Примечания

1

Spazz (англ.) — придурок. В английском варианте слово напоминает начало фамилии Ирины Спасской.

2

ebay — интернет аукцион.

3

В английском написании фамилия Шекспира начинается на «S» — Shakespeare.

4

Нет, конечно (исп.).

5

Что, папа? Прости (исп.).

6

Первая книга по бухгалтерии, опубликованная в Америке, в Филадельфии в 1737 году.

7

Книга мореходных карт барона фон Ваггонера.

8

Здравствуйте (франц.).

9

Gardens (англ.) — сады. По написанию сходно с Gardons (франц.) — плотва.

10

Мороженое (франц.).

11

Я слышал шаги. Осмотрите здание (франц.).

12

Стоять! (франц.).

13

Вест-Пойнт (англ. — West Point) — Военная академия США.

14

Здесь покоятся Эми и Дэн Кэхиллы. Они совали нос, куда не следует (франц.).

15

Булочки с шоколадом (франц.).

16

Нет проблем (франц.).

17

В английском написании эти имена сходны: Janus (Янус) и, Jane (Джейн).

18

Мороженое (франц.).

19

В английском написании: RESOLUTION — резолюция, постановление.

20

В английском варианте: Iron Solute — анаграмма слова Resolution.

Загрузка...