Мне часто казалось, что богатый на события день ощущается как несколько. Словно за неделю ты проживаешь несколько жизней. Оказывается, это работает и в обратную сторону. Дни, похожие друг на друга ощущаются просто как один день, просто очень долгий.
До порта Фиерри был один сплошной нудный день. Подъем, завтрак, занятия. В перерывах между занятиями мы искали информацию в книгах о Лорелей или ходили в тюремную камеру, чтоб допрашивать лорда Вестринга. Но ничего нового мы не находили.
И хотя занятия были интересные, и с каждым днем я ощущала, как контроль над стихией улучшается… ощущение одного дня никуда не делось. И потому в день прибытия в порт я улыбнулась сразу, как открыла глаза. Что-то новое! Это манило меня, заставляло цветы в душе раскрывать свои нежные лепестки. Если такое сравнение вообще корректно для водной ведьмы.
Лорд Бингелоу вел себя… нормально. Он был воспитанным, не хамил. Но периодически… когда во время занятий что-то не получалось, я видела какой-то странный отблеск грусти в его глазах. Иногда он хмурился, а иногда едко критиковал, а потом я видела сожаление о словах на его лице. И я пользовалась этим. Я — не капризная девчонка, но упускать шанс подуть губы, когда мужчина сам подставляется… глупо.
Он приносил иногда обед в кабинет, наливал мне воды, следил, чтоб графин всегда был полон, если не успевал подлить в стакан.
Иногда лорд Бингелоу пробовал установить контакт с кристаллом Лорелей, я его приносила в наш кабинет. Но он никак не реагировал на магию, не поддавался чарам поиска, его было невозможно считать. А если невозможно установить контакт, то не получится включить поиск на остальные кристаллы по подобию.
Капитан был не в курсе этого. Итого… лорд Бингелоу знал две мои тайны и продолжал их хранить. Периодически меня охватывала паника, что он знаешь слишком много, что я буквально вверила себя в его руки. Себя и свою судьбу. Но потом меня отпускало. Ведь кто я такая? Всего лишь маг воды.
За завтраком всем разливали шампанское. Я не удержалась и тоже взяла себе флюте с напитком. Пузырьки весело поднимались на воздух, и даже просто смотреть на это было приятно.
— Доброе утро, — поприветствовал меня лорд Бингелоу, опускаясь рядом со мной.
Это было что-то новенькое. Мы ходили вместе обедать, но завтракать… не могу сказать, что это стало нашей традицией. Поэтому я удивилась, но кивнула в ответ.
— Решили побаловать себя игристым?
— Да. А в честь чего такая радость, кстати? С утра…
— Вы не читали программу путешествия? — иронично спросил он, подняв одну бровь.
— Читала, но не помню ничего такого.
— Порт Фиерри славится своей веселой атмосферой и в день прибытия к нему всегда наливают шампанское. Вечером еще настойки будут и танцы.
— Вы пойдете в город? Стоянка будет часов пять.
— Не планировал. А вы… не боитесь?
— Чего? Что со мной случится?
— Забавно слышать этот вопрос от вас.
— Может быть я и паранойю периодически, но не до такой же степени. Я не позволю ничему омрачить этот день.
— Тогда я отправлюсь с вами.
— Мне не нужна охрана! — воскликнула я.
— А нянька? — невозмутимо спросил маг.
Я взяла льняную салфетку, скомкала ее запустила в него. Он поймал ее, посмотрел на ткань, а затем… рассмеялся. Я думала, что такие люди как лорд Бингелоу смеются зловеще, надменно, жестоко. Но это был самый добрый и светлый смех, который я слышала. Я не удержалась и засмеялась с ним. Он медленно замолчал, продолжая смотреть на меня с легкой улыбкой.
— Что? — спросила я.
— Ничего, пейте свое игристое уже. Мы через час пришвартуемся.
— Ой! Нужно успеть привести себя в порядок?
— В каком смысле?
— Я так поздно проснулась сегодня, что сразу побежала на завтрак. А мне нужно выбрать наряд.
— Это всего лишь порт Фиерри, а не императорский дворец.
— На нарядиться — это важно! Понимаете?
Он начал было качать головой, но быстро остановился, сощурил глаза и сказал:
— Возможно.
— Вы тоже нарядитесь?
— Мне это ни к чему.
— Считаете, что вы и так не отразимы?
— Считаю это пустой тратой времени. Я же не девушка.
— Ах, ну да. Всякие женские глупости, да?
— Да. Но вы от них улыбаетесь почему-то.
— Я уверена, что вы по утрам вы тоже улыбаетесь широко, пока наглаживаете свои воротнички и галстуки.
— Что вы имеете в виду, леди Соренс?
— Я, конечно, слежу за своим видом, обожаю менять туалеты и считаю, что красивая причёска имеет очень важный смысл… Но ваша отутюженная одежда повергает меня в шок. Уверена, что вы очень трепетно к своим туалетам относитесь.
— Это всего лишь привычка.
— А если я помну ваш галстук? Сложу его. Вы пойдете сразу менять его?
— Не задумывался над этим вопросом. Но в любом случае я не глажу часами. Чары… леди Соренс.
— Звучит так будто вы обленившийся аристократ.
— Нет. Я — человек, который ценит свое время.
Порт Фиерри встречал нас теплым солнцем и таким же теплым воздухом. Оранжевые и желтые небольшие домики составляли милую панораму города. И пусть этот город не славился высокими зданиями, а люди образованностью, здесь было добро и свет. Если сравнить дом с лицом, а окна с глазами, то можно было бы сказать, что порт в городке Фиерри освещала тысяча улыбающихся лиц. Чайки приветственно кричали и прямо у причала был слышен гомон голосов, которыми жил город.
Я прошлась по рынку, вдыхала запах спелых фруктов и овощей. Цитрусовые нотки щекотали нос и бодрили, яблочные заставляли улыбаться и вспоминать о пирожках, что готовила моя мама, сливовые дарили уют, а я представляла самое сладкое варенье, которое ела в детстве.
За фруктовым рынком шел цветочный. И пусть я не ведьма земли, но яркие бутоны всегда привлекали мой взгляд. Я хотела коснуться их нежных лепестков и послушать аромат каждого цветка. Но и у меня были фавориты.
Розы. Я люблю разные. Большие и миниатюрные кустовые. Светлые и красные. И как бы не было сладко сливовое варенье, из роз — мое любимое. Кто-то не любит этот резкий аромат и терпковатый вкус. Кто-то считает дурным тоном так любить самые банальные цветы. Но я не кто-то и могу отвечать лишь за себя. А я розы люблю.
И несмотря на то, что каждый оттенок мне нравится и заставляет сердце трепетать радостью, именно цветки светло-лососевого оттенка вызывают у меня приливы нежности.
Как сейчас. Я не удержалась и коснулась кончиками пальцев светлых лепестков. Торговка заметила мой интерес.
— Недавно пересадила сюда, — она кивнула на горшок под стеблями. — Через месяц можно высаживать в землю. Возьмете?
— Нет, — слабо улыбнулась я. — Я не местная. Не думаю, что розы дотянут до конца моего путешествия.
— Вы с «Алис»?
— Верно. Так что… не буду мучить бедные цветы.
— Купите землю и горшок побольше. Пересадите и еще на полтора месяца хватит. А потом уж и в сад.
— У меня и сада-то нет.
— Вы знаете, что дом иногда начинается с табуретки? — зеленые глаза торговки смотрели на как на ребенка, которому родитель долго и терпеливо объясняет важные вещи.
— С табуретки? — фыркнула я. — Не с кирпича?
— Нет, нет! Именно с табуретки. Если вы хотите себе дом, но не знаете, как купить, потому что нет возможности — купите табуретку, и дом появится. Так что, леди… если вы хотите сад — купите розы.
— Я не могу.
— Можете. У вас будет самый прекрасный сад, этот сорт называется «Леди», и когда они разрастутся… ваши рыжие волосы будут прекрасно смотреться в этом саду, когда вы будете встречать рассветы в кремовых платьях.
Я скосила глаза на свои медные волнистые прядки и улыбнулась. И снова покачала головой.
— Боюсь, что не могу. Спасибо вам. Надеюсь, что у вас их купит добрый человек, который подарит им дом и сад.
Я пошла дальше бродить по цветочному рынку, смотрела на белые пионы и лазурные васильки, на розовые гвоздики и желтые хризантемы. А затем зашла на рынок тканей. Гипюр, шифон, шелка. Это все так же волновало меня, как и цветы, но в этом было больше чего-то земного и приземленного, чем в цветах. Как бы странно это не звучало.
— Атласная юбка, под ваши глаза! — крикнула мне одна из торговок.
— Спасибо, — ответила я, отходя.
— Интересно, зачем предлагают юбку к глазам. Было бы куда логичнее предложить платок на шею или блузку.
Я оглянулась на мужчину, который оказался буквально около меня и вскинула брови.
— Лорд Бингелоу!
— Вы же не думали, что я оставлю вас без нянечки?
— Вы не похожу на нянечку.
— Скорее на злого няня? — спросил он, подняв одну бровь, чем невероятно разозли меня. Я тоже так хочу.
— Вы что, следили за мной?
— Вовсе нет, просто решил купить себе галстук.
— Ну да, конечно.
Мы закончили обходить рынок и зашли в местное кафе, где нам подали сладкие вареные сливки с ванилью, украшенные свежей клубникой. Когда нам подали напитки, — а я попросила воду, — я сразу залпом осушила два стакана. Лорд Бингелоу почему-то нахмурился от этого.
— Вы всегда так не сдержанны? — спросил он.
— Почему вас это заботит?
— Размышляю, где вы, а где влияние вашей стихии.
— Опять вы за свое. Нет никакого влияния стихии. Это недоказанный бред.
— Нет, есть. И я не хочу, чтоб вы поддавались своим порывам.
— Я порывистая с детства.
— В вас ли дело?
— Считаете, что стихия оказала влияние на мой характер? Ну допустим. И что теперь? Сдерживаться?
— Да.
— Нет. Я такая, какая есть. Я не собираюсь меняться.
— Но почему? Вы же станете лучше…
— А сейчас я недостаточно хороша? — спросила я, сощурив глаза. — Я понимаю, зачем контролировать магию. Но контролировать свой характер? Да, у нас у всех есть недостатки. Но я не делаю ничего плохого, не обижаю людей. Так почему, если это не вредит кому-то, я должна менять свою суть?
— Вдруг она навредит вам? Или все-таки однажды навредит вашим близким? Вы совершите опрометчивый поступок и испортите жизнь всем.
— Какой-то непонятный страх будущего. Не ожидала от вас этого. У вас есть примеры конкретные?
Маг отвел глаза в сторону и промолчал.
— Не хотите рассказывать? Ну и ладно. Но я вам не поверю пока не поделитесь.
— Как угодно, но знайте, что я вас просил и предупреждал.
— Манипулируете?
— Вовсе нет.
Мы пошли обратно к кораблю. Звук шагов по вымощенной дороге успокаивал, как и шум моря, разбавляемый криками чаек. Мы проходили площадь с фонтаном, и я замедлилась, любуясь брызгами воды и музыки, что доносилась. От водяных потоков отделялись фигуры рыбок и ныряли в чашу фонтана. Я улыбнулась.
— Хотите подойти поближе? — спросил лорд Бингелоу.
— Да, было бы здорово.
— Водные маги хорошо поработали с бытовыми, — закивал он, наблюдая за водными рыбками. Хотите так же?
— Не знаю, — пожала я плечами. — Никогда не думала о своих силах в таком ключе. Но выглядит как настоящее произведение искусства.
— Вы еще фонтаны в столице империи не видели…
— Надеюсь, что когда-нибудь увижу.
— Что будете делать после плавания?
— Если честно, то я не думала об этом. Моя жизнь сосредотачивалась только на близлежащих планах.
— Но ведь когда-то нужно об этом подумать.
— Я откладываю это до момента, когда я сойду с корабля в «Файн Кол».
— Вы живете в Файн Коле?
— Последнее время — да. Мама моя из Лоригель. Я уезжала учиться в Файн Кол и там же работала. Но довольно часто навещаю родной город из-за мамы.
Я сосредоточилась на воде, небольшой водный шарик поднялся из чаши фонтана и завис напротив лица мага.
— Вы уже можете почти без шевелений руками управлять небольшим количеством воды, — заметил он.
— Верно. Хотите освежиться? — ехидно спросила я.
— Даже не думайте…
Маленький шар рассыпался на несколько маленьких капель, я все-таки, шевельнула рукой и легким дождиком окропила мужчина.
— Я не думаю, я действую.
На лице его застыло выражение крайнего недовольства.
— Ну давайте! — подначивала я. — Скажите, какая я несносная и неуправляемая.
— Вы такая несносная…
— И?
— И такая неуправляемая.
— Все правильно. Вас это пугает?
Лорд Бингелоу не ответил на этот вопрос и остро глянул на меня.
— Возвращайтесь на корабль, леди Соренс.
— А вы?
— У меня еще дела есть в городе.
— Неужели? Признайтесь, что вам стыдно появиться на корабле, где все знают, что вы — уважаемый человек, в мокрой рубашке! Кстати, а где ваш пиджак?
— На улице тридцать градусов, — процедил он. — У меня по-вашему вообще мозгов нет? Париться в такую погоду.
— У вас, по-моему, есть мозги, это у меня по-вашему нет.
— Ах, опять мы к этому возвращаемся.
— О, я еще долго не забуду.
— Вы же осознаете, что я говорил это все несерьезно? Я уже сто раз сказал, что считаю вас умной.
— Именно поэтому над вашими словами так весело смеяться и шутить.
— Смеяться над моими словами? — ужаснулся он, только я не поняла по-настоящему или нет.
— Именно, лорд Бингелоу. Я нахожу вас очень смешным.
— А я нахожу вас, все-таки, периодически несносной.
— Когда-нибудь я разгадаю, зачем вы говорили всю ерунду при капитане.
Я заметила, как линия его челюсти напряглась, веселье, гудевшее в воздухе между нами, резко пропало, как и моя улыбка.
— Я пойду, пожалуй, — тихо сказала я развернулась в сторону пристани.
— До вечера, — сухо ответил мне маг.
Я дошла до корабля, поднялась на палубу и все еще думала о своих же собственных словах. Он говорил это все при капитане. Значит дело в нем, в Вульфстоуне. Но для чего? Они друзья… зачем он говорит обо мне хуже, чем думает на самом деле при близком друге?
Ревность… Но это ерунда какая-то. Вряд ли лорд Бингелоу интересуется мной и может ревновать. Но может он решил так оберегать меня? Если капитан начнет мной интересоваться, то решит проверить меня в базах? Или… или я окончательно запуталась. Странные они друзья.
— Леди Соренс, — окликнул меня капитан. Легок на помине!
— Капитан, — кивнула я.
Он сегодня был тоже в легкой рубашке, но не изменял своим воланам, а белые волосы были забраны в тугую шишку.
— Как вам прогулка по Фиерри?
— Прекрасно! Очень красивый город.
— Я рад, что вижу на вашем лице улыбку, — сказал он, улыбнувшись сам при этом. — Хотелось бы, чтоб вы почаще улыбались.
— Оу, — смутилась я.
— Поэтому у меня для вас есть подарок.
— Подарок?
Он кивнул мне в сторону его кабинета, и я проследовала за ним.
— И что же вы мне приготовили, капитан?
Мужчина открыл дверь и повернулся ко мне.
— Закройте глаза, — заговорщически подмигнул он мне, я так и сделала.
Я услышала звук его удаляющихся шагов, затем какое-то шебуршение и шелест, а потом снова шаги.
— Открывайте!
Я ахнула. В руках у капитана был букет свежесрезанных алипустов. По виду они были похожи на цветки лотоса, только росли на суше и имели ярко-синюю расцветку в красную крапинку.
— Благодарю! Это редкие цветы, — сказала я. А еще очень дорогие, но это озвучивать явно не стоило.
— Редкой красоты цветы для девушки с редкой красотой.
— Мне очень приятно. Спасибо вам.
Я приняла букет из его рук, неловко потопталась, а затем широко улыбнулась.
— Алипусты потрясающие! Я много о них слышала. Пойду поскорее поставлю в воду.
— Конечно, рад был вам угодить, леди Соренс.
Белозубая улыбка капитана меня обезоружила, и я вышла из его кабинета растерянной. На самом деле… я не любила алипусты. Синий цвет я не очень любила, отдавая предпочтение кремовым и бежевым тонам. Еще персиковым и розовым… Зеленым, в конце концов. Но внимание всегда приятно, да ведь?
Или нет?
Почему-то я напряглась от его подарка. Я не рассматриваю капитана никак. И если раньше я спокойно отказывала ухажерам, то здесь… на корабле… я ощущала всю шаткость моего поведения.
Но напрасно я думала, что мои неловкости закончились. Когда я зашла в комнату, то меня посетило два вопроса. Первый самый простой, но не имеющий ответа: почему. Второй: как он попал ко мне в комнату, но я вспомнила, что у лорда Бингелоу были ключи от всех кают.
А у меня на столе стоял горшок с розами, упаковка с землей и горшок побольше для будущей пересадки. Я еле удержала букет алипуст в руках, глядя на вторые цветы.
Вот же засада… Я медленно подошла к столу, отложила синий букет и дрожащими пальцами провела по светлым бутонам роз. Либо он подслушивал, что вряд ли возможно, его ведь не было рядом. Либо увидел, что я интересовалась, а потом договорился с торговкой.
Зачем же это все происходит?
Я истерично засмеялась в тишине своей каюты, но смех оборвался, когда я увидела открытку от мага.
«Не забывайте их поливать. Цветы нужно вовремя поить».
Я фыркнула и выпила залпом стакан воды. Два букета, а ощущение, что вместе с этим прибавился целый ворох проблем. Зои Соренс, ты можешь без проблем на свою голову обходиться?