Послесловие к новелле «Магистр дьявольского культа» Новая версия

Наконец редакция закончена.

Мне понадобилось очень много времени для завершения такой важной части работы. Сначала хотелось «закричать» об этом, оставляя по восклицательному знаку после каждого слова и повторить трижды, но в итоге я говорю об этом спокойно, как всегда.

Первая редакция включала 520 тысяч знаков, новая содержит 570 тысяч. Для меня «Магистр» был огромным проектом. Многие месяцы ушли на написание и редактирование. Я даже не могу сказать, какой из процессов отнял больше сил, какой заставил дольше с ним повозиться. Но оба принесли мне радость в тандеме со страданиями.

Во время первой публикации текста из-за ежедневных обновлений и других важных дел в трёхмерном мире (8), многие вещи, которые я планировала раскрыть в новелле, в спешке не были раскрыты достаточно широко, также были упущены некоторые детали и логические связи. На этот раз я, наконец, довольна написанным, в текст добавлены все сюжетные повороты и противостояния, которые я изначально задумывала. Например, к таким моментам относится: поцелуй во время облавы на гору Байфэн, когда Лань Ванцзи не смог сдержать своих чувств, поскольку во время первой загрузки глав я не нашла в себе сил для медленного и подробного описания такого масштабного спортивно-состязательного мероприятия; процесс зарождения взаимной неприязни между старшим Не и сестрицей Яо; как Ванцзи последовал за Вай-фаем на гору Луаньцзан, а также битву с участием кровавых мертвецов и другие подобные моменты — я пропустила их, потому что мне часто не хватает терпения описывать кровавые батальные сцены; узнавание Сычжуя — я просто забыла об этом…

Во время редакции новеллы я восполнила все недостающие детали, которые были пропущены ранее по причине простой лености. В целом, новая версия, подвергшаяся редакции и дополнению, наиболее приближена к первоначальной версии истории, которая существует в моём воображении. Иными словами, лично я считаю, что последняя редакция — это и есть настоящая «оригинальная версия» Магистра.

Я понимаю, что очень многие читали именно старую версию новеллы, оставившую в умах читателей глубокое впечатление, избавиться от влияния которого будет немного трудно, и потому новая версия вызовет немало вопросов и сомнений. Но подобных возмущений лично мне пришлось выслушать немало ещё в процессе загрузки первой версии новеллы, они сопровождают меня на всём пути моего творчества. Я понимаю, что во многом невозможно сделать так, чтобы остались довольны абсолютно все, поэтому я выбрала иной путь — в первую очередь сделать так, чтобы была довольна я сама. Чтобы в будущем, оглядываясь на эту работу, я не чувствовала сожаления и знала, что написала всё, что хотела написать.

Говорят, во время написания заключений и послесловий следует вспоминать прошлое, поэтому я тоже ненадолго предамся воспоминаниям. Идея новеллы пришла ко мне на последнем курсе университета. Каждый вечер я прогуливалась по университетской спортивной площадке, слушала музыку, переживала об этой чёртовой дипломной работе и просто думала о всяких мелочах.

Кажется, к написанию истории меня подтолкнула размытая картина, которая возникла в моём сознании: ночь, дождь, посреди леса стоит человек в чёрных одеждах, на мертвенно-бледном лице видны следы крови, после чего он с холодным и непреклонным взглядом ломает вещь, которую держит в руках — не то флейту, не то стрелу.

Не помню, почему такая картина вдруг возникла в моей голове, этому нет никакого логического объяснения. Я даже не знала, кто этот человек, не знала, почему у него такое выражение лица. Но меня в самом деле захватило какое-то странное чувство, я начала интересоваться этим персонажем, начала придумывать, каким человеком он мог бы быть, какой была бы его жизнь. Я постаралась создать для него логически обоснованную сюжетную композицию, которую описала словами и попробовала заинтересовать этой историей других людей.

Вначале появилась лишь эмоция, затем — персонаж, и только потом — история. В процессе трансформации, выражения в тексте и передачи на бумаге неизбежна потеря энергии и смещение с первоначального курса. Но всё же на данный момент я сделала всё, что было в моих силах.

В общем, мне ещё нужно многое узнать и многому научиться.

Замысел и написание сцен, где присутствует химия между персонажами или возникает конфликт (проще говоря — сцены флирта и ругани) — очень и очень крутой опыт. К первому типу относится, например, вылазка за Улыбкой Императора в молодости или переписывание книг, сидя друг напротив друга, а также посёлок Цайи (да, мне нравится каждая сцена, которая описывает их молодые годы), тянь-толк-кусь-аааа в Пещере Черепахи-Губительницы, а также множество других сцен с безумно любвеобильной сбежавшей жёнушкой (9) деспотичного тирана Ханьгуан-цзюня и т.д. К последнему же типу можно отнести сцену, где Госпожа Юй голыми руками расправляется с Ван Линцзяо, участники команды «Город И» играют в игру «ты проткнул мечом меня, я проткну мечом его», Цзян Чэн в Храме Предков от ярости брызжет слюной, увидев что ВанСяни заняты только своей любовью и плевать хотели на приличия, и т.д.

Все эти моменты в «Магистре» принесли мне самую большую радость, с которой не сравнится ничто на свете.

Для меня «Магистр» стал совершенно особенным произведением. В самом начале я даже не могла представить, что так много людей прочитают эту историю. Благодаря «Магистру» я пережила огромное количество невероятных событий, познакомилась с множеством прекрасных, замечательных людей. И само произведение, и всё вокруг него наполнено огромной радостью и такой же огромной печалью, существует множество внезапных и удивительных поворотов. В какой-то момент я чувствовала, что схожу с ума, поскольку это был эксперимент для меня, и во многом произведение ещё сырое. В некоторых местах, как бы я ни пыталась внести правки, основной каркас сюжета был уже определён, и мне было нелегко его перекраивать до тех пор, пока я не осталась довольна результатом. И всё же теперь, оглядываясь назад, я воспринимаю это как ещё одно свидетельство моего роста.

Но мне больше никогда не хотелось бы снова проходить через процесс написания и последующего редактирования, это не только не соответствует требованиям читателей онлайн-литературы, но ещё и лишняя морока для меня самой… Поэтому впредь я буду вначале дописывать работу до конца и выкладывать её только после окончательного исправления чернового варианта.

Когда выкладка новеллы только началась и произведение находилось на стадии «тестирования», я часто допускала некоторые неровности в тексте и писала с большой осторожностью. Но чем дальше, тем больше я начала проникаться чувствами к персонажам. Пока продолжалась первая выкладка, а затем редактирование текста, я так сильно уставала, что постоянно задавалась вопросом — когда же это закончится? Но вот момент настал, я завершила последнюю редакцию, сделала несколько отступов вниз в вордовском документе и написала слово «конец». И тогда я испытала чувство сожаления от того, что всё закончилось.

Даже несмотря на понимание, что подошла к концу лишь основная история, и впереди ещё будут экстра-главы, всё равно мне нелегко было расстаться с ней.

В тот день, когда была закончена загрузка основной части новеллы, в попытке изобразить из себя культурного человека я хотела завершить новеллу поэтической строкой. Вот она: «Прервётся музыка, исчезнут наши тени, видны лишь силуэты синих гор по-над рекой». Но потом я всё же не стала включать её в текст. Наверное, потому, что это стихотворение, хоть и очень прекрасное, многогранное и глубокое по смыслу, всё же не соответствует тому финалу, который существует в моём воображении. От него слишком сильно веет одиночеством и грустью.

Тогда как я надеюсь на то, что «Мелодия ВанСяней унесётся вдаль, прервётся, но впредь не разлучатся те, о ком она поётся».

Вдали умолкнет шум мирских забот, но мы с тобою никогда не разлучимся.

Мосян Тунсю, 12 августа 2016


Примечания:

(1) Общий термин для исторического периода 220-589.

(2) Чёрный, круглый внизу и угловатый вверху головной убор князей — в эпоху Тан, позже — образованных людей — до эпохи Мин.

(3) Наиболее часто в литературе и кинематографе встречается обращение “niang” — матушка, а не современное “ma” — мама.

(4) Данное прозвище сформировалось таким образом: Сюэ Ян вырос на улице, среди мусора и отбросов, и кроме того, из-за скверного характера и полного отсутствия морали его прозвали Отбросом (lājī), графической заменой этому слову на интернет-сленге является словосочетание “Острая курица” (làjī).

(5) Меч Сюэ Яна носит имя Цзянцзай — “ниспослать несчастья”.

(6) Одинокими псами на интернет-сленге называют людей без пары, которые страдают по этому поводу и часто завидуют счастливым парочкам.

(7) Интернет-сленг, применимый обычно к девушкам, указывает на симпатичного, но милого и глупого человека, досл. — глупый-белый-сладкий.

(8) Фанаты новелл и дунхуа часто называют мир за пределами виртуального пространства «трёхмерным».

(9) Сбежавшая жёнушка также созвучно слову “озорник”, которое обычно применяют к детям.

Загрузка...