Наконец редакция закончена.
Мне понадобилось очень много времени для завершения такой важной части работы. Сначала хотелось «закричать» об этом, оставляя по восклицательному знаку после каждого слова и повторить трижды, но в итоге я говорю об этом спокойно, как всегда.
Первая редакция включала 520 тысяч знаков, новая содержит 570 тысяч. Для меня «Магистр» был огромным проектом. Многие месяцы ушли на написание и редактирование. Я даже не могу сказать, какой из процессов отнял больше сил, какой заставил дольше с ним повозиться. Но оба принесли мне радость в тандеме со страданиями.
Во время первой публикации текста из-за ежедневных обновлений и других важных дел в трёхмерном мире (8), многие вещи, которые я планировала раскрыть в новелле, в спешке не были раскрыты достаточно широко, также были упущены некоторые детали и логические связи. На этот раз я, наконец, довольна написанным, в текст добавлены все сюжетные повороты и противостояния, которые я изначально задумывала. Например, к таким моментам относится: поцелуй во время облавы на гору Байфэн, когда Лань Ванцзи не смог сдержать своих чувств, поскольку во время первой загрузки глав я не нашла в себе сил для медленного и подробного описания такого масштабного спортивно-состязательного мероприятия; процесс зарождения взаимной неприязни между старшим Не и сестрицей Яо; как Ванцзи последовал за Вай-фаем на гору Луаньцзан, а также битву с участием кровавых мертвецов и другие подобные моменты — я пропустила их, потому что мне часто не хватает терпения описывать кровавые батальные сцены; узнавание Сычжуя — я просто забыла об этом…
Во время редакции новеллы я восполнила все недостающие детали, которые были пропущены ранее по причине простой лености. В целом, новая версия, подвергшаяся редакции и дополнению, наиболее приближена к первоначальной версии истории, которая существует в моём воображении. Иными словами, лично я считаю, что последняя редакция — это и есть настоящая «оригинальная версия» Магистра.
Я понимаю, что очень многие читали именно старую версию новеллы, оставившую в умах читателей глубокое впечатление, избавиться от влияния которого будет немного трудно, и потому новая версия вызовет немало вопросов и сомнений. Но подобных возмущений лично мне пришлось выслушать немало ещё в процессе загрузки первой версии новеллы, они сопровождают меня на всём пути моего творчества. Я понимаю, что во многом невозможно сделать так, чтобы остались довольны абсолютно все, поэтому я выбрала иной путь — в первую очередь сделать так, чтобы была довольна я сама. Чтобы в будущем, оглядываясь на эту работу, я не чувствовала сожаления и знала, что написала всё, что хотела написать.
Говорят, во время написания заключений и послесловий следует вспоминать прошлое, поэтому я тоже ненадолго предамся воспоминаниям. Идея новеллы пришла ко мне на последнем курсе университета. Каждый вечер я прогуливалась по университетской спортивной площадке, слушала музыку, переживала об этой чёртовой дипломной работе и просто думала о всяких мелочах.
Кажется, к написанию истории меня подтолкнула размытая картина, которая возникла в моём сознании: ночь, дождь, посреди леса стоит человек в чёрных одеждах, на мертвенно-бледном лице видны следы крови, после чего он с холодным и непреклонным взглядом ломает вещь, которую держит в руках — не то флейту, не то стрелу.
Не помню, почему такая картина вдруг возникла в моей голове, этому нет никакого логического объяснения. Я даже не знала, кто этот человек, не знала, почему у него такое выражение лица. Но меня в самом деле захватило какое-то странное чувство, я начала интересоваться этим персонажем, начала придумывать, каким человеком он мог бы быть, какой была бы его жизнь. Я постаралась создать для него логически обоснованную сюжетную композицию, которую описала словами и попробовала заинтересовать этой историей других людей.
Вначале появилась лишь эмоция, затем — персонаж, и только потом — история. В процессе трансформации, выражения в тексте и передачи на бумаге неизбежна потеря энергии и смещение с первоначального курса. Но всё же на данный момент я сделала всё, что было в моих силах.
В общем, мне ещё нужно многое узнать и многому научиться.
Замысел и написание сцен, где присутствует химия между персонажами или возникает конфликт (проще говоря — сцены флирта и ругани) — очень и очень крутой опыт. К первому типу относится, например, вылазка за Улыбкой Императора в молодости или переписывание книг, сидя друг напротив друга, а также посёлок Цайи (да, мне нравится каждая сцена, которая описывает их молодые годы), тянь-толк-кусь-аааа в Пещере Черепахи-Губительницы, а также множество других сцен с безумно любвеобильной сбежавшей жёнушкой (9) деспотичного тирана Ханьгуан-цзюня и т.д. К последнему же типу можно отнести сцену, где Госпожа Юй голыми руками расправляется с Ван Линцзяо, участники команды «Город И» играют в игру «ты проткнул мечом меня, я проткну мечом его», Цзян Чэн в Храме Предков от ярости брызжет слюной, увидев что ВанСяни заняты только своей любовью и плевать хотели на приличия, и т.д.
Все эти моменты в «Магистре» принесли мне самую большую радость, с которой не сравнится ничто на свете.
Для меня «Магистр» стал совершенно особенным произведением. В самом начале я даже не могла представить, что так много людей прочитают эту историю. Благодаря «Магистру» я пережила огромное количество невероятных событий, познакомилась с множеством прекрасных, замечательных людей. И само произведение, и всё вокруг него наполнено огромной радостью и такой же огромной печалью, существует множество внезапных и удивительных поворотов. В какой-то момент я чувствовала, что схожу с ума, поскольку это был эксперимент для меня, и во многом произведение ещё сырое. В некоторых местах, как бы я ни пыталась внести правки, основной каркас сюжета был уже определён, и мне было нелегко его перекраивать до тех пор, пока я не осталась довольна результатом. И всё же теперь, оглядываясь назад, я воспринимаю это как ещё одно свидетельство моего роста.
Но мне больше никогда не хотелось бы снова проходить через процесс написания и последующего редактирования, это не только не соответствует требованиям читателей онлайн-литературы, но ещё и лишняя морока для меня самой… Поэтому впредь я буду вначале дописывать работу до конца и выкладывать её только после окончательного исправления чернового варианта.
Когда выкладка новеллы только началась и произведение находилось на стадии «тестирования», я часто допускала некоторые неровности в тексте и писала с большой осторожностью. Но чем дальше, тем больше я начала проникаться чувствами к персонажам. Пока продолжалась первая выкладка, а затем редактирование текста, я так сильно уставала, что постоянно задавалась вопросом — когда же это закончится? Но вот момент настал, я завершила последнюю редакцию, сделала несколько отступов вниз в вордовском документе и написала слово «конец». И тогда я испытала чувство сожаления от того, что всё закончилось.
Даже несмотря на понимание, что подошла к концу лишь основная история, и впереди ещё будут экстра-главы, всё равно мне нелегко было расстаться с ней.
В тот день, когда была закончена загрузка основной части новеллы, в попытке изобразить из себя культурного человека я хотела завершить новеллу поэтической строкой. Вот она: «Прервётся музыка, исчезнут наши тени, видны лишь силуэты синих гор по-над рекой». Но потом я всё же не стала включать её в текст. Наверное, потому, что это стихотворение, хоть и очень прекрасное, многогранное и глубокое по смыслу, всё же не соответствует тому финалу, который существует в моём воображении. От него слишком сильно веет одиночеством и грустью.
Тогда как я надеюсь на то, что «Мелодия ВанСяней унесётся вдаль, прервётся, но впредь не разлучатся те, о ком она поётся».
Вдали умолкнет шум мирских забот, но мы с тобою никогда не разлучимся.
Мосян Тунсю, 12 августа 2016
Примечания:
(1) Общий термин для исторического периода 220-589.
(2) Чёрный, круглый внизу и угловатый вверху головной убор князей — в эпоху Тан, позже — образованных людей — до эпохи Мин.
(3) Наиболее часто в литературе и кинематографе встречается обращение “niang” — матушка, а не современное “ma” — мама.
(4) Данное прозвище сформировалось таким образом: Сюэ Ян вырос на улице, среди мусора и отбросов, и кроме того, из-за скверного характера и полного отсутствия морали его прозвали Отбросом (lājī), графической заменой этому слову на интернет-сленге является словосочетание “Острая курица” (làjī).
(5) Меч Сюэ Яна носит имя Цзянцзай — “ниспослать несчастья”.
(6) Одинокими псами на интернет-сленге называют людей без пары, которые страдают по этому поводу и часто завидуют счастливым парочкам.
(7) Интернет-сленг, применимый обычно к девушкам, указывает на симпатичного, но милого и глупого человека, досл. — глупый-белый-сладкий.
(8) Фанаты новелл и дунхуа часто называют мир за пределами виртуального пространства «трёхмерным».
(9) Сбежавшая жёнушка также созвучно слову “озорник”, которое обычно применяют к детям.