Глава 16

В ту ночь ей приснился тот же сон.

На этот раз, когда она ступила на озеро, завывал ветер. Темные, как чернила, волны набегали на ее ноги и коснулись края ее ночной сорочки.

Цвета были такие яркие. Ночное небо напоминало черный бархат. Луна отливала золотистым светом, таким же ярким, как солнце.

Снова кто-то наблюдает за ней с берега.

Кто это? Ей отчаянно захотелось увидеть этого человека.

Она хотела обернуться, но что-то не позволяло сделать это. Она была вынуждена идти вперед, очень медленно и твердо, поверх набегающих друг на друга волн, темных волн.

Скоро вода будет окружать ее со всех сторон. Земля, лес скроются позади.

Кто это был? Кто там остался на берегу?

Кто молча наблюдал за ней, пока она ступала по воде?

Вдруг она смогла видеть. Все зашевелилось, и она увидела берег, кустарник и старые темные деревья позади него.

Сейчас стало так светло. Луна казалась ослепительно белой. Она, словно прожектор, освещала весь берег.

Кто там? Кто-то стоял в этом белом свете.

Она прищурилась, чтобы лучше видеть.

Да. Да. Теперь она видела его.

Это был Уокер.

Уокер стоял неподвижно, молча, словно статуя, и наблюдал, как она повернулась и шагает над низкими волнами.

«Уокер, почему ты так смотришь на меня?»

Тогда он вдруг исчез вместе с ярким лунным светом. Все исчезло, лишь темные, влажные волны окружали ее. Они потянули ее вниз.

Она стала было сопротивляться и попыталась плыть. Но преодолеть волны оказалось ей не по силам. Вода достигла пояса ее ночной сорочки, такая холодная, что мороз по коже бежал, и такая тяжелая.

Тяжелая, она становилась еще тяжелее. Майра тонула в этой воде.

Ах, помогите кто-нибудь. Почему я не в силах плыть? Почему не могу вырваться отсюда?

Она стала опускаться вниз. Она пыталась поднять руки, когда ее голова ушла под воду, но не могла пошевелить ими.

Вниз… в тяжелую, темную воду. Она задыхалась.

Ах, позвольте мне дышать.

Она проснулась.

Но сон не покидал ее.

Или так ей казалось.

Ах, позвольте мне дышать.

Вода душила ее. Она ловила воздух и боролась с волнами. Она била руками волны, открывала рот и наглоталась воды.

Неужели она все еще спала?

Нет. Это происходило на самом деле. Она была в воде. Глубокой воде.

Она тонула.

Вода накрыла голову.


Она закрыла глаза и изо всех сил старалась всплыть.

Она поднялась на поверхность, задыхаясь, молотя воду, вытягивала руки вверх, пытаясь поднять себя, вытащить себя из воды, избавиться от сна, который не был сном.

Она пыталась кричать, звать на помощь. Но не смогла выдавить из себя ни звука. Ее волосы спутались, закрывали лицо. Она хотела отбросить их, чтобы можно было дышать.

«Я не могу удержаться на поверхности», — подумала она, и снова начала тонуть, ее глаза широко раскрылись, сердце колотилось — и это был единственный звук, если не считать тихое, смертельное кружение окружавших ее вод.

Я тону.

Я мертва.

Но где я?

Она начала различать цвета, яркие цвета.

В груди ныло. Легкие были готовы лопнуть.

Я тону.

Я мертва.

Сильные руки схватили ее за плечи и потянули вверх.

, Неужели и это происходило во сне?

Она открыла глаза. Нет. Рядом покачивался небольшой катер. А в нем мужчина в бейсбольной кепке, натянутой на лоб. У этого мужчины была короткая борода.

Он держал ее за плечи. Майра теперь была тяжелой, как кит.

— Помогите мне, — произнес мужчина. — Можете помочь мне поднять вас? Его голос казался таким далеким, словно говоривший находился на расстоянии многих миль.

Он снова потянул Майра не могла помочь ему. Маленький катер кренился и качался. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она растянулась на палубе.

Девушка подняла голову, ее вырвало. Изо рта полилась солоноватая озерная вода. Она подавилась, глубоко втянула воздух. Ей стало лучше.

— Можете дышать? — спросил мужчина.

Майра заметила удочку, катушку, коробку с рыболовными принадлежностями рядом с подвесным двигателем на корме лодки.

Он не стал дожидаться, когда она ответит.

— Хорошо, что я здесь оказался.

Майра кивнула. Она начала дрожать.

— Так холодно, — промолвила она.

Он дернул за шнур и завел двигатель.

— Отвезу вас на берег, — сказал он. — Извините, что у меня нет одеяла. Я не ожидал, что сегодня ночью вытащу девушку из озера. Вы единственное, что я поймал.

Майра вглядывалась в темный, окаймленный деревьями берег озера. Они почти добрались до него. Во сне она отошла от берега не очень далеко. Но достаточно далеко, чтобы утонуть.

— Что вы, совсем одна, делали в этот час ночи на воде? — спросил рыболов.

— Не знаю, — ответила она.

Загрузка...