Анахита Ардвисура

Анахита Ардвисура

Дервиш бойся Фанских гор[?] Здесь люди влюбляются насмерть[?]

Иль в красоту невиданных бальзамических гор

Иль в дев древнесогдийских небоглазых златовласых пришедших из древних пыльных времён и дальних эпох

И обе дороги в бездонные пропасти обрываются[?]

Но!..

Я пришёл приехал в яшмовые рубиновые смарагдовые опаловые аметистовые апельсиновые Фанские мраморные алмазные горы[?] чтобы умереть[?]

И стою у изумрудной лазоревой коралловой малахитовой плывущей сиреневой чайханы гиацинтовой "Древняя Согдиана"[?]

И тут я увидел её и сразу зашептал что ли закричал что ли завыл что ли хозяину чайханщику[?]

[?]Старик, отдай её мне[?] отпусти её[?]

Она как увидела меня - так узнала меня, как собака преданно ползуче глазасто виляя виясь узнаёт пастуха своего[?]

Она как увидела меня, побежала из сада где урюки созрели и птицы клюют берут их, и черви, и муравьи и падают плоды о землю золотом пахучим текучим устилая обогощая пианую липкую терпкую траву[?]

Золотой палый урожай несметен и ты старик не можешь собрать его и отдаёшь земле и муравьям и птицам и червям плоды сладчайшие палые текучие[?]

И я перезрелый палый плод и ложусь падаю на землю и ем золото медовое падучее и жду муравьёв последних и птиц опьянённых и червей загробных[?]

Давно уже грифы-трупоеды зороастрийские загробные бродят в небесах надо мной чуя смакуя перезрелое тело моё[?]

Но вот увидел её и она увидела меня и я узнал её и она узнала меня

Старик, отдай мне её как урючину палую зрелую текучую хмельную опьянённую медовую[?]

Она умрёт без меня а я умру без неё[?] она - золотая палая урючина а я - златой червь текучий её[?]

Тело девы тело жены - самое хмельное пианое вино

И Пророк не запрещает его и Он Сам пил это божье вино из многих пиал-жён своих и я пиан нынче[?] и алчу пить из пиалы такой[?]

Старик, у тебя пять спелых урюковых златых дочерей - Мубориза Мунисса Майрам Мамлакат[?]

И эта пятая пятнадцатилетняя Анахита Ардвисура[?] древняя Богиня лазоревой Согдианы[?]

Древняя богиня древней реки Фан-Ягноб - широко разливающейся[?] благодатной[?] выращивающей семена мужей[?] подготавливающей материнское лоно жён[?] делающей лёгкими роды всех жён[?]

От неё даже девы рождают, как Святая Мариам родила Христа[?]

Старик, все твои спелые златовласые рыжеволосые лазоревоглазые небесноокие согдийские дочери глядят на

дорогу и на древние Фанские лазоревые горы с тысячами бегучих алмазных ручьёв родников водопадов - и ждут спелых мужей женихов и женихи готовятся, грядут[?] как ручьи с гор[?]

А эта глядит не на горы не на дорогу близких женихов а глядит преданно бешено на меня[?]

Так летит камнепад[?] так бежит сель[?] так шелестит водопад[?]

Готова она спело блаженно свято бешено убежать бежать со мной и лететь со мной переплетаясь по козьим смертельным тропам и бросаться вместе со мной в алмазные гибельные пропасти водопады фанские[?]

Готова она умереть разбиться улететь в небеса фанские со мной[?]

И я готов[?]

Готовы мы вдвоём разгадать древнюю тайну смерти[?] которую слаще как любовь постигать вдвоём[?]

Старик, дочери дщери зрелые твои в свадебных платьях золотых парчовых перезрело стоят у дома твоего у чайханы "Древняя Согдиана" твоей и ждут мужей женихов[?]

А эта купается ввергается плавает и ночью, и днём в ледяной реке Фан-Ягноб, где от льда даже рыбы смертно замирают от вод ледяных[?]

А эта младшая недозрелая плавает в ледяных волнах алмазах острых смертельных и не берёт её лёд текучий, потому что она горит от любви[?]

Смиряет во льдах горящее тело своё пятнадцатилетнее и душу объятую пламенем любви[?]

А огонь любви целителен в молодости и погубителен в старости[?]

Ах, старик муйсафед Дарий Кир Бахрамгур Артаксеркс Шахиншах Абдураззок Хан Мубарак Табаррук из рода древнесогдийских древнеперсидских царей[?]

Ах! может ли в огне земной любви сгореть бессмертная грешная душа?..

Ах, может ли?..

Ах Аллах ах Вечный Хозяин всех вечных душ и всех тленных тел!..

Ах, Всевышний ах может ли душа вечная сгореть от земной преходящей любви[?]

А у меня горит[?] и у неё[?]

Её завещали мне древние согдийские цари, она бежала ко мне из их гаремов[?] нетронутая девственница тысячелетий[?]

Она будет целовать следы и лизать пятки мои, а я - её, ибо Книга говорит, что "жёны - наша одежда, а мы - их[?]"

Ах может ли сгореть вечная душа? может! ах может!..

Ах Боже пощади! прости! да может может может[?]

Ах пусть на костре вечных душ горят наши тленные сладчайшие тела!

Ах душа - костёр для тела[?] да!.. да[?] да[?]

Айхххйа!..

Или тело - костёр для души[?] А?..

Аллах! где тайна Твоя?..

Ах старик хозяин смертной тленной чайханы "Древняя Согдиана" Абдураззак Табаррук

Вот тысячи лет горят Фанские горы от глубинного угля и от руды урановой горят дымят горы тайным нутряным огнём[?]

И ты старик печёшь на огненных камнях хлебы и лепёшки и жаришь духовитое мясо на горящих горах[?]

И я горю древним тайным огнём как горы эти - тронь меня и обожжёшься[?]

И на мне можно печь хлебы и лепёшки[?] да недолго[?]

А я увидел эту пятнадцатилетнюю и горю горю как Фанские тысячелетние горы[?]

И она горит как горы[?]

А я увидел Анахиту а она была плыла в ледяных волнах реки Фан-Ягноб и вот увидела меня и вышла выбежала воскресла из волн ледовых[?]

Стоит стоит нагая нагая нагая[?] уже спелая[?] плодовая[?] дышит[?] глядит на меня[?] дышит[?] не дышит[?]

И вот она вышла и вот она выходит из волн алмазных и долго стоит нагая и глядит на меня нагота её и входит в золотые тугие бухарские шаровары изоры и в бархатное персидское гранатовое платье[?]

Зачем ей теперь шаровары и платье, когда я - одежда её, а она - моя[?]

И змеиные мокрые рыжие золотые рассыпные косички рассыпаются змеятся по её бледно фарфоровому лицу с древней ширазской смоляной родинкой и лазоревыми согдийскими глазами-родниками[?] роящимися как пчёлы медовые майские[?]

И она медленно не отрывая от меня глаз своих входит в гранат глухой слепой платья и в шёлк текучий стрекозиный шаровар изоров сокровенных её таящих девственность алую её готовую открыться мне[?]

Но я успел успеваю увидеть взять вобрать тугой живой атлас её серебряных круглых белых как баранье сало ног и курчавость первобытную межножья из которой человек исходит на землю[?]

Но я уже выходил из неё а теперь хочу войти в неё[?]

Ойхххйо!.. О!..

Старик отдай её мне как отдавали недозрелых дев древним согдийским царям - а она увидела меня и сразу созрела

Она согреет мою ледяную как река Фан-Ягноб старость полелеет обогреет хладные чресла мои и забытый спящий зебб мой[?]

А я взращу и раскрою взлелею девий бутон её и не будут переспелые плоды падать на землю палым ничейным золотом и становиться добычей птиц, червей и муравьёв[?]

Она - сад урюковый златой несметный, а я садовник сборщик всех плодов её[?]

Старик отдай её мне[?]

Она - собака, а я пастух чабан её[?] она - ягнёнок, а я орёл-ягнятник её[?] она - рыба форель, а я - река её[?] она рыба - а я рыбарь её[?] она - овца, а я - волк её[?] она - златой урюк, а я - червь златой ея блаженный[?]

Старик, гляди - она вышла из льда реки увидела меня и преданно жертвенно бросилась ко мне и ластится ко мне и льнёт и дышит, забыв про девий стыд потому что она узнала меня, и приготовила одежды свадебные свои на берегу Фан-Ягноба, и вот надела их задыхаясь от древней любви улыбаясь радуясь сгорая[?]

Айххххйя!..

И стала невестой древней согдианкой, а я её ханом хозяином и в этом мире и в близком загробном[?]

Старик[?] отец Анахиты[?] отдай её мне[?]

[?]Дервиш Ходжа Зульфикар[?] Ты нищий старый поэт[?]

Кому нужны старость нищета болезни твои и поэмы твои и смерть близкая твоя?..

Кто пойдёт с тобой в смерть твою?

Дорога долгая земная твоя уже близка к пропасти[?]

Обрывается она за поворотом как фан-ягнобская забытая заброшенная дорога самоубийц[?]

[?]Ах многие странники погибли в Фанских горах заворожённые их красотой и зовом сладчайших пропастей - этих кратчайших троп путей в иной мир[?] в вечность[?] в царствие загробное[?].

Дервиш, любовь и смерть - это две дороги[?] а не одна[?]

Дервиш, пожалей её и меня[?]

Ты уже прошёл одну дорогу любви, а она ещё не прошла[?]

Отпусти её[?]

Пожалей меня[?]

Она безумная[?]

В пятнадцатилетнем человеке семя слепое бешеное мечется бродит как сель как камнепад в весенних горах[?] как волк пенный в курдючных кровавых отарах стадах[?]

Она убьёт тебя[?] себя[?] и меня[?]

Старик горестно жуёт насвай-табак и плачут глаза его не от табака[?]

И побито умученно глядит на меня[?]

Потом он выхватывает из-за пояса-миёнбанда самаркандский двуострый широкий нож, который может разрушить человека одним только прикосновением[?] сладостный успокоительный нож самоубийц[?]

- Этот нож достался мне от моего предка Амира Тимура из рода барласов[?]

Этим ножом Амир бесшумно расправлялся со своими врагами[?]

Этим ножом он построил величайшую Империю[?]

Империя без ножа - мертва[?]

Чем острей нож - тем сильней империя[?]

Когда нож притупляется - тогда империи погибают[?]

Я медленно ласково порежу себе вены - и оболью окроплю вас кровью моей[?] много крови пойдёт на вас[?] на тебя, дочь моя[?] и на тебя, дервиш[?] Хватит с избытком на обоих[?]

А кровью безвинной омытые - куда пойдёте вы?.. кто примет вас?..

Старик машет ножом передо мной и обнажает сизые вены на руках[?]

О Боже[?]

[?]Прощай, старик Абдураззок Табаррук[?]

Твои слова как пропасти фанские бездонные тропы в вечное Царствие Небесное что ждут уже меня[?]

Прощай, Анахита Ардвисура[?]

Святая согдианка древняя моя[?] лоно твоё не тронут древляя рука моя[?]

И губы жениха мужа отчие материнские мои[?]

И урожайный как золотой урюковый сад фаллос зебб карагач мой родитель творитель человеков мой мой[?] и твой[?] не тронут лоно девье твоё[?]

[?]Я иду бреду бегу от чайханы "Древняя Согдиана"[?]

Я плачу и слёзы закрывают дорогу мою[?]

И ведут меня в пропасть сладчайшую[?] на дорогу самоубийц[?]

Не вижу не чую ничего кроме сладких блаженных последних слёз моих[?]

Как в дальнем детстве я упиваюсь слезами обиды[?]

И вспоминаю: "Блаженны плачущие ибо утешатся[?]"

И я утешаюсь слезами слепыми и пропастями бездонными фанскими моими[?] которые ждут манят меня тайной загробья[?]

А она Анахита Ардвисура пятнадцатилетняя любовь вечная моя рыдает на дороге и безнадёжно бежит за мной, а старик Абдураззок Табаррук из рода древних царей бежит за ней старый задыхающийся умирающий и утешает её[?]

И мне раздирающе жаль его[?] и её[?]

[?]Ах старец слепец плывущий в реке чувств[?]

И ты уже был рядом с Богом, и вот тонешь в любви земной, и рай уже не суждён тебе, но, может быть, эта земная Девочка - и есть рай твой?..

И что же ты бежишь от него?..

[?]О Боже!

Вот она догоняет меня и бьётся задыхается рыдает от счастья[?]

И ты впервые трогаешь камышовые дрожащие жемчужные покорные персты её и абрикосовые текучие губы её и чуткие отзывчивые спелые отворенные шёлковые яблоневые колени - о!.. готовые впустить тебя в девственность её[?]

Она - беглянка тысячелетий - навек с тобой[?] навек! насмерть! наповал твоя! твоя[?] твоя[?]

Покорная птица райская мухоловка вечной любви твоя[?] твоя[?] бьётся вьётся навек в твоих руках[?] золотые тугие хлёсткие косички её скользят змеятся по лицу моему[?] щекочут ласкают лепечут покоряются расплетаются как у невесты в день свадьбы[?]

Косички её мокрые от слёз[?] и я целую их[?] щекочут они язык мой[?]

О Боже! разве не рай это[?] разве не рай[?]

А она шепчет:

- Дервиш, я из рода царей[?] А вы - последний царский мудрец и поэт на земле[?] и вам не с кем говорить[?]

Поэзия и мудрость уходят с земли как древние забытые языки Ассиро Вавилонии, ацтеков и Индии[?] как уходят великие цари[?]

И вы читаете ваши божественные небесные стихи низким баранам пыльных стад[?]

Но я разделю растворю одиночество ваше[?]

И смерть вашу[?] и бессмертие ваше[?]

И это зов царей[?]

А мёртвые цари бессмертны, а дышащие рабы тленны[?]

Айхххйя!..

Но!.. что я?..

О Боже!.. один я на дороге[?]

И дорога моя в одиноких слезах и идёт в пропасть[?] дорога самоубийц блаженная[?]

О Господь мой! Хозяин жизни моей!.. куда идти мне? где дышать? где уповать? где надеяться? если она осталась на дороге[?]

Прощай святая спелая преданная гранатовая урюковая златая шёлковая рыжеволосая небоокая древнесогдийская невеста моя раскрытая покорная мне девочка моя[?] завещанная мне древними согдийскими царями жрецами любви, от которой погибли все святые династии и империи[?] и погибнет человечество[?]

И я погибаю[?]

Прощай!..

Только в ином мире встретимся теперь мы с тобой[?]

Там! нам! никто! не помешает[?]

Так что ж мне не стремиться туда, о Господь мой[?]

На вечную встречу с ней[?]

И с Тобой[?]

Но она бежит за мной[?] и вдруг улыбается, вдруг смеётся как дитя вдруг пляшет древний согдийский танец "Колесо быстрой арбы" в пыли дороги вдруг поёт на древнем забытом клинописном фан-ягнобском языке:

- Ман туро бисьёр нагз мебинам[?] ман бе ту мурда шудаам[?] Я люблю тебя[?] я умру без тебя[?] Мы вместе полетим в пропасть[?] я первая[?] а вы - за мной[?]

Мы умрём вместе[?] так умирали древние согдианки[?]

Мы вернёмся вместе к нашим древним лазоревым Царям Персии и Согдианы, когда ещё не пришёл Святой Пророк - да будет с Ним Милость Аллаха - и было множество языческих зороастрийских богов[?]

И мой отец был Царь Шахиншах повелитель Вселенной

А я была богиня плодородья Анахита Ардвисура[?]

Она радостно бежит за мной[?] пляшет в пыли дороги самоубийц[?].

Она срывает с кошачьих своих миндальных ушек огромные древнебухарские серебряные серьги с кораллами и бросает их мне[?]

Я ловлю серьги[?] они в её крови

Она поёт:

- Мы умрём вместе[?] И воскреснем вместе[?]

И вернёмся к Царям вместе[?]

Зачем мёртвым серьги?..

Зачем мёртвым любовь?..

Зачем, о Господь?..

Она пляшет древний танец в святой пыли на дороге самоубийц[?]

И я пляшу с ней[?]

Тимур ЗУЛЬФИКАРОВ

Загрузка...