застыл на месте.
— Это Тьер-Иссар, — сказал я. «Это французская сталь, бесспорно, один из лучших бритвенных инструментов. Кроме ДОВО, лучшего клинка не купить».
Я рискнул, что у другого мальчика не было огнестрельного оружия. Это был рассчитанный риск. Я был прав. Он наверняка уже подготовил бы это.
«Сейчас произойдет то, что я посчитаю до трех». Я указал на фонарный столб, находившийся примерно в сорока ярдах от меня, дальше по тропе. — Если вы не достигнете этого полюса к тому времени, как я досчитаю до трех, я перережу спинной мозг вашему коллеге. Он будет жить, но не хорошо. Если ты хотя бы раз обернешься, я перережу ему горло».
Мальчик задрожал от страха.
— Мне нужно знать, что ты понимаешь. Скажите: «Я понимаю».
Мальчик ничего не сказал. Вместо этого он просто кивнул. Этого было достаточно.
'Один.'
Мне не нужно было считать до трех.
Я высвободил лезвие из шеи нападавшего и почувствовал безошибочный запах мочи. Прежде чем отпустить его, я взял его нож. Я бросил наступательное оружие в лесистую местность, граничащую с Келли Драйв. Это была бандитская гордость, годная только для строгания.
— Стой, — сказал я.
Мальчик не двинулся с места.
«Я никогда не говорю ничего дважды».
Мальчик медленно поднялся, но не обернулся.
«Если бы все это было обо мне, в этот момент наши с тобой пути расходятся. Но ты расстроил самого важного для меня человека на свете».
Я указал туда, где сидела Анабель.
— Сейчас мы пройдем туда, и ты извинишься перед ней.
Мальчик не знал, что делать.
— Ты ведь знаешь, что такое извинение, не так ли?
Он медленно кивнул, повернулся и взглянул на мою правую руку, в которой все еще держал «Тьер-Иссар».
— Пойдем, — сказал я.
Мальчик перелез через скамейку. Когда он был примерно в десяти футах от Анабель, я коснулся его плеча. Он остановился.
— Мне… мне очень жаль, — сказал он.
Мое сердце кровоточило от пафоса. — Когда ты назвал меня этим грубым и вульгарным именем, ты был гораздо громче этого.
— Мне очень жаль, — повторил он, на этот раз немного громче.
— С кем ты говоришь? Я спросил.
Мальчик снова напрягся, понятия не имея, что будет дальше.
— Вы разговариваете с дамой, — сказал я. — Вы обращаетесь к ней «мисс».
— Мне очень жаль, мисс , — сказал он.
— Очень хорошо, — сказал я. Я посмотрел на Анабель. — Дорогое сердце?
Анабель подняла глаза. 'Я принимаю.'
Я развернул мальчика. — Итак, — сказал я. « Согласие ».
Когда мальчик стоял лицом ко мне, запах мочи был невыносимым. Я не хотел ничего, кроме как завершить наши дела. Я поднял бритву вверх и поперек, и лезвие остановилось всего в дюйме от лица мальчика.
'Бегать.'
Несколько минут спустя мы с Анабель сели в нашу машину. Мы долго молчали.
— Я вышел из себя, — сказал я наконец. «Я чувствую себя настоящим хулиганом».
«Все в порядке», — ответила Анабель. Она похлопала меня по руке.
— Ты не сердишься на меня?
'Никогда.'
Я завел машину, выключил огонь. В это время года Анабель всегда было холодно. Я постучал по карману жилета.
«Кажется, во время боя я уронил карманные часы».
— О нет , — сказала Анабель. «Грань Фьюзи?»
'Да.'
— Но тебе это так нравится.
Я посмотрел в окно со стороны водителя, в сторону парка, назад. — Кажется, я знаю, где это, — сказал я. — Я просто побегу туда ради этого. С тобой все будет в порядке хотя бы на минуту?
'Да. Все будет хорошо.'
Я открыл дверь, вышел. «Заприте двери. Я ненадолго.
Я нашел мальчика сидящим на скамейке у реки. Одной дрожащей рукой он курил сигарету, в другой держал сотовый телефон. Видимо, у него уже был сотовый телефон, как и я ни разу не ронял часы.
Нас определяет широта нашей лжи, n'est-ce pas ?'
Я был на нем прежде, чем он успел издать звук.
Он напугал Анабель, и в этом не было пощады.
Двадцать минут спустя мы с Анабель въехали в гараж. Я заглушил двигатель. Несколько мгновений единственным звуком был щелканье и щелканье охлаждающего двигателя.
— Осталось починить четыре куклы, и тогда мы закончим, — сказал я.
Анабель посмотрела во мрак темного гаража, тяжесть нашего маленького и уютного мира легла на ее хрупкие плечи. — Тогда что с нами будет? она спросила. 'Куда мы поедем?'
«Мы поедем в Париж и проживем там свои дни».
'Действительно?'
— Да, — сказал я. «Мы будем жить в маленьком теплом шомьере , и у нас будет много друзей».
Анабель выпрямилась. Я видел, как в ее глазах промелькнуло видение моего плана. У меня не хватило духу сказать ей правду.
«Нам нужно так много подготовиться», — сказала она.
'Да.'
«Наш последний чай будет самым грандиозным за всю историю!»
— Да, — сказал я. « Большой праздник ».
Мы вышли из машины и прошли несколько кварталов до дома.
Я был рад видеть, что за нами не следили.
Вернувшись домой, я смыл остатки крови с рук.
Когда я вышел из ванной, Анабель свернулась калачиком на диване и читала книгу о французской деревенской жизни. Она посмотрела на меня и улыбнулась.
Мне нравилось заставлять мою Анабель улыбаться.
OceanofPDF.com
47
При расследовании убийств прорыв в деле может произойти с любой стороны. Иногда, хотя и редко, удается добиться признания. Иногда свидетель внезапно вспоминает ключевую деталь, упущенную в первоначальном допросе, или всплывает ранее неизвестное видео наблюдения. В большинстве случаев это исходит из науки.
На этот раз информация поступила из отдела идентификации, отдела, который собирает и сравнивает отпечатки пальцев, и из IAFIS — интегрированной автоматизированной системы идентификации отпечатков пальцев, поддерживаемой ФБР.
Одним из лучших офицеров подразделения идентификации был Эдди Данбар. Он встретился с Джессикой и Бирном у лифта первого этажа.
«У меня есть интересные и странные новости», — сказал Эдди.
Джессика посмотрела на Бирна, затем на Эдди. «По моему опыту, это часто одно и то же», — сказала она.
'Не в этот раз.'
— Хорошо, — сказала Джессика. 'Вы выбираете.'
— Мы нашли совпадение с вашим отпечатком.
— Подожди, — сказала Джессика. — Вы имеете в виду отпечаток ?
— Я почти уверен, что да.
— Тот, который мы сняли с заколки Николь Соломон?
— Тот самый.
«И, конечно, мы сравнили это с отпечатками Николь и отпечатками ее отца», — сказала Джессика. — Мы исключили их.
В полиции, когда вы говорили очевидное, вы часто использовали мы . Таким образом, другой полицейский знал, что вы знаете, что утверждаете очевидное, но все равно даете ему отговорку на случай, если оно ускользнет от него. Если бы они облажались, вина распространилась бы на всех.
'Да, мы сделали.'
Эдди был приговорен к пожизненному заключению. Он понял.
Джессика почувствовала, как у нее участился пульс. Это был прорыв, которого они ждали. — Блин, здоровяк.
Эдди посмотрел на факс в своей руке. — Отпечаток — кстати, красивый восьмиочковый, о котором я люблю свидетельствовать, — принадлежит женщине по имени Кристал Андерс. Тридцать два года, европеоид, довольно длинный рекорд. В основном наркотики и проституция». Он нажал на факс. «Наверное, она была довольно сексуальной до того, как ее сбил Мет-экспресс. Может быть, она все еще есть. Но, опять же, я не такой уж придирчивый».
— Пожалуйста, скажите мне, что у нас есть текущий адрес, — сказала Джессика.
«Самое актуальное».
'Что ты имеешь в виду?'
— Она под стражей.
Лучшие новости стали еще лучше. « Ого ». Они дали пять. «Ужин дома ».
— Я еще не дошел до странной части.
Ничто не могло омрачить дух Джессики. «Меня не волнует, насколько это странно, это хорошие новости», — сказала она. 'Ударь меня изо всех сил.'
— Она находится под стражей в Кливленде.
OceanofPDF.com
48
Департамент полиции Кливленда действовал на базе Центра правосудия, 26-этажного монолитного здания, расположенного на Супериор-авеню, недалеко от центра города. Охватывая пять округов, отряд из 1500 человек был лишь немного моложе Филадельфийского полицейского управления. Он был основан в 1890 году.
Полет из Филадельфии длился чуть меньше часа, и когда самолет накренился над городом, Джессика была поражена размером озера. Она много раз бывала на берегу океана, видела Делавэр во всей его полноте, но это было ее первое Великое озеро. Она никогда не видела ничего подобного с воздуха.
Бирн все это время проспал.
Подразделение специальных операций CPD было похоже на подразделение полицейского управления Филадельфии. Единицы – поджоги, мошенничество, кражи, наркотики и особые жертвы/сексуальные преступления – были одинаковыми. Основное отличие заключалось в том, что отдел по расследованию убийств CPD был объединен в отдел по расследованию грабежей/убийств.
В городе с населением около 500 000 человек соотношение граждан и офицеров на душу населения было примерно одинаковым, но территория, охваченная патрулем, в Филадельфии была намного больше. PPD имела юрисдикцию над всем округом Филадельфия. CPD обслуживал лишь небольшую часть округа Кайахога.
После регистрации в вестибюле Центра правосудия Джессика и Бирн поднялись на лифте на пятый этаж.
Сколько бы раз Джессика ни посещала полицейские управления других крупных городов, ее всегда поражало сходство. Те же унылые стены, те же дрянные лифты, те же запахи – назойливая смесь пота, дезинфицирующего средства и вишневого освежителя воздуха.
Человеку, который вышел из-за угла, на вид было около сорока или пятидесяти лет, он был красив, как побитый городской полицейский. На нем была синяя классическая рубашка с закатанными рукавами, темно-синий полосатый галстук и хорошие часы.
Мужчина первым увидел Бирна. В шесть-три такое с Бирном происходило постоянно.
— Вы детектив Бирн? — спросил мужчина.
— Да, — сказал Бирн. — И это Кевин.
— Кевин, — сказал мужчина. «Джек Пэрис. Добро пожаловать в Кливленд.
'Спасибо.'
Двое мужчин пожали друг другу руки. Бирн отошел в сторону.
«Это мой партнер», — сказал Бирн. «Джессика Бальзано».
«Это настоящее удовольствие», — сказал Пэрис. 'Добро пожаловать.'
Джессика пожала руку детективу Пэрис.
Пэрис указал на комнату вокруг них. — Столь же гламурно, как и истории, правда?
Бирн ограбил. «По дороге таксист устроил нам мини-экскурсию», — сказал он. — Мне нравится ваш город.
— Никогда не был?
— Никогда не имел удовольствия.
— Надеюсь, он не отвез тебя в округ Лейк.
— Нет, — сказал Бирн. «Я попросил его провести для нас никель-тур. Мне всегда нравится чувствовать».
— Я такой же, — сказал Пэрис. «Я не был в Филадельфии много лет. Когда я был ребенком, мы каждое лето ездили в Уайлдвуд. Мы всегда останавливались перекусить канноли в этом месте в Южной Филадельфии».
— Термини, — сказала Джессика.
— Мужик, — сказал Пэрис. — Корбо на Холме здесь хорош, но мне, возможно, придется вернуться в ваш прекрасный город.
'Вы можете в любое время.'
— Ты останешься? — спросил Пэрис.
— Нет, — сказал Бирн. Он взглянул на часы. — У нас обратный рейс примерно через пять часов.
— Тогда давайте перейдем к делу.
Документы лежали на столе в беспорядке, как и фотография хорошенькой молодой женщины в рамке.
— Моя дочь Мелисса, — сказал Пэрис.
«Она красивая», сказала Джессика.
«Она мой свет».
— Внуки? — спросил Бирн.
Пэрис улыбнулся. — Прикуси язык, брат, — сказал он. — Я имею в виду, я хочу их, но только не завтра.
Бирн поднял обе руки, сдаваясь. «Не могу не согласиться».
Они потратили несколько минут, обсуждая своих детей. Затем пришло время разобраться с причиной визита.
Пэрис постучал по документам на своем столе. «Я не знаю, как насчет PPD, но мы не получаем много подобных запросов».
— Здесь то же самое, — сказала Джессика. «Время от времени мы связываемся с округом и федералами, но большинство плохих парней, которые не являются доморощенными, встречаются с нашим отрядом по беглецам».
Пэрис прочитал лежащий перед ним документ.
— Кристал Андерс была задержана в прошлую субботу по обвинению в хранении наркотиков. Под обвинением в наркотиках я имею в виду торговлю людьми. Залог был установлен в размере 100 тыс. Судьи здесь чувствуют жар и передают его».
— Я прочитала ее листок по дороге, — сказала Джессика. «Я не видел никакого насилия».
Пэрис кивнул.
— Значит, она была здесь в прошлую субботу? — спросил Бирн.
'Да.'
— В котором часу ее арестовали?
— Ее задержали на 30-й улице и в Честере в 23:45. Это часть длительной — я имею в виду продолжительной — спецоперации. В ту ночь мы привлекли шестнадцать человек, все довольно весомые.
Сроки ни в чем не исключали Кристал Андерс. Джессика теперь знала, что Кливленд находится менее чем в часе езды от Филадельфии. Кристал Андерс не была похожа на часто летающего пассажира, но случались и более странные вещи.
— Она подсела на наркотики? — спросил Бирн.
Пэрис покачал головой. «Это было не мое интервью, но я прочитал записи».
— Дайте угадаю, — сказал Бирн. — Ее только что подвезли.
Пэрис рассмеялся. 'Что-то вроде того.'
— Думаешь, она могла перетащить вес Филадельфии?
'Возможно.'
«Мы проверили ее данные о NCIC», — сказал Бирн. Национальный информационный центр по преступности представлял собой национальную базу данных по уголовному правосудию. Он предлагал широкий спектр данных, помогающих полиции задерживать подозреваемых, находить пропавших без вести и возвращать украденное имущество. «Мы не обнаружили никакой связи с Филадельфией».
— Мы тоже, — сказал Пэрис. «Она родилась в Вейртоне, Западная Вирджиния».
— Но она теперь живет здесь?
«Crystal в этом отношении трудно определить. У нее, конечно, нет собственного дома. У нее не было водительских прав почти десять лет».
— Вы сверялись с TSA?
Пэрис кивнул. 'Мы сделали. Если она и полетела, то сделала это по фальшивому удостоверению личности».
Они договорились, что начальную часть допроса проведет детектив Пэрис.
Кристал Андерс была женщиной, которую когда-то наверняка считали красивой. Бич, которым был метамфетамин, медленно разрушил ее лицо, зубы, ее тело, ее жизнь. Джессика была немного удивлена тем, насколько она мала. Может быть, все дело в метамфетамине. Она не могла весить больше девяноста фунтов, хотя на ее листе было написано 5 футов 3 дюйма/120 дюймов.
На правой стороне ее шеи был толстый келоидный шрам темно-малинового цвета, который резко выделялся на ее пепельной коже.
Они встретились в небольшой комнате для допросов на пятом этаже. По сравнению с аналогичным помещением в Филадельфии, комната была совершенно просторной – примерно сто квадратных футов – и каким-то образом ей удалось замаскировать запах обезьяньего домика.
Кристал Андерс была одета в ярко-оранжевый комбинезон. И несмотря на свой измождённый вид, она была прикована к столу. Джессика поняла пьесу. Не один полицейский отказался от этого решения только для того, чтобы крайне недооценить скорость и силу, казалось бы, безобидного или побежденного подозреваемого.
— Кристал, меня зовут детектив Пэрис, — сказал он. — Это детективы Бирн и детектив Бальзано.
Пэрис сидела за столом напротив Кристал. Джессика и Бирн сидели немного позади него. Дверь была закрыта.
Женщина на долю секунды подняла глаза, разделила свое внимание между ними троими, затем снова посмотрела вниз. Джессика видела, что она много раз оказывалась в очень похожей ситуации. Она также могла видеть, что женщина была в отстранении.
— Мы хотели бы поговорить о…
— Вам всем нужно поговорить с Д'Шоном, — сказала Кристал. — Я рассказал другим. Поговорите с Д'Шоном. Не я.'
Пэрис откинулся на спинку стула и сцепил пальцы. Он придал этому моменту некоторую значимость. — Д'Шон?
Женщина кивнула и пожевала один из своих грязных ногтей. Она молчала.
— Вы имеете в виду Д'Шона Томаса?
«Да», сказала она. — Я ничего не делал. Поговорите с Д'Шоном. Все это было его. Я рассказал остальным. Меня просто подвезли.
— А что было у него?
«Эти наркотики. Я не вмешиваюсь во все это».
Пэрис открыл перед собой папку, вытащил список преступлений и сунул его вправо, чтобы Джессика и Бирн могли его видеть.
Джессика увидела, что Д'Шон Диксон Томас был просто произведением искусства. Тридцать девять лет, около тридцати процентов из них провел в тюрьме — обвинения в применении огнестрельного оружия, нападения с применением боеприпасов, подделка документов, вымогательство. Подозреваемый в убийстве полицейского. Настоящий гражданин.
— Видишь ли, Кристал, я бы хотела поговорить с Д'Шоном, — сказала Пэрис. «Несколько лет назад он убил полицейского, так что, поверьте мне, каждый в этом здании хотел бы поговорить с ним. Мы просто не знаем, где он. Можете ли вы помочь нам с этим?
«Он никогда никого не убивал».
— Где сейчас Д'Шон, Кристал?
'Я не знаю.'
— Тогда я не смогу с ним поговорить, не так ли?
Никакого ответа.
— Мы вернемся к Д'Шону, — сказал Пэрис. — Сейчас он — лишь одна из твоих проблем.
Она снова подняла глаза, на этот раз взглянув на Париж чуть дольше. Кажется, она не понимала, о чем он говорит.
«Я бы хотела вернуться в прошлые выходные», — сказала Пэрис. — Начнем с вечера прошлой пятницы.
'Что насчет этого?'
— Где ты был той ночью?
Женщина пожала плечами и ничего не сказала.
— Ты остался дома? Ты вышел?
'Я был дома.'
'Всю ночь?'
— Пурт рядом.
«Не знаю, что это значит», — сказал Пэрис.
— Я почти всю ночь был дома.
— Значит, ты вышел.
Еще одно пожимание плечами.
— В котором часу ты вышла из дома, Кристал?
Женщина посмотрела на свои окровавленные, ободранные ногти, как будто там могла находиться временная шкала. «Я не знаю», сказала она. — Может быть, одиннадцать.
— Был ли с вами в то время дома еще кто-нибудь?
— Там была Джинджербель.
«Кто такая Джинджербелль?»
Еще одно пожимание плечами.
'Вы не знаете, кто это? Это человек, собака?
'Мой друг.'
— Джинджербелль — женщина?
Кристал посмотрела на Пэрис, как на сумасшедшего, как будто человека зовут Джинджербелль. Джессика могла придумать сотню сценариев, в которых потребовалась бы острота. Это был не один из них. Женщина только кивнула.
«Какая фамилия у Джинджербелль?»
«Уоллес или Уоткинс», — сказала она. 'Как это.'
Джессика подумала: «Сколько там может быть Пряников?» Она сделала пометку.
— Был ли там еще кто-нибудь в пятницу вечером?
'Нет.'
— Хорошо, — продолжил Пэрис. — Когда ты вышел из дома, Джинджербелль пошла с тобой куда-нибудь?
«Да», сказала она. «Ей нужно было купить смесь для ребенка, поэтому мы пошли в продуктовый магазин».
'Который из?'
— Тот, что до 71-й улицы.
— Куда ты пошел после этого?
Более беличьи движения. «Мы пошли к Билли на время».
«Это байкерский бар?» Тот, что на Пейне?
Кристал, очевидно, знал, что он знал, что это так. Она просто кивнула.
— Ты забил, пока был там?
'Счет?'
Пэрис двинулся дальше. — Расскажи мне о субботе.
На этот раз пожимание плечами. — Я поздно спал.
'До какого времени?'
— Полдень, немного.
— В котором часу ты уехал из города?
Поскольку Джессика знала, что будет такой вопрос, она внимательно наблюдала за женщиной. Кристал Андерс было трудно читать.
— Уехать из города ?
— Да, — сказал Пэрис. — В какое время ты поехал в аэропорт?
Женщина на мгновение взглянула на Джессику и Бирна, как будто это была шутка. Ни Джессика, ни Бирн не улыбались. Кристал тоже этого не сделала.
'Аэропорт? Я не ездил ни в какой аэропорт».
Пэрис перетасовал несколько бумаг, откинулся назад и скрестил ноги. — Вы знаете, что теперь обо всем этом есть записи. Если вы полетели куда-нибудь в прошлую субботу – или в любой другой день, если уж на то пошло, – я могу получить эту информацию примерно за тридцать секунд», – сказал Пэрис. — Если ты сегодня скажешь правду о чем-нибудь, Кристал, сейчас самое время.
«Я не вру».
Пэрис воспользовался еще одним моментом. — Возможно, я не упоминал об этом, но детективы Бирн и Бальзано родом из Филадельфии.
Еще один быстрый взгляд вверх, а затем снова к жеванию ногтей.
«Они хотели бы поговорить с вами о некоторых вещах, которые происходят в их городе».
Бирн подвинул стул вперед. — Кристал, еще раз: меня зовут детектив Бирн. Я думаю, ты знаешь, что у тебя уже много проблем. Я не собираюсь оскорблять вас, пытаясь приукрасить это для вас».
После долгой и неудобной минуты, когда Бирн не продолжил, Кристал была вынуждена поднять глаза.
— Как сказал детектив Пэрис, недавно в Филадельфии произошли некоторые события. В ходе расследования мы обнаружили предмет, который привел нас сюда, в Кливленд».
«Я ничего об этом не знаю», — сказала она. — Я никогда там не был.
— Эти улики не только привели нас в Кливленд, Кристал, они привели нас к тебе.
Это привлекло ее полное внимание.
' Мне ?'
Бирн полез в сумку и достал папку. Изнутри он достал глянцевую цветную фотографию заколки-лебедя, найденной на месте преступления Николь Соломон, заколки с отпечатком пальца Кристал Андерс.
Когда он положил его на стол и подтолкнул к Кристал, все трое следователей наблюдали за ее реакцией.
Когда Кристал посмотрела на фотографию заколки, с ней произошло что-то такое, что Джессика видела раньше, но не так давно. Это не было чем-то типичным для наркоманов или наркоманов в частности. Это то, что случалось с матерями, особенно с теми, у кого темная и тревожная история отношений со своими детьми.
Когда Кристал увидела заколку, она взорвалась.
Неопытный глаз мог этого и не заметить, но Джессика заметила, и она была уверена, что и Кевин Бирн, и Джек Пэрис тоже это заметили. Казалось, это был последний шаг в демонтаже человеческого существа. Не было никаких сомнений в том, что Кристал узнала заколку, и ее реакция подсказала Джессике, что у нее может быть только одна связь, одна внутренняя связь с ее жизнью, и этой связью был ребенок.
Наконец она смогла выдавить слова. — Где… где вы все это нашли ?
«Мы к этому вернемся через некоторое время», — сказал Бирн. — А пока расскажи нам, что ты об этом знаешь.
Кристал покачала головой. — Я не могу.
— Мне очень жаль, — сказал Бирн. — Вы хотите сказать, что не можете вспомнить или не можете рассказать нам, что знаете об этом?
— Я не могу, — повторила она.
— Кристал, ты была в Филадельфии в прошлую субботу?
Она снова покачала головой, затем вытерла глаза тыльной стороной правой руки.
— Тогда мне нужно, чтобы ты помог мне понять, — сказал Бирн.
'Понять, что ?'
— Мне нужно понять, как этот предмет с вашим отпечатком пальца оказался на месте преступления в Филадельфии в прошлую субботу.
Видеть заколку и задавать вопросы, возможно, было уже слишком. Краска быстро сходила с лица женщины. Казалось, она вот-вот упадет в обморок.
Бирн продолжал настаивать. — Расскажи нам о заколке.
— Я… я не видел этого много лет.
— Так ты узнаешь это?
Она покачивалась взад и вперед и медленно кивала.
— Хорошо, — сказал Бирн. 'Расскажи мне об этом. Как ты наткнулся на это раньше?
— Я… я украл это.
— Ты украл это?
Она кивнула.
— Откуда, Кристал?
Она указала на одну из стен. «Это было одно из тех мест, где в торговом центре полно солнцезащитных очков и прочего».
— Вы имеете в виду киоск? Продавец, который расположился посередине?
'Ага.'
«Какой торговый центр?»
Еще один момент. «Ричмондский».
— Хорошо, тогда, — сказал Бирн. — Что ты с ним сделал потом?
Теперь пошли настоящие слезы. Джессика понятия не имела, какое соучастие эта женщина имела в убийстве, если таковое имело место. Она все еще не могла просто сидеть там. Она полезла в сумку, вытащила несколько салфеток, протянула руку через стол и протянула их Кристал. Женщина кивнула в знак благодарности.
— Кристалл, — сказал Бирн. Он смягчил тон. — Расскажи мне, что ты сделал с этой заколкой.
«Я отдал его своей девочке».
'Твоя дочь?'
Кристал кивнула.
'Когда это было?'
Она пожала плечами. — Мне было около восемнадцати.
— Сколько лет тогда было вашей дочери?
«Ей было три года. Это был ее день рождения.
Джессика посмотрела на лист. Кристал было теперь тридцать два. Это было пятнадцать лет назад.
— Где сейчас твоя дочь, Кристал?
Еще слезы. На этот раз женщина наклонилась вперед, почти упираясь лицом в побитый металлический стол. Долгое время не было слышно ни звука, затем:
' Я не знаю .'
Бирн посмотрел на Пэрис. Пэрис кивнул.
«Кристал, мы собираемся сделать небольшой перерыв», — сказал Пэрис. — Могу я принести тебе воды или чего-нибудь еще?
Женщина не подняла глаз.
Они стояли возле комнаты для допросов. Пэрис принес им обоим по чашке кофе. Это было действительно ужасно.
«Я уже пил этот кофе», — сказал Бирн. «Я думал, это смесь Филадельфии».
«Я думаю, это универсально», — сказал Пэрис.
Дверь в комнату для допросов была закрыта. Тем не менее, они говорили приглушенным голосом.
Джессика прочитала остальные записи о Кристал Андерс. Согласно отчету, Кристал оставила двоих детей в торговом центре Richmond Mall на восточной стороне города. Детей отдали в экстренную приемную семью. Когда Кристал схватили, она провела три дня в окружной тюрьме. Когда ее выручили, она уехала из города.