Глава тринадцатая

Дональд пришел и ушел.

Сказать ему, как она к нему относится, оказалось не так трудно, как думала Оливия. Он мрачно выслушал ее запутанные объяснения и принял их гораздо спокойнее, чем она предполагала.

— Я хорошо отношусь к тебе, Дональд. Но теперь я твердо знаю, что не люблю тебя. Вероятно, никогда не любила — наверное, в этом причина, что я не дала тебе определенного ответа на Пасху.

— Это я виноват... — начал он.

Оливия остановила его.

— Просто я сама не могла понять себя. Я думала, что поступаю разумно, когда попросила тебя подождать, пока я разберусь в себе... но теперь я знаю, что когда любишь человека, не будешь взвешивать все за и против. Ты просто хочешь постоянно быть с этим человеком. Все остальное не имеет значения.

— И ты не чувствуешь этого по отношению ко мне?

— Нет, Дональд, прости.

Он грустно улыбнулся:

— Все правильно, Оливия. Я ждал этого — хотя и старался не думать о такой возможности. Желаю тебе удачи и надеюсь, что все будет хорошо.

— И у тебя пусть все будет хорошо, — сказала она.

— Ну, ладно, — помолчав, сказал он. — Я, пожалуй, пойду. — И он ушел.

Из окна своей комнаты Оливия увидела, как его машина направилась в сторону деревни. Через просвет между вязами у церкви ей был виден магазин Мэри Браун; около него и остановилась машина Дональда.

Оливия спустилась вниз в гостиную, несколько успокоенная. Кажется, Дональд не останется долго один. Она надеялась, что он не забудет Мэри, с которой так подружился, когда уедет из Литтл-Бакстеда. Теперешняя жизнь Мэри была весьма однообразной и мало подходящей для такой девушки, как она. Оливия очень надеялась, что Мэри сможет составить счастье Дональда.

С волнением, которое она не могла объяснить, Оливия ждала Джейка.

Ева, в самом радужном настроении оттого, что ее муж надеется вернуться раньше, чем предполагалось, писала ему ответ. Она с некоторым неудовольствием взглянула на Оливию.

— Дорогая, не можешь ли ты чем-нибудь заняться. Ты отвлекаешь меня.

— Извини, — сказала Оливия и пошла к двери. Дождь перестал, и земля напиталась влагой. Было слышно, как маленькие ручейки журчат в канаве у ворот. Воздух был напоен запахом влажной земли и ароматом цветущих растений.

— Пожалуй, я займусь прополкой, — сказала она и вышла в сад.

Джейк опаздывал. Уже спустились сумерки, и Оливии почему-то вспомнился тот вечер, когда она ждала Еву из клуба.

Перкинс, осторожно ступая по мокрой траве, подошел к ней и стал тереться о ее ноги, когда Оливия встала у калитки, напряженно прислушиваясь к звукам, доносящимся с дороги.

Почему Джейк не приехал? Неужели, встретившись со своими друзьями-фермерами, он забыл о ней?

Может быть, возможные последствия их встречи в Орчардхей были лишь плодом ее воображения?

Из состояния взволнованного ожидания «прямого разговора» с Джейком она постепенно впала в глубокую меланхолию.

Если он не пришел, значит, он передумал, а если это так, то она должна признать, что он либо не относится к ней серьезно, либо чувствует, что не имеет права продолжать ухаживать за ней.

Стоя у калитки, Оливия напряженно сжимала руки, стараясь успокоиться... О, как она устала быть благоразумной! Она считала что поступает благоразумно с Дональдом, а что из этого вышло? А сейчас она пытается действовать благоразумно по отношению к Джейку, хотя ее единственное желание — пойти к нему и сказать: «Мне всё равно, кто эта таинственная женщина в твоей жизни. Мне безразлично, что ты сделал или не сделал. Я только знаю, что я люблю тебя...»

Невдалеке послышались легкие шаги, и Оливия повернулась, чтобы уйти. У нее не было настроения ни с кем разговаривать, даже если бы приближающимся человеком оказалась Мелисса. Но это была мисс Смит, которая возбужденно позвала уходящую Оливию:

— Моя дорогая! Подождите! Я должна вас предупредить. Сюда направляется Джейк Хадсон, пьяный вдрызг.

Оливия резко повернулась, привлеченная ее словами.

— Джейк — пьян? — Она возмутилась таким вымыслом о человеке, которого любила. — Ерунда!

— Но это так, дорогая, и он, кажется, идет прямо сюда. Бегите скорее в дом и заприте дверь, а я пойду с вами... — Она схватила Оливию за руку. — Я заходила на почту и обогнала его на обратном пути. Он шел спотыкаясь и пытался задержать меня, но я не остановилась и добежала сюда раньше него.

— Вы, должно быть, ошиблись, — сказала Оливия. — Это не мог быть Джейк. Но все равно, заходите, если вы боитесь.

— Это был Джейк, говорю я вам! — воскликнула мисс Смит. — У него все лицо было в грязи и в крови, но я узнала его по цвету волос.

— В крови? — закричала Оливия. — Значит, он ранен! Должно быть, он попал в аварию... — Она отстранила цеплявшуюся за ее руку женщину и бросилась к Джейку, который уже пытался открыть калитку.

Она распахнула калитку, и он чуть не упал, с трудом удержавшись за ее плечо.

— Прости, Оливия, — пробормотал он опухшими губами. — Неважное зрелище. Буду... в порядке... через минуту... Не рискнул вести машину. Голова кружится.

Она недоверчиво смотрела на него.

— Ты ужасно выглядишь! Боже, какое у тебя лицо! Что случись? Вот, держись за меня и пойдем в дом.

Выбежала Ева, которую позвала мисс Смит. Вместе они ввели Джейка в дом и уложили на диван. Мисс Смит вертелась вокруг и кудахтала.

— Позвоните в Орчардхей и попросите кого-нибудь приехать, — велела ей Ева, но тут же передумала. — Нет, лучше я сама позвоню. Возьми теплой воды, Оливия, чтобы промыть ему лицо... и успокойтесь наконец!

— Дорогой! — воскликнула Оливия, забыв о присутствии мисс Смит. — Как ты себя чувствуешь? У тебя такой вид, будто ты участвовал в ужасной драке.

— Участвовал, — мрачно подтвердил он. — Трое против одного. — Он вздрогнул, когда она начала вытирать его разбитое лицо.

Оливия сочувственно посмотрела на него.

— Извини. Я причиняю тебе боль...

— Продолжай. Мне надо привести себя в порядок. Точный удар в глаз свалил меня, и я упал в канаву.

Постепенно он рассказал всю историю. Он возвращался из Грейт-Бакстеда, когда у обочины дороги он увидел трех парней с мотоциклами. Один лежал на земле, двое других махали руками, чтобы он остановился. Джейк решил, что произошла авария, и остановил машину. Когда он вышел из машины, они набросились на него. Некоторое время он успешно отбивался, но один из парней ударил его чем-то вроде кастета... Что было дальше, он не знает. Очнулся он в канаве недалеко от деревни.

— А остальное вы слышали, — сказал он, иронически взглянув на мисс Смит своим здоровым глазом. Второй глаз постепенно заплывал, так как бровь была рассечена.

Мисс Смит выглядела смущенной:

— Прости, что не помогла тебе, Джейк. Я решила, что ты пьян и лучше держаться от тебя подальше.

— У меня нет привычки валяться в канаве, — заметил он.

— Я знаю и прошу прощения. Я признаю, что плохо подумала о тебе.

— И не в первый раз, верно? — сказал Джейк и попытался улыбнуться распухшими губами.

Мейбл Смит вспыхнула:

— Ты сам стараешься, чтобы люди плохо о тебе думали, — поджав губы, пробормотала она.

— Вы совершенно правы! — согласилась Оливия. — И все это обыкновенное притворство с его стороны. Он настоящий ягненок в волчьей шкуре. — Она присела рядом, чтобы оценить свою работу. — Ну, сойдет для начала, а доктор закончит дело. Тебе нужно накладывать швы.

— Почему бы не завершить все это прямо сейчас? — спросил Джейк. — Почему бы тебе не поцеловать меня, чтобы быстрее зажило?

— Что... прямо сейчас? — спросила Оливия.

— Почему бы и нет?

Она наклонилась к нему и легко, как крылом бабочки, коснулась губами его лица.

Мисс Смит была просто шокирована.

— Ну вот! Современная молодежь! — С возмущенным видом она отвернулась, как раз в тот момент, когда в комнату ворвалась Мелисса, чтобы узнать, в чем дело и не нужна ли ее помощь.

— Это было ограбление с применением насилия? — воскликнула Мелисса. — О таком в округе раньше даже не слыхали.

— Насилие, да, но никакого ограбления, — сказал Джейк. — Мой бумажник остался при мне; машину они тоже не взяли.

Затем приехал Ларри; почти следом за ним в комнату вошла Кристина с незнакомым мужчиной.

Мисс Смит просто вытаращила глаза.

Алан Маннинг! Не может быть... но это так! Алан держал Кристину за руку и казался просто счастливым... У мисс Смит глаза полезли на лоб.

События этого вечера оказались просто интригующими. Она была в восторге оттого, что ей удалось быть в самой их гуще. Могло так случиться, что она просидела бы весь вечер дома и все пропустила, если бы не заметила Оливию у калитки.

— Джейк! Бедняга! — воскликнула Кристина. — Надо же было такому случиться! Как это произошло? — Потом она обратилась к Еве: — Ты конечно, знакома с Аланом? — Она попросила Алана пойти и поздороваться с Джейком, пока она перекинется парой слов с Евой.

Пока Мелисса, Алан и Ларри расспрашивали Джейка о нападении и выражали сочувствие, Кристина отвела Еву в сторону. Ее лицо было настолько красноречивым, что Ева сказала:

— Можешь ничего мне не говорить. Известие, что Алан опять женится, — было ошибкой.

— Вовсе нет, — радостно сказала Кристина. — Он приехал сюда, чтобы встретиться со мной. Он никак не предполагал, что я увижу его письмо раньше, чем он приедет. Это я — его будущая жена, которую он хочет привести в Розмари-Коттедж этой осенью!

— О Кристина! Я так рада за тебя. — Ева обняла девушку. — Он такой добрый и такой симпатичный. В сто раз лучше капитана Клунса!

Они обе рассмеялись. Тут Кристина вспомнила про своего брата.

— Ужасно, что я стою тут и болтаю и совсем забыла про Джейка. Но я поняла, что с ним ничего страшного не случилось. Он у нас здоров как бык.

Приехавший вскоре врач велел всем присутствующим выйти из комнаты, пока он будет проводить осмотр пострадавшего:

Ларри подошел к Оливии.

— Я хочу сказать тебе кое-что по секрету. Выйдем в сад. — Он взял ее под руку и повел к двери.

Джейк видел, как они уходили, и потом, когда они шли мимо окон гостиной, их фигуры ярко осветил висевший на крыше фонарь.

Они встали под грушевым деревом, где обычно спала в своей коляске Стефани.

— Эти негодяи напали не на того человека, — сказал Ларри. — На месте Джейка должен был быть я.

— Ты хочешь сказать, что они хотели напасть на тебя? — удивленно произнесла Оливия.

— Я это твердо знаю. Вчера я получил письмо с угрозами и отнес его в полицию. Там мне посоветовали не пользоваться моей машиной — она слишком заметная — и никуда не ходить одному. Я ничего не сказал Джейку. Теперь я понял, что мне следовало это сделать, но я не мог представить, что он возьмет мой «бентли». Бабушка решила, что он поехал сюда, поэтому я был уверен, что ничего не случится.

— Но почему тебе угрожали? — спросила Оливия. — Я ничего не понимаю. Я боюсь за вас обоих.

Ларри взглянул на освещенные окна дома, откуда доносились голоса и где постоянно мелькали тени.

Ева в столовой доставала напитки. Алан стоял рядом с Кристиной, Мелисса была где-то в глубине комнаты. Все это похоже на театральную сцену, подумала Оливия.

Ларри сказал, что Оливии не стоит беспокоиться за Джейка.

— Если бы у нападавших не было численного преимущества, им бы не удалось одолеть его. Старина Джейк знает, как работать кулаками. Он когда-то занимался боксом. Ему поставили синяк под глазом, но это ерунда; он легко отделался.

— Он мог бы потерять глаз, если бы удар пришелся чуть ниже, — заметила Оливия. — Ну, рассказывай дальше, Ларри, потому что мне надо вернуться и помочь Еве.

— А где наша маленькая разносчица грязи? Я не хочу, чтобы она нас подслушала, — сказал Ларри.

— Наша кто? О Ларри! Как ужасно ты называешь ее!

— Ну, это ведь так, разве нет? Она из любой мелочи создает самые невероятные предположения, а потом разносит эти сплетни повсюду.

— Я вижу, что она тихонько сидит в уголке в гостиной; ну, просто золото, а не человек.

— Не слышу ничего дурного, не вижу ничего дурного и не говорю ничего дурного, — съязвил Ларри.

— В душе она добрая. Щедро угощает плодами из своего сада, своими джемами и желе. Но почему мы говорим о мисс Смит?

— Потому что я передумал говорить о себе. Сегодняшняя ночь решающая, и она еще не прошла. Поэтому мне лучше держать рот на замке.

— Ты выводишь меня из себя, совсем как Джейк! — с жаром воскликнула Оливия.

— Ты что-то хотела мне сказать?

— Возможно, это связано с тем угрожающим письмом, которое ты получил.

Ларри насторожился:

— Говори.

Оливия колебалась:

— Ну, Мелисса Симпсон считает, что она видела контрабандистов у залива. Она очень беспокоится, Ларри, и хочет пойти в полицию.

— Ей нечего беспокоиться, — сказал Ларри. — Там все знают. По правде говоря, я сотрудничаю с ними.

— Ты помогаешь полиции? — У Оливии гора свалилась с плеч.

— Говори потише! Я же сказал, что сегодня особая ночь, а она еще не закончилась. Отойди от окон.

Он отвел ее к двум шезлонгам, еще мокрым от прошедшего ливня, хотя они оба этого не заметили, усевшись там.

— В этих краях уже давно действует банда, — сказал Ларри. — Полиция напала на след, но они скрылись. За всеми этими операциями стоит какой-то организатор, он не участвовал непосредственно в делах, просто отлично руководил всем; полиция решила схватить этого мистера Организатора. Они считали, что это какой-то человек из местных, которого никто не стал бы подозревать, и если бы они начали действовать открыто, то могли бы спугнуть его. Сначала я занялся наблюдением на свой страх и риск. Некоторые вещи вызвали мои подозрения, совсем как у мисс Симпсон; я начал все разнюхивать. Мне удалось обнаружить одно укромное место, где банда прятала товар; вот тогда я и пошел в полицию. Ты ведь почти обнаружила меня!

— В доме колдуньи! — воскликнула Оливия. — В тот день, когда была гроза!

— Так ты меня узнала? Я позвонил тебе из телефонной будки в тот день, чтобы отвлечь от себя подозрения.

— Я увидела, что там кто-то прятался. Мне он показался похожим на тебя. Когда ты не вышел и не заговорил со мной, я решила, что ошиблась. В самом деле, я была испугана. Это такое мрачное место.

— Я нашел тайник за вынимающимся кирпичом в камине, а предыдущую ночь я провел на старой барже Джейка в засаде. И знаешь, что я увидел? Моторную лодку, которая подошла к берегу без огней, и парня, который ее встречал. Я проследил за ним до самого дома колдуньи. На следующий день я пошел туда и не разочаровался.

— А что ты сделал потом?

— Сообщил об этом в полицию. И с тех пор неофициально им помогаю. Вношу некоторую долю волнения в свою однообразную жизнь. Я даже забросил свои сделки с подержанными автомобилями. Тут Джейк был прав. Они не всегда были честными. Вместо этого я занялся слежкой.

— О Ларри! Как захватывающе! Это просто необыкновенно! А что они прячут? Ну, пожалуйста, скажи!

— Бриллианты, — ответил Ларри. — Полиция решила сегодня нанести удар по банде. Поймать этого мистера Организатора с поличным. Я почти уверен, что знаю, кто он, что он догадался о моей роли, поэтому и организовал эту драку. Он думает, что на сегодня вывел меня из игры. Теперь важно, чтобы Мелисса или какой-нибудь другой порядочный человек не вмешались и не испортили все дело. Нельзя, чтобы еще кто-то пострадал. — Он внезапно встал. — Пожалуй, мне надо поговорить с ней. Вдруг она видела что-то такое, что мы не заметили.

— Она будет просто счастлива поделиться с тобой всем, что знает, — сказала Оливия. — А кто же этот мистер Организатор? Кто-то из местных... кто находится вне подозрения?.. — Она начала перебирать в уме всех жителей деревни, которых знала.

— Ради Бога, держи это при себе, — сказал Ларри. — Если он догадается, что на его след напали, то скроется и его уже не поймаешь.

— Но его же нет среди нас, — заметила Оливия. — И никто из присутствующих не может его предупредить.

— Как знать! Даже если его здесь нет, в доме может находиться его друг, который и предупредит его.

Оливия пришла в ужас.

— Ларри, неужели ты действительно так думаешь?

— Да. Это все очень серьезно, Оливия.

— Я понимаю, что это серьезно. Только... — Она подумала о тех, кто в этот момент находился в доме.

Джейк. Кристина. Алан Маннинг. Мелисса. Врач. Мисс Смит. Ева. Каждый был абсолютно вне подозрений.

— Еве следует быть поосторожнее, — посоветовал Ларри. — Я не имею права этого говорить, но мне не хочется, чтобы ваша семья оказалась во что-нибудь замешана.

Оливия удивленно взглянула на него:

— Не хочешь ли ты сказать, что мы как-то связаны с контрабандой бриллиантов?

— Говори тише. Я знаю, что вы прямо с этим не связаны. Я беспокоюсь о Еве. Она иногда заводит опасные знакомства. Проследи, чтобы сегодня вечером она осталась дома, Оливия. Вы обе никуда не ходите. Полиция может устроить облаву.

Ларри ушел поговорить с Мелиссой. Оливия осталась в саду. Ларри сказал: «Ева иногда заводит опасные знакомства...» Что он имел в виду? Ева была примерной женой и матерью все время, пока они жили в Литтл-Бакстеде, за исключением одного случая, который мог иметь печальные последствия, но этого Не случилось. Ева не сделала ничего такого, что могло бы вызвать подозрения Ларри, что она каким-то образом связана с главарем банды контрабандистов.

Оливия пошла в дом, чтобы сказать ему об этом, но Ларри ушел куда-то с Мелиссой. А когда Джейк направился мимо нее к двери, Оливия тут же забыла о контрабанде и вспомнила о личных делах. Голова Джейка была забинтована, но на ее вопрос, как он себя чувствует, он ответил, что все в порядке.

— Ты не можешь быть в порядке после того, что с тобой произошло, — сказала она. — Пожалуйста, береги себя. И... я увижу тебя завтра? — с грустной безнадежностью спросила она.

— Я ничего не могу обещать.

Если бы только все ушли, подумала Оливия, и оставили ее наедине с Джейком, чтобы она могла с ним поговорить. Но мисс Смит по-прежнему была в комнате, Кристина и Алан Маннинг разговаривали с Евой, и только Ларри из «лендровера» подавал гудок, чтобы везти остальных домой.

— Если ты не сможешь прийти ко мне, — сказала Оливия, — я сама могу зайти в Орчардхей.

Джейк как-то странно посмотрел на нее и ответил довольно резко:

— Можешь не беспокоиться. Я передумал. Нам не о чем говорить, Оливия.

Она осталась стоять на месте, пытаясь осознать сказанное, найти объяснение перемене его настроения. Что могло расстроить его?

Голос Кристины прозвучал над самым ее ухом:

— Ты слишком долго была с Ларри в саду, не заметила?

— Ой! — вскрикнула Оливия. — Ты хочешь сказать...

— Мы все очень обидчивые, — мягко заметила Кристина. — Но в конце концов все улаживается. Приходи к нам завтра утром. До свидания.

В эту ночь Оливия не могла уснуть. Она перевозбудилась и не могла успокоиться. События дня стояли у нее перед глазами, как кадры кинофильма. Чай в Орчардхей. Надежды на чудесное будущее для нее и для Джейка сменялись воспоминанием о его недружелюбном прощании. Разговор, который мог бы все прояснить, так и не состоялся.

За рассказом Ларри о его участии в расследовании действий контрабандистов и ее удовлетворением, что он не делает ничего противозаконного, последовало его неожиданное предупреждение. «Я беспокоюсь о Еве, — сказал он. — Она иногда заводит опасные знакомства...» Может быть, он намекал на тот случай с капитаном Клунсом, когда Ева с трудом избежала насилия, а появление Ларри помогло ей унести ноги с берега залива.

Капитан Клунс!

Внезапно Оливия догадалась, кого подозревал Ларри. Капитан Клунс, конечно!

Он отлично подходил на роль организатора банды. Отставной моряк, живет один, очевидно, обеспеченный. Человек, который решил продать дом и уехать. Он говорил Еве, что хочет уехать на юг Франции, старался прельстить ее роскошью, которой он мог ее обеспечить, если она поедет с ним. От возбуждения Оливия даже села на кровати.

Ларри сдержал слово и никому не сказал об этом случае, но он, видимо, недоумевал, какие отношения могут быть у Евы с этим человеком. Он не был до конца уверен, что Ева не пойдет и не предупредит капитана, если узнает, что полиция охотится за ним. Оливия вздрогнула. Все обошлось, уверяла она себя. Не стоит паниковать. Просто смешно лежать без сна и думать о том, что могло бы случиться... Они только краешком прикоснулись к этой драме, и нечего терзать себя зря.

Ее интересовало, как протекали события этой ночью. Арестовали ли его... у залива, где он наблюдал за последней доставкой товара перед тем, как скрыться... или капитана Клунса схватили уже по пути в аэропорт?

Оливия встала с постели и подошла к окну, но ничто не нарушало тишину ночи; деревня спокойно спала под ясным звездным небом.

На следующее утро чрезвычайная новость взволновала жителей деревни, и первой ее принесла Мелисса Симпсон. Она пришла в Розмари-Коттедж с таким важным видом, как будто она сама передала преступников в руки правосудия.

Полиция устроила засаду на главаря банды, сказала Мелисса, и он попался. Вся банда контрабандистов была арестована и скоро предстанет перед судом. Но что она никак не может осознать, так это известие о главаре. Для нее это оказалось как гром среди ясного неба... Все это время жил в деревне такой безобидный, незаметный человек...

— Я бы не назвала капитана Клунса безобидным и незаметным, — возразила Оливия.

Мелисса удивленно взглянула на нее.

— Капитан Клунс? Кто говорит о капитане Клунсе? Человек, который руководил бандой контрабандистов, — мистер Браун. Он и был арестован вчера ночью.

— Мистер Браун? — недоуменно переспросила Оливия. — Какой мистер Браун?

— Ну, отец Мэри, конечно.

Оливия и Ева просто остолбенели.

— Бедная Мэри. Бедная миссис Браун, — в один голос сказали они.

Вся деревня была потрясена такими новостями.

Мэри и ее мать, ни в коей мере не замешанные в этом деле, были удивлены не менее остальных. Пока его жена и дочь с трудом добивались небольшого дохода от их магазина, мистер Браун тайно открыл счет в банке. Когда слежка Ларри стала ему мешать, он нанял парней, чтобы они проучили Ларри, но те по ошибке избили Джейка. Ларри беспокоился за Еву, потому что она помогала Браунам во время болезни миссис Браун и могла предупредить мистера Брауна из сострадания к его жене и дочери.

— Я просто не могу этому поверить, — сказала Ева. — Я всегда считала, что преступниками не могут быть люди, которых хорошо знаешь.

Оливия молчала, думая о том, что она предпочла бы, чтобы главарем банды оказался капитан Клунс, а не человек, чей арест испортил жизнь двум хорошим женщинам.

Магазин Браунов был закрыт и опечатан; в деревне говорили, что миссис Браун и Мэри уехали в неизвестном направлении. Дональд тоже сложил вещи и уехал. Оливия подумала, что между этими событиями может быть какая-то связь. Хозяйка гостиницы «Лебедь» сказала, что мистер Фрейзер взялся подвезти миссис Браун и ее дочь, но она не знает, куда они отправились. В тот день мисс Смит не делала никакой работы по дому. Она была занята тем, что собирала и передавала новости. А у Оливии совершенно неожиданно поднялась температура и она слегла с простудой.

Несколько дней она провела в постели, ее мучили ужасные головные боли, попеременно бросало то в жар, то в холод.

— Нечего было любезничать с Ларри в мокром саду, — говорила ей Ева.

Оливия слабо протестовала, убеждая ее, что она вовсе не любезничала.

— Ну, не знаю, что ты там делала, но теперь ты будешь лежать в постели до тех пор, пока у тебя температура не станет нормальной, — решительно заявила Ева. — Сюда идет Кристина. Я оставлю дверь приоткрытой, чтобы ты могла слышать, о чем мы говорим.

Кристина извинилась за свой ранний визит.

— Боюсь, теперь вам придется часто меня здесь видеть, но я постараюсь вам не мешать. Алан хочет, чтобы я сама заранее определила, что нужно сделать при ремонте, чтобы начать работы, как только вы уедете. Здесь будет наш дом, пока бабушка жива. Я не уеду из деревни, если только Джейк не женится. А когда это произойдет, мы, может быть, переедем в Лондон, но это еще не окончательно решено.

Оливия села на кровати и стала внимательно слушать.

Джейк, очевидно, давно оправился после того происшествия и опять, как обычно, занят работой в саду. Он ни разу не зашел в Розмари-Коттедж; Оливия была обижена, потому что он не мог не знать, что она болеет. Все знали. Ларри уже навещал ее и даже принес ей виноград.

Тут Оливия услышала, как Ева спросила у Кристины:

— Ты думаешь, что Джейк может скоро жениться? — Ей непременно хотелось услышать и ответ.

— Ну, теперь он наконец свободен и может это сделать, — ответила Кристина. — Видишь ли, когда я вернулась домой с маленьким Кевином, Джейк пообещал, что Орчардхей всегда будет домом для меня и моего сына, а если я буду вести его хозяйство и заботиться о бабушке, он не станет жениться. Кроме того, что в одном доме не может быть две хозяйки — или три, если считать и бабушку, которая во все вмешивается, — Джейк просто был не в состоянии содержать жену и меня в придачу. Бабушку такое решение устраивало, потому что мы оставались вместе. Но теперь я понимаю, что мы были слишком эгоистичны. Даже бабушка в последние дни стала мягче и признала, что иногда ошибалась.

Оливия с облегчением откинулась на подушки.

Значит, это Кристина была причиной того, что Джейк не мог жениться.

Обещание, данное сестре несколько лет назад и строго выполняемое. Милый, преданный Джейк. Человек, которому, кажется, доставляет удовольствие, когда его неправильно понимают. Если бы он только пришел... Почему он не приходит? Почему избегает ее?

После ленча в комнату заглянула Ева и сказала:

— К тебе пришли.

Оливия с радостью и нетерпением ждала.

Но ее надежды не оправдались, потому что на пороге появилась девушка — яркая фигура в узком алом платье.

Оливия не смогла скрыть своего разочарования.

— Мейвис! — удивленно воскликнула она.

Загрузка...