1

1 м 96 см.

2

1 м 57 см.

3

Район Лондона. — Здесь и далее примеч. пер.

4

Район Лондона.

5

Сеть магазинов одежды.

6

Английская актриса.

7

«Смайлибан» переводится как «сдобная булочка». — Примеч. ред.

8

Сорта белого сухого вина.

9

Баллада в исполнении популярного ирландского певца Де Бурга.

10

Сеть продовольственных магазинов.

11

Жилище, кров (фр.).

12

Половина двухквартирного дома с отдельным входом.

13

Телесериал о буднях полицейского участка в Южном Лондоне.

14

Американский актер и режиссер.

15

Сеть магазинов повседневной одежды.

16

Коммерческий учебный канал.

17

Река во Франции.

18

Игра, в ходе которой дети и взрослые бросают друг в друга через натянутую сеть мокрые мочалки.

19

Религиозная программа на Би-би-си.

20

Гимн англиканской церкви.

21

Выставочный павильон из стекла и чугуна в Лондоне.

22

Английские проститутки оставляют свои визитки в телефонных будках.

23

Аэропорт близ Лондона.

24

По названию города во Франции, где в 1785 году началось производство стеклянных изделий.

25

Известный ирландский теле- и радиоведущий.

26

Красное сухое вино.

27

Бриллиантин для волос.

28

Звуковая система слежения за детьми.

29

Модный торговый дом.

30

Французская певица, популярная в 1960-1980-х годах. — Примеч. ред.

31

Американский семейный эстрадный ансамбль. — Примеч. ред.

32

Символ вечной любви, который женщина надевает помимо обручального кольца.

33

Косметическая процедура для омоложения лица.

34

Производитель дорогой одежды и аксессуаров.

35

Популярная телевизионная программа о танцах на Би-би-си.

36

Знак поцелуя.

37

Витаминизированный напиток из черной смородины.

38

Персонаж рисунков и популярных мультфильмов.

39

Знаменитый английский шеф-повар, ведущий телевизионной программы о кулинарии.

40

Препарат против депрессии.

41

Популярный английский певец.

42

Настольная игра.

43

Название игры в слова, которые составляются из кубиков с буквами.

44

Игра, в которой имитируются финансовые операции.

45

Детская карточная игра.

46

Курорт с минеральными водами в графстве Эйвон.

47

Ежегодная лондонская выставка предметов домашнего обихода.

48

Американская постановка популярного ирландского шоу.

49

Успокаивающее лекарство.

50

Young Men's Christian Association (англ.) — Ассоциация молодых христиан.

51

Такова жизнь (фр.).

52

Курорт на юге Англии.

53

Английская детская писательница, автор сказок о кролике Питере.

54

Популярные композиторы 1950-х годов.

55

Домик для игр девочки Уэнди из пьесы Дж. Барри «Питер Пэн».

Загрузка...