Уокер так беспокоился о Майре, что прибежал к ней домой до ее ухода на работу. Он был очень хорош в выцветших подрезанных до колен джинсах и красно-белой рубашке «поло».
Майра обрадовалась, увидев его, но сказала:
— Уверяю тебя, незачем было прибегать сегодня утром, я чувствую себя прекрасно.
— Я хотел прийти, — ответил он, с опаской садясь на ковер гостиной и вытягивая перед собой длинные ноги. — Иди сюда, садись.
— Не могу. Опаздываю к миссис Котлер.
— Несколько минут ничего не изменят. — Уокер протянул руки и заставил ее сесть рядом с собой.
— Не будь врединой, — Майра широко улыбнулась и поцеловала его в щеку. Ей нравилось, когда он проявлял настойчивость. Это случалось так редко.
— Расскажи мне, что произошло вчера ночью?
— Я уже рассказала тебе по телефону. Мне больше нечего добавить.
— Странно… — произнес Уокер.
— Странно? Ты так сказал? Ты действительно думаешь, что это странно?
— Да. — Он вдруг задумался, — Да, это очень странно.
— Ах, мне показалось, что говоришь о моей странности.
— И это тоже.
— Огромное спасибо. Когда ты будешь серьезным? Я в самом деле очень боюсь.
— Да я и сказал серьезно. Я тоже боюсь. За тебя. Могу себе представить, как это жутко, когда просыпаешься и выясняется, что ты стоишь под открытым небом.
— Не просто под открытым небом. А на улице Страха.
— Послушай, у меня есть идея. — Он придвинулся к кушетке. — Может быть, я загипнотизирую тебя и попытаюсь выяснить, что с тобой происходит и что означает этот сон.
— Нет, спасибо, — торопливо ответила Майра. Она хотела встать, но Уокер потянул ее назад.
— Нет, я серьезно. Я этим занимаюсь. И думаю, это получается у меня все лучше. Стоит попробовать, тебе не кажется?
— Уокер, ты странный, — Майра встала и направилась к зеркалу в коридоре. Поправляя свою майку, она увидела отражение своего приятеля в зеркале. У него был не на шутку обиженный вид. — Считай, что это мой комплимент тебе, — добавила Майра. Но недовольное выражение не исчезло с его лица.
— Хочешь сказать, что ты пойдешь к психиатру?
— Да. Когда он вернется из отпуска. Мама говорит, что в этом есть смысл. Он занимался исследованием сна, и, возможно, знает, как прекратить мои ночные гуляния.
Уокер поднялся на ноги и подошел к ней со спины. Майра смотрела на его отражение в зеркале. «Он симпатичен… — подумала она. — Но… лучше пойду работать». Ее вдруг охватило чувство неуверенности — можно ли оставаться в доме наедине с ним. Майра вдруг подумала, что если Уокер обнимет или поцелует ее, то она к миссис Котлёр уже точно не пойдет.
Но он ничего не сделал.
Он слишком долго смотрел на ее отражение в зеркале. Затем спросил:
— Мне проводить тебя?
— Да, спасибо. — Майра не знала, видел ли Уокер, как она разочарована.
Черная кошка глядела на Майру, наклонив голову, ее желто-зеленые глаза, казалось, становились все больше.
— Хейзел, где миссис Котлер? — спросила Майра.
Старая женщина не открыла дверь. Постучав несколько раз, Майра вошла сама. Ее встретила кошка, она смотрела настороженно, словно ожидая от Майры какую-нибудь неприятность.
— Миссис Котлер? Миссис Котлер?
Никто не отзывался.
— Может быть, она наверху, — громко произнесла Майра.
Кошка пошла к лестнице, будто поняв, что сказала Майра.
— Миссис Котлер! — позвала Майра. Ответа не последовало, и Майра поднялась по лестнице.
Дверь спальни миссис Котлер была открыта, Майра заглянула внутрь. В комнате никого не было. Но Майра заметила, что дверь ванной комнаты у дальней стены закрыта.
— Миссис Котлер?
Она услышала шум льющейся воды. Так вот где миссис Котлер! Майра повернулась, собираясь уходить, как что-то на комоде привлекло ее внимание. Она подошла к комоду. Это была черная свеча в черном подсвечнике. Свеча сгорела до основания, остаток фитиля утопал в растаявшем воске.
Рядом со свечой стояла маленькая шкатулка для драгоценностей. Она была открыта. Внутри лежали ее бледно-голубые бусинки. Миссис Котлер даже не начала нанизывать их на ниточку. Почему они здесь? Почему они рядом с этой странной черной свечей?
Вода из душа в ванной вдруг перестала литься.
«Мне лучше уйти отсюда, пока она меня не застала», — подумала Майра. Она повернулась и тихо вышла из спальни.
Майра готовила завтрак — салат из тунца, когда, наконец, в кухню, опираясь на трость, вошла миссис Котлер с виноватой улыбкой на лице.
— Боюсь, я слишком долго спала сегодня утром, — сказала она Майре. — Это одно из немногих удовольствий для старой женщины.
— Сегодня очень хороший день, — ответила Майра, думая о своих бусах в маленькой шкатулке для драгоценностей.
— Завтрак почти готов.
Миссис Котлер подошла к Майре.
— Майра, у тебя усталый вид, — сказала она. На ее обычно гладком лице появилась морщина озабоченности.
— Да. Знаю. Я плохо спала.
— Может быть, маме следует заставлять тебя ложиться пораньше, — предложила миссис Котлер со странной улыбкой на лице. — Кстати, дорогая, как поживает твоя мама?
«Значит, она все-таки не забыла мою маму», — подумала Майра.
Гроза помешала им совершить прогулку у озера.
— Это к лучшему, — задумчиво произнесла миссис Котлер. — Я думаю только о Винсенте, когда иду туда. Он постоянно присутствует в моей памяти, в моей жизни. Но это всегда печалит меня.
— Мы сегодня прочитаем больше глав, — пообещала Майра с теплой улыбкой, стараясь подбодрить старую женщину. Вдруг через ее сознание пронесся сон. Она видела озеро, то самое, которое видела во сне, мерцающее и чистое. Прогоняя этот образ из сознания, Майра взяла книгу и начала искать место, на котором она остановилась в прошлый раз.
Спустя несколько часов, когда Майра вышла из дома миссис Котлер, на улице все еще моросило. Ей стало лучше от прикосновения холодного дождя к лицу. Быстро шагая, Майра спускалась по улице Страха. Ей хотелось побыстрее добраться до дома.
Шлепая кроссовками по усеянной лужами улице Страха, Майра добралась до середины кладбища, и в этот момент послышались шаги.
«Может быть, это тот мужчина, который преследовал ее раньше, мужчина с бычьей шеей? — Она вздрогнула и ускорила шаг. — Кто он? Что ему надо?»
— Эй, Майра!
Она быстро обернулась.
Это был не тот ужасный человек. За ее спиной стоял Линк.
— Линк? Что ты делаешь на улице Страха?
Он пригладил волосы, промокшие от дождя, и широко улыбнулся.
— Я жду тебя. — На нем были черные хлопчатобумажные джинсы и блестящая майка без рукавов. Его руки и грудь сильно загорели.
Она не улыбнулась ему в ответ.
— Линк, не начинай. Я не хочу…
— Не буду. Я пошутил, — сказал он, прибавляя шаг, чтобы поравняться с ней. — Мне надо было доставить заказ. Тогда я увидел, как ты выходила и…
Майра посмотрела на стоявший за его спиной посреди улицы красный пикап. Линк оставил дверцу со стороны водителя широко открытой.
— Это твоя машина?
— Мне разрешили пользоваться ей для доставки заказов, — Линк снова улыбнулся. — Хочешь покататься? — Он хотел взять ее руку, но Майра отдернула ее.
— Нет, вряд ли. — Она вдруг вспомнила Уокера. Ей хотелось знать, чем он занимается в этот момент. Майра решила позвонить ему сразу, как вернется домой.
— Я отвезу тебя домой. Давай же, Майра. Похоже, скоро снова начнется ливень.
— Нет, — решительно возразила она.
— Я просто отвезу тебя домой. Я не скажу ни слова. Обещаю.
Майра стояла в нерешительности, глядя на темнеющее небо.
— Линк, обещай, что не станешь меня ни о чем расспрашивать.
Он поднял правую руку, словно давая клятву.
— Нет. Не будет ничего ужасного, — ответил он, смеясь.
Майра пошла за ним к машине и открыла дверцу со стороны пассажирского сидения.
— Можешь встать сначала на эту ступеньку, — предложил Линк.
Майра опустилась на сиденье и закрыла дверцу. Она смотрела, как Линк трусцой обогнул пикап и запрыгнул через открытую дверцу на виденье водителя. «Он выглядит великолепно», — подумала она.
Линк скользнул за руль и сверкнул ей дьявольской улыбкой.
— Ты выглядишь устало. Я точно знаю, что тебе нужно. Хорошо покататься, расслабиться. Сразу успокоишься, — сказал он, положив свою теплую руку ей на плечо. — Почему бы нам не отправиться на Ривер Роуд?
Майра игриво отбросила его руку в сторону.
— Линк, ты же обещал! — Она потянулась к ручке дверцы, но дала понять, что лишь дразнится.
Он включил зажигание и поехал по улице Страха.
— Знаешь, кого я встретил вчера? Керри Поста.
— Что ты говоришь? — Керри был хорошим другом Линка. Он уехал на юг и теперь учился в другой средней школе. Когда-то ей нравился Керри. Майра искренне удивилась, что не вспоминала о нем с тех пор, как порвала с Линком.
— Как у него дела?
— Странный как всегда. — Линк свернул прямо на Парк Драйв. — Знаешь, чем он занимается этим летом? Он — Мистер Ледяной Рожок.
— Шутишь! — рассмеялась Майра. — Ты хочешь сказать, что работает большим рекламным рожком мороженого?
— Да. Он ездит на фургоне с мороженым по определенному маршруту. Похоже, это в Старой Деревне. Ему приходится звонить в колокольчик целый день напролет. Я всегда говорил, что его Голова похожа на рожок мороженого.
Майра рассмеялась.
— И где его чокнутая подружка Алис?
— Она проводит лето в другом месте, чтобы не видеть Керри! Мне так кажется.
Оба рассмеялись. Майра смотрела на Линка, изучая его красивое лицо. Она забыла, каким он бывает забавным. С ним так хорошо, так спокойно, как в старые добрые времена.
Линк заметил, что она внимательно смотрит на него. Он снова положил свою руку ей на плечо и тихо спросил:
— Так как насчет поездки на Ривер Роуд? Просто поговорим.
Майра чуть не ответила согласием. В конце концов, что тут плохого?
Линк сдавил ей плечо.
«Нет, — подумала она. — Я поступлю неправильно».
Перед ней всплыло лицо Уокера.
«Между мной и Линком все кончено. Конечно, он великолепный парень. Мне иногда его не хватает, как и наших общих друзей. Да, мне было хорошо с ним. Но сейчас я встречаюсь с Уокером».
— Линк, отвези меня домой, — попросила Майра, смотря через ветровое стекло прямо перед собой.
Она повернулась и увидела разочарование на лице Линка. «Он еще больше расстроен, чем я», — показалось ей. Линк был вне себя, он кипел от злости, что ему еще раз отказали.
Остаток дороги до ее дома они проехали молча. Это было угрюмое, напряженное молчание.
Линк высадил ее у тротуара, и Майра, не попрощавшись с ним, побежала к своему подъезду. К своему удивлению, она увидела Донну, поджидавшую ее на крыльце. На ней были сверхкороткие шорты фирмы «Дей-Гло» и топик им в тон.
В этом наряде она выглядела еще крохотнее, чем была на самом деле.
— Кто это тебя подвез? — спросила Донна, странно посмотрев на Майру.
— Линк, — торопливо ответила Майра. — Но не будем о нем говорить, сменим тему.
Донна пожала плечами.
— Он все еще настаивает на своем, а?
— И это называется сменить тему? — резко ответила Майра, вытаскивая ключ и открывая входную дверь.
Донна последовала за ней в прохладную гостиную.
— Хорошо. Перейдем к другой теме. Как миссис Котлер? — спросила Донна, бухаясь на большую кожаную кушетку у стены.
— Странная, — ответила Майра.
— Мне снова сменить тему? — спросила Донна, вытянув ноги и водрузив их на стеклянный кофейный столик. — В торговом центре я столкнулась с Уокером. Он сказал мне …гм… что ты снова ходила во сне.
— Я собиралась позвонить тебе, — сказала Майра.
— Поговорим об этом?
Майра вздохнула.
— Тут особенно нечего говорить.
— Ты сегодня очень разговорчива, — пробормотала Донна.
Майра все еще думала о Линке, о том, как ее влекло к нему, пока они сидели в машине. Подругам потребовалось некоторое время, чтобы поддерживать разговор, словно они были незнакомками, впервые увидевшими друг друга. Сначала они говорили о пустяках, словно нащупывая тему для разговора. О красивом, маленьком «Порше», который купили родители Пита Гудвина. О новом фильме с Томом Крузом.
— Ах, кстати, сюда приходил какой-то человек. Он искал тебя, — неожиданно сказала Донна.
— Что?
— Сказал, что его зовут Кэл или что-то вроде того. Ты знаешь его?
— Нет, — ответила Майра, чувствуя, как у нее от страха заныло под ложечкой. — Что ему надо?
— Не знаю. Он подошел к крыльцу, пока я ждала тебя. Большой парень, очень большой с огромными мускулами и вот такой шеей.
— О господи.
— Майра, что с тобой? Ты побледнела.
— Нет, ничего. Все в порядке. Как он узнал, где я живу? Он не сказал?
— Нет. Постой… сказал. Миссис Котлер дала ему твой адрес.
«Миссис Котлер. Этот парень знает миссис Котлер? Почему она сказала ему мой адрес?»
— Что он хотел?
— Он не сообщил. Я сказала ему, что тебя нет дома. Надеюсь, я правильно сделала, — говорила Донна. — У меня от него мурашки по коже бегали.
— Да, он такой, — подтвердила Майра. Она рассказала Донне о своей первой встрече с Кэлом у кладбища на улице Страха.
— Пустяки. Может быть, он просто хочет продать тебе подписку на журналы, — предположила Донна, откинувшись на спинку кушетки и следя за игрой теней на белом потолке.
— Да. Это точно, — насмешливо согласилась Майра.
— Итак, почему же ты ходишь во сне? — резко спросила Донна.
Майре потребовалось несколько секунд, чтобы переключиться на другой разговор.
— Мне самой хотелось бы знать, — ответила она после короткой паузы.
— Я видела кино, в котором одна женщина каждую ночь гуляла во сне, — сказала Донна, почесывая колено.
— Как замечательно, — простонала Майра.^— Ты, наверно, хочешь рассказать мне об этом, не так ли?
— Да. Она ходила во сне потому, что хотела убить одного парня.
— Донна… пожалуйста…
— Просто она боялась убивать его наяву. Поэтому она и ходила во сне, и убила его тоже во сне. Ее не могли осудить за убийство, потому что она спала, когда совершила преступление.
— Донна… прекрати! — умоляла Майра.
— Возможно, тебе тоже захотелось кого-нибудь убить… — допустила Донна.
— Гм. Тебя! — выпалила Майра, подходя к кушетке, на которой сидела Донна. Она обвила шею подруги пальцами и игриво чуть сдавила ее.
— Ладно, ладно. А как ты-то это объясняешь? — спросила; Донна.
— Что объясняю?
— Свое хождение во сне.
— Я полагаю, что … — начала Майра. И тут ее неожиданно осенило, словно в голове произошел взрыв и смел все сомнения с пути. Майра удивлялась, как же такая очевидная мысль не пришла ей в голову раньше. — Я полагаю, что миссис Котлер — ведьма, и она заколдовала меня, чтобы заставить ходить во сне.
Донна рассмеялась.
— Отлично, Майра. Готовый сюжет для кинофильма!
Майра тоже рассмеялась.
Однако она вспомнила старую женщину, сидящую, расправив плечи, на своей кровати с закрытыми глазами. И она вспомнила и сгоревшую черную свечу, и свои бусы на комоде. К тому же Стефани говорила, что ведьме нужна лишь какая-нибудь твоя вещица, чтобы заколдовать… В глубине души Майра не сомневалась, что ее предположение верно.