Литература
Литинформбюро
ЛИТКОНКУРСЫ
Польский Институт книги объявляет конкурс на лучшие переводы Чеслава Милоша, приуроченный к 100-летию со дня рождения поэта. Жюри конкурса: Игорь Белов, Томас Венцлова, Наталья Горбаневская (председатель), Адам Поморский, Андрей Ходанович. Каждый участник присылает на конкурс от 3 до 10 переведённых стихов из числа предложенных Институтом книги, а также от 1 до 3 переводов предложенной прозы.
Срок подачи переводов – до 25 октября 2011 года. Итоги конкурса будут объявлены 30 ноября 2011 года и помещены на сайте Института книги. Церемония награждения победителей состоится в середине декабря в польском посольстве в Москве. Переводы участников конкурса, вошедших в шорт-лист (первые 10 мест), будут включены в состав сборника, который выйдет в 2012 году и будет представлен в Москве и Кракове. Группа победителей конкурса примет участие в переводческих мастер-классах в Польше.
Стартовал второй этап международного конкурса малой прозы «Белая Скрижаль». Он продлится до 31 декабря 2011 года. Участниками конкурса могут стать авторы, пишущие на русском языке, но проживающие при этом в любом уголке мира. Новый этап приготовил ряд изменений: в конкурсе появились новые темы. На конкурс будут приниматься произведения в следующих номинациях: «Это любовь!» (рассказы и другие произведения малых форм, посвящённые теме любви); «За гранью реальности» (фантастика, фэнтези, мистика, сказки и т.д.); «Мир детства» (рассказы, сказки и другие произведения для детей и о детях); «Свободная тема» (рассказы, новеллы, эссе, миниатюры и любые другие малые прозаические произведения на любую тему).
По итогам этапа будут названы победители в каждой из номинаций, которые получат по 15 000 рублей и возможность публикации в альманахе «Белая Скрижаль: лучшее». 100 самых достойных, по мнению жюри, текстов будут опубликованы в сборнике лучших работ, а их авторы получат лауреатские дипломы.
ЛИТФЕСТИВАЛЬ
Третий эпизод Фестиваля поэзии на Канонерском острове в Петербурге прошёл в конце Морского канала. Как пишут организаторы, канал является не только техническим понятием, но и моделью устройства языкового общения. Почти все участники – авторы литературно-критического альманаха «Транслит». Это Александр Горнон, Алла Горбунова, Никита Сафонов, Сергей Соколовский, Михаил Куртов и др. Для гостей были открыты книжный лоток и фримаркет (книги, диски, вещи), а также бар и веганский стол.
ЛИТПРЕМИИ
В самом конце июля был объявлен лонг-лист «Букера» (Man Booker Prize), самой престижной литературной премии Великобритании. В длинный список, опубликованный на сайте премии, вошли 13 романов. Среди номинантов – книга трижды попадавшего в шорт-лист премии Джулиана Барнса «Ощущение конца», роман уже дважды фигурировавшего в коротком списке Себастьяна Барри «На ханаанской стороне» и роман лауреата «Букера» Алана Холлингхерста «Сын незнакомца». Холлингхерст – единственный бывший лауреат «Букера» в длинном списке 2011 года. Четыре писателя из лонг-листа номинированы впервые – Стивен Келман, Эй-Ди Миллер, Иветт Эдвардс и Патрик МакГиннесс.
ЛИТКРИМИНАЛ
Из архива кафедрального собора в испанском городе Сантьяго-де-Компостела похищен иллюминированный манускрипт XII века Codex Calixtinus – одна из самых редких и дорогих книг в мире. К расследованию привлечены лучшие криминалисты, а кражу книги уже назвали «серьёзнейшим уроном культурному наследию Испании». Никакой информации о похитителях у полиции пока нет.
Поскольку помимо рукописи из переполненного бесценными предметами архива ничего не пропало, отрабатывается версия заказной кражи. Эксперты встревожены тем, что на состоянии книги может негативно отразиться изменение световых и климатических условий. Оригинал «Кодекса Каликста» извлекался из сейфа только в особых случаях (например, во время прошлогоднего визита Бенедикта XVI). Специалисты, которым книга была необходима для работы, пользовались копией «Кодекса», хранящейся в музее Собора святого Иакова.
Статья опубликована :
№32-33 (6334) (2011-08-10) 5
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии: