Судьбы одинокий гудок

Литература

Судьбы одинокий гудок


Магомед АХМЕДОВ

МУРАВЕЙ


Маленький сердитый муравей,


Не печалься и не хмурь бровей.


Извини, что я тебя от дел


Оторвал. Я, правда, не хотел.

Без тебя – какие пустяки! –


Не получатся мои стихи.


И когда я на толпу гляжу,


Только суету в ней нахожу.

Только суету, представь. А ты


Дело делаешь без всякой суеты.


Знаешь что, мой маленький Сократ:


Мир наш хуже твоего стократ.


СЛЕПОЙ


Опираясь на посох,


смешавшись со зрячей толпой,


красоту мирозданья,


смеясь, восхваляет слепой.


Вездесущего Бога его славословят уста,


но не слышат слепца –


никому не нужна красота.

Он, встречая зарю,


поднимает лицо к небесам,


но не виден рассвет


горемычным незрячим глазам.


Красоту мирозданья,


смеясь, восхваляет слепой,


и над ним, тыча пальцем,


хохочет прохожий любой.

Кто он – ангел, поэт, звездочёт?


На кого он похож?


Загляни в своё сердце –


и сразу, приятель, поймёшь.


Перевод Сергея ВАСИЛЬЕВА

***


Подножие горы и улочки аула,


Воды из родника, восхода торжество


И радуги цветной, что луг перешагнула,


Достаточно для счастья моего.


Всё славно! Об одном душа моя страдает –


В толпе мне человека не хватает.


***


«Чьё имя призовёт поэт,


Когда настанет час последний?» –


Меня спросили и в волненье


Все стали ожидать ответ.

И я задумался тогда –


Таких людей со мною нету,


Ведь одиночество по свету


Шло впереди меня всегда.

Качнулись звёзды надо мной:


«О нас ты вспомнишь в час прощанья.


Прохладой нашей и печалью


Ты согревался в час ночной».

Огнём небесным осиян,


Услышал в отсвете стихии:


«Умрёшь ты с именем «Россия»,


Но прежде скажешь «Дагестан».

А сердце молвило огню:


«Страна бывает непослушной,


К словам поэта равнодушной…»


Окликну ль Родину мою?

Кто жизнь мне дал и кто сберёг


Меня, когда пришлось скитаться?..


Когда придёт пора прощаться,


Шепну одно лишь имя: «Бог».


Перевод Александра АНАНИЧЕВА

***


Всю жизнь мне хотелось бы


выпить до дна.


Все цели найти, все истоки.


Восстав из глубин,


растолкнув времена,


Мгновенья дают мне уроки.

К каким только не выходил невзначай


Колодцам, скитаясь по свету...


Хрипела болотная жижа: «Хлебай,


Глотай, если лучшего нету».

Я клялся идти лишь на чистый огонь


И пить родниковые воды.


И капли насквозь пробивают ладонь,


Судьбу пробивают и годы.

***


Я вышел на станции тёмной


в чужой и родной стороне.


Остатки перрона в позёмке


сгорали, как будто в огне.

А в сердце о жизни бродячей


влетает колёс перестук.


Я выиграл! Всех одурачил,


сорвался, отбился от рук.

Всё побоку: беды, обиды,


случайной любви маета...


Шарахнулся, скрылся из виду,


как вырванный с корнем состав.

И новые люди сновали,


просили во тьме прикурить...


И мне среди них предстояло


прижиться. И выжить. И жить.

И нет у меня талисмана,


и камня за пазухой нет.


Остатки перрона в тумане


поджёг запоздалый рассвет.

Уже не хватает терпенья


стоять на скрещенье дорог.


И падает в трёх направленьях


судьбы одинокий гудок.

Все три обещают удачу.


Все три упираются в смерть.


Так пусть маневровый, горячий


мне в сердце ударится свет.

О воле, о жизни бродячей.


О правильной жизни, поэт!


Перевод Александра ЕРЁМЕНКО

«ЛГ» поздравляет нашего постоянного автора, замечательного аварского поэта Магомеда Ахмедова с датой отличника, 55-летием. Если сложить эти две цифры, получится «попадание в десяточку». Желаем юбиляру никогда не сбивать свой верный творческий прицел и сохранять бодрое здоровье горца!


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Загрузка...