Глава 20

День за днем, как и предрекали лекари, императору становилось все лучше. Его лицо приобрело румянец, а тело наполнилось силой. Он уже мог гулять по саду практически самостоятельно. В один из ясных дней правящая чета сидела в беседке, увитой зеленью и наслаждалась пением птиц, исполнявших свой репертуар в этот день с особым рвением.

— Дорогая, я уже вполне здоров, не нужно относиться ко мне как к ребенку, — Цзи Хуан наигранно схватился руками за голову, в душе очень радуясь такой ее заботе о нем.

— Однажды я уже чуть не потеряла тебя, и больше никогда не допущу подобной ситуации, — Яньтао махнула рукой слугам, чтобы они отошли подальше, и сама подлила супругу чай в его чашку. С тех пор, как он очнулся, она часто отпускала слуг и сама расчесывала ему волосы, помогала одеваться, растирала чернила, сидя рядом с ним за маленьким канцелярским столиком. Во дворце только и разговоров в последнее время о семейной идиллии императорской пары.

— Яньтао, я бы хотел с тобой кое-что обсудить, — он нежно погладил супругу по руке.

— Я тоже, — в этот момент она была наполнена счастьем настолько, что оно стало выливаться из нее через глаза вместе с нечаянными слезами.

— Да? Говори, — он внимательно посмотрел на супругу.

— Нет, нет, сначала ты, — ее улыбка осветила пространство не хуже, чем солнце.

— Хорошо. Я бы хотел поговорить с тобой о Ли Мэй. Я бы хотел, чтобы она стала моей помощницей, и чтобы ты помогла ей освоиться во дворце, — ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он произнес это имя.

— Ты хочешь, чтобы Ли Мэй стала твоей помощницей? — ни один мускул не дрогнул на ее лице, когда она произнесла это имя. Но бабочки, которые всего лишь мгновение назад порхали в ее сердце, наполняя его уютом, вдруг в мгновение ока превратились в жирных гусениц, пожирающих душу.

— Да. Я бы хотел оставить ее во дворце и отплатить за спасение моей жизни.

— Но эта лисица — дух! Это же неслыханно! Старейшины никогда не согласятся оставить ее здесь! — она немного повысила голос, забывшись.

— Пока я император этого царства, старейшины сделают так, как я скажу, — все также невозмутимо продолжал Цзи Хуан. — Сейчас духи на нашей стороне. И этот шаг еще больше поможет в укреплении нашего союза. Не думаю, что в Совете возникнут проблемы из-за этого вопроса.

Она хотела было крикнуть ему в лицо, что проблемы возникнут у нее, но остереглась. Почему же эта девушка так не дает ей покоя? Супруг во всем абсолютно прав. Но было что-то в этой лисице… ммм… нет, она не могла понять саму себя, что было не так. Просто внутреннее чутье подсказывало, что нужно быть с ней осторожнее. Но мужу она говорить о своих опасениях не стала. По ее мнению, он был еще слишком слаб и нуждался в покое. Поэтому она только незаметно сжала кулаки и мило ему улыбнулась.

— Пригласите к нам Ли Мэй, — император махнул рукой слуге, стоявшему рядом с беседкой. — Дорогая, ты что-то хотела обсудить со мной?

— В другой раз, это может подождать, — с минуты на минуту должна была прийти эта лисица, а третий точно лишний в такой ситуации. Она скажет ему в другой раз. Оставшееся время ожидания они провели в тишине, слушая непрекращающееся пение птиц и собственные мысли.

— Ваше величество, ваше величество, — девушка сделала приветственные поклоны.

— Ли Мэй, вот и ты! Как я рад тебя видеть! — в глазах императора появился радостный блеск.

Сердце императрицы пропустило удар.

— С тех пор, как я очнулся, я все время думал, хорошо ли о тебе заботятся, не нуждаешься ли ты в чем-либо, — в голосе чувствовалось настоящее волнение.

Еще один удар. В этот раз прям под дых.

— Ваше величество, у меня все просто чудесно. Мне дали большую комнату, личную служанку, красивые платья, — в этот момент она задорно рассмеялась и, схватив юбку голубого шелкового ханьфу, немного покружилась, слегка приоткрыв изящные туфельки и лодыжки. От вида которых у императора почему-то приподнялось настроение. В отличие от настроения его супруги.

— Что вы себе позволяете? Вы находитесь в Иллюзорном дворце! Прекратите это распутство и ведите себя подобающим помощнице императора образом! Слуги, научите ее манерам! — Яньтао была вне себя от наглости этой девицы.

— А что такого? — глаза Ли Мэй наполнились слезами. — Я лисица, мы духи свободолюбивые. Если остаться во дворце означает попасть в клетку, пусть и золотую, то, ваше величество, — она сделал поклон императору, не сводя при этом с него своих глаз, — я предпочту вернуться в свою дикую местность, — в ее зеленых глазах заблестела влага, отражая золотые лучи солнца.

— Яньтао, что ты такое говоришь! — он строго посмотрел на супругу. — Она всего лишь молодой наивный дух лисицы. Откуда ей знать, как нужно вести себя во дворце? Со временем она всему научиться. Это так ты выполняешь мою просьбу к тебе? — И он поспешил к Ли Мэй, которая все еще стояла в поклоне. — Ну, ну, я в долгу перед тобой. То, что ты будешь моей помощницей — это награда, а не наказание. Ты вольна делать все, что хочешь, — он дотронулся до ее рук и жестом приказ подняться из поклона. — Яньтао, впредь, будь добрее к нашей гостье. Пойдем, — он опять обратился к Ли Мэй, — я покажу тебе дворец.

В этот момент будто весь воздух выкачали из легких императрицы. А в голубых глазах, в лазури вод которых обычно плескались золотые рыбки, сейчас бушевало всепожирающее пламя. Это наглая девица посмела так по-хамски вести себя во дворце, а Цзи Хуан встал на сторону незнакомой пигалицы! Еще и сделал ей замечание на глазах у слуг! Война, произошедшая совсем недавно между небесными и демонами, была ничем, по сравнению с той борьбой, которую вела сейчас императрица внутри себя. Один только ее духовный феникс знал, каких усилий ей стоило усмирить свой гнев и не спалить все вокруге на тысячу миль. Один только феникс знал.

Загрузка...