ГЛАВА 6

Я ПРИСЕЛА НА корточки возле тела Ю Фонга. Синяки на его лице приобрели ярко-красный оттенок, порезы затягивались и разглаживались так быстро, что мне реально было видно, как стягивается его кожа. Пальцы его правой руки торчали под странным углом, явно сломанные. Его одежда не сгорела. Он упал с катастрофической высоты, стоял такой жар, что расплавился асфальт, но его выцветшие джинсы и серая футболка даже не обгорели.

Кэрран выбежал из-за угла и подбежал ко мне. Его волосы и лоб пропитались потом. Он был без машины. Я выпрямилась. Он на лету схватил меня, прижимая к себе. Мои кости застонали.

— Все в порядке? — спросил он.

— Нормально, — пискнула я. — Как Конлан?

Он отпустил меня, поцеловал и оглядел с ног до головы, словно не поверил мне.

— Он у Тедди Джо. Они заперлись в офисе.

Ох, хорошо. Потребовался бы танк, чтобы прорваться в «Новый рубеж».

— Смотри. — Я указала на Ю Фонга.

Глаза Кэррана сузились.

— Я знаю этого парня.

— Да. Он был у нас дома. Раньше ходил в школу с Джули.

— Кто он?

— Понятия не имею, — сказала я ему. — Но он нечто.

Вдали взревели водяные двигатели.

— С детьми все в порядке?

— С ними все в порядке.

Люди начали выходить из окружающих офисных зданий. Морг в восточном конце площади засветился бледно-голубым. Его защитные барьеры, должно быть, активировались, что было неудивительно. Любой, у кого есть хоть капля магии в радиусе трех миль, почувствовал бы этот взрыв. Находиться прямо под ним было все равно, что стоять внутри одного из тех древних церковных колоколов, пока священники тянут за бечевки. Магия гремела у меня в голове, а у меня была лучшая защита, чем у большинства людей в Атланте. Скоро приедет полиция, и тогда нам зададут неудобные вопросы, на которые мы не сможем ответить. На это уйдет день, а может, и больше, а у нас не было лишнего дня.

Нам надо переместить Ю Фонга. Он упал с облаков, так что если его попереворачивать хуже точно не станет.

Два наши «Джипа» вкатились на площадь и остановились. Как раз вовремя.

Джули выпрыгнула из первого, а Дерек последовал за ней из второго.

— Дорогой? — сказала я.

Кэрран протянул руку, схватил Ю Фонга за футболку и джинсы и поднял его с теплого асфальта. Я на мгновение попридержала тело, и Кэрран подхватил его на руки, будто Ю Фонг был ребенком, и понес к ближайшему «Джипу».

— Ю Фонг! — Подбежала Джули. — С ним все в порядке?

— Он просто упал с тех облаков, — сказала я. — Как он все еще жив?

— Он суанни.

Я моргнула. Согласно китайским мифам, у дракона было девять сыновей, у каждого по женщине разного вида. Суанни был гибридом льва и дракона, существом огня. Это делало Ю Фонга самым близким к дракону существом, которое можно найти в Атланте.

— Джули. Он был у нас дома. Почему ты мне не сказала?

Она замахала руками.

— Да как-то незачем было.

— Что значит, незачем? — зарычал Кэрран.

Черт возьми.

— В следующий раз, когда ты приведешь в дом полудракона, я хочу знать об этом. Это та важная информация, которой я должен обладать.

— Он просто парень, с которым я ходила в школу. Мы не придаем этому большого значения.

Тьфу.

— Он может регенерировать?

— Я не знаю. Я никогда не спрашивала. Думаю, что да. Дали должна знать. Они встречались раньше. Он называет ее Белой тигрицей, как будто это ее имя.

— Он меняет облик? — Кэрран осторожно уложил Ю Фонга на заднее сиденье.

— Вроде того. Я никогда не видела, чтобы он доходил до конца. Обычно ему это и не нужно. Он вырабатывает огонь. Обычно огня достаточно.

— Он может летать?

— Я не знаю! — Джули развела руками.

Тьфу.

Я забралась в «Джип». Кэрран сел за руль и нажал на газ. Мы покатили в сторону «Нового рубежа». Позади нас Дерек и Джули запрыгнули во вторую машину.

Я сжала «Саррат». Тонкие струйки дыма потянулись от лезвия, облизывая воздух.

— Поговори со мной, — сказал Кэрран.

— Они убили мистера Такера.

— Они заплатят, — сказал Кэрран.

— Он никому ничего не сделал.

— Я знаю, — сказал он. — Я знаю.

«Джип» подскочил на кочке тротуара.

— Ты когда-нибудь нюхал что-нибудь подобное? — спросила я. — Ты раньше видел кого-нибудь из этих засранцев?

— Нет.

А я видела. Холодное и острое воспоминание пронзило меня. «Саррат» зашипел.

Кэрран взглянул на меня.

— Расскажи мне.

— Тетя когда-нибудь рассказывала тебе, как погибла моя семья? — спросила я.

— Она упоминала войну.

— На них напала армия, которая пришла с моря. Там была мощная магия, не похожая ни на что, что она видела раньше, и они привели с собой орду существ. Пока отец и Эрра были на важной встрече с другими королями, их предали. Когда тетя и отец вернулись, они обнаружили, что их братья и сестры убиты, а существа грызут их тела. Когда я поделилась своими воспоминаниями с Эррой, она поделилась своими со мной.

Видение существа, сжимающего обезглавленное тело ребенка и грызущего красный обрубок его шеи, промелькнуло передо мной.

— Они выглядели, как эти. Очень похоже.

— Похоже, но не так же? — спросил Кэрран.

— Существа Эрры были серыми и безволосыми. Эти были коричневыми и покрыты мехом, но они ощущались так же. Как разложение. Как нечто, что должно быть уничтожено.

— Как то, что пахнет лупой и не должно существовать.

— Да.

— Нам нужно сохранить одного для нее, — сказал он. — Я хочу, чтобы она посмотрела на него. Что еще она тебе о них рассказывала?

— Они пришли из-за Западного моря, Средиземного. Шинар никогда раньше не боялся вторжения с моря.

— Почему? — спросил Кэрран.

— Из-за сидонян, — ответила я ему. — Древних финикийцев. Как рассказывает Эрра, они называли море своим отцом и плавали по нему, совершая набеги и продавая пурпурные красители. Сидоняне строили города-крепости в глубине страны и дальше во внутренних районах, чтобы дать захватчикам цель. Когда атакующая армия высаживалась, сидоняне растворялись в высокогорье и рубили врага, пока тот маршировал к ближайшему городу, отрезая кусок там, другой здесь, и снова исчезая в местности.

— Они пускали кровь захватчиков, — сказал Кэрран.

— Угу. К тому времени, когда армия добралась до города, их боевой дух был разорван в клочья. Если кому-то из захватчиков удавалось выжить и вернуться в море, они обнаруживали, что у их кораблей появились новые владельцы. В Сидоне был главный порт, Тир — большой торговый город. Огромные стены, охраняемая гавань с цепями на входе и морскими зверями, охраняющими воды. Неприступная крепость.

Я сделала паузу.

— Тетя рассказала мне, что она встретила человека, который сбежал из Тира. Он сказал ей, что они легли спать при чистом море, а когда проснулись, то не увидели воды, потому что гавань была заполнена парусами. С кораблей посыпались монстры. Захватчики не были армией, они были ордой. У них были магические существа, от которых воняло разложением, неубиваемые солдаты, и они сжигали все, до чего доставали, дотла. Ничего не осталось. Все превратилось в пепел.

— Как в коробке, — сказал он.

— Как в коробке.

Мы ехали молча.

— Он ждет ответа, — выдавила я.

В глазах Кэррана вспыхнуло золото. Он оскалил зубы.

— О, мы ответим. Ответ не будет расплывчатым, и ему он не понравится, я тебе это обещаю.

Хорошо.

Кэрран направил «Джип» на Иеремия-стрит. На асфальте перед «Новым рубежом» развернулась бойня. Гротескные тела, разорванные и искалеченные, были разбросаны по мокрому от крови тротуару. Мистер Такер лежал, скрючившись, на улице, такой маленький и каким-то образом почти затерянный во всей этой крови. Посреди всего этого возвышался столб в форме человека из бледно-серого пепла.

— Он когда-нибудь переставал улыбаться? — спросила я.

— Нет. Держал улыбку тех пор, пока у него не закипели глаза.

Мне за такое не платили. Я понятия не имела, как обращаться с такого рода магией. Ну ладно. Я быстро училась.


* * *


БИЛЛ ХОРН вышел из своей мастерской, пока мы парковались. Билл чинил кастрюли, столовое серебро и все, что было сделано из металла. Он также точил ножи, и у него был охотничий нож, достаточно большой, чтобы убить медведя. Он был невысоким, широкоплечим, лысым, и выглядел так, словно ему было трудно напрячься, чтобы двигаться.

Он подошел к тому месту, где я присела на корточки возле тела мистера Такера. Раньше это был живой мужчина. Он здоровался с нами. Я приносила ему чай со льдом. Теперь это был просто труп. Доля секунды — и жизнь оборвалась.

— Это не твоя вина, — сказал Билл.

— Угу, моя. Я могла бы крикнуть ему, чтобы он не подходил близко, когда он вышел на улицу.

— Он бы и слушать не стал. У этого человека не было ни черта здравого смысла. Дело не в тебе. Дело в этом. — Он указал на окровавленную улицу медленным взмахом руки. — Все Сдвиг.

Я ничего не ответила.

— Он был чокнутым, — мягко сказал мне Билл.

— Да, но он был нашим чокнутым.

Кэрран подошел и положил руку мне на плечо. Билл посмотрел на труп мистера Такера, посмотрел на бойню, затем снова перевел взгляд на Кэррана.

— Ребята, вам нужна помощь?

— Мы справимся, — сказал ему Кэрран. — Спасибо. Извините за беспорядок.

Билл снова кивнул.

— Я думал навестить свою дочь в Гейнсвилле.

— Хорошая рыбалка там, — сказал Кэрран.

— Да, — сказал Билл. — Мой зять сказал мне, что вытащил тридцатифунтового полосатого окуня из озера Ланье. Не могу позволить ему побить мой рекорд, ты же понимаешь.

— Возможно, это подходящее время для визита, — сказал Кэрран.

— Как думаешь, примерно две недели должно хватить?

— Плюс-минус похоже на то.

Билл кивнул и вернулся в свою лавку.

Я выпрямилась.

— Соседи бегут в горы.

— За четыре года, что у нас здесь офис, никто не вломился ни в один из их магазинов, — сказал Кэрран. — Никто из них ни разу не пострадал от какой-либо магической дряни. Мы защищали улицу. Теперь они могут дать нам передышку, убравшись отсюда, пока мы разбираемся с этим.

— Поможешь мне убрать его с улицы? — спросила я.

Он поднял мистера Такера и отнес его на тротуар перед «Новым рубежом».

Я постучала в дверь офиса. Тедди Джо распахнул ее, держа на руках очень человечного Конлана. Я взяла его. Мой сын зевнул и сонно шлепнул меня по лицу рукой. Я прижала его к себе, вошла в офис и села в кресло. Мне просто надо было тридцать секунд, чтобы прийти в себя.

— Не хочешь рассказать мне, что все это значило? — Тедди Джо перегнулся через стол.

— Кто-то прислал мне деревянную коробку, полную пепла, с розой и ножом внутри. Очевидно, он хочет ответа.

Дерек вошел в офис и направился к кладовке, где мы хранили отбеливатель, бензин и другие забавные вещи, которые использовали для уборки.

— Кто отправил ее? Зачем? Что означает эта коробка? — спросил Тедди Джо.

— Вероятно, она означает войну.

— К нам вторгаются?

— Может быть.

— Кто вторгается?

— Я не знаю.

— Но у тебя должна быть какая-то идея.

— Если бы я знала, я бы что-то с этим делала. По-твоему, я обычно сижу сложа руки, когда кто-то угрожает городу?

— Ты можешь хотя бы сказать мне, что это за магия?

— Почему ты думаешь, что я должна знать?

Тедди Джо указал в направлении Безымянной площади.

— Потому что это была древняя сила. Когда у кого-то возникают проблемы с древней силой, они приходят к тебе. Ты эксперт по древнему злобному дерьму.

— Я пытаюсь решить, должна ли я быть польщена или оскорблена.

— Если они послали тебе сообщение, они, должно быть, думают, что ты его поймешь. Если ты не знаешь, спроси кого-нибудь. Город катится к чертям. Людей варят, людей заживо сжигают, а ты сидишь здесь. Ты — Ин Шинар! Сделай что-нибудь!

Кэрран возвышался рядом с Тедди Джо. Его глаза стали полностью золотыми. Я даже не слышала, как он вошел.

— У-у-у-ух, — протянул Конлан.

Тедди Джо понял, что сейчас самое подходящее время замолчать, и зажал рот ладонью.

Кэрран уставился на него с необычным хищным выражением лица. Тедди Джо выпрямился и сделал шаг прочь от стола.

— Я Ин Шинар, — сказала я ему. — Я не всеведущая, не всемогущая. Я не богиня. Если мы хотим перейти к техническим вопросам, это по твоей части.

Он ничего не сказал.

Я взяла лист бумаги и нарисовала на нем надпись с коробки.

— На что это похоже, по-твоему?

— Лифчик? — спросил Тедди Джо.

— Это наша единственная зацепка относительно того, кто отправил коробку. Думай.

Он немного поморгал, глядя на надпись, сложил листок пополам, потом еще раз и засунул его в карман джинсов.

— У тебя все еще есть труповозка? — спросила я. Тедди Джо заправлял моргом. Заведение обслуживало определенную клиентуру, большинство из которых были греческими неоязычниками, и большую часть его дохода приносил побочный бизнес: изготовление и продажа морозильных камер для людей, столов для вскрытия и труповозок. Он рыскал по свалкам, подгонял оборудование и сдавал его в аренду городу и прилегающим округам.

Тедди Джо поморщился.

— Это не труповозка. Это «Эффективное транспортное средство для вывоза множества недавно умерших».

— Ты понимаешь, что они после УБИЙСТВ? — спросил Дерек.

Тедди Джо бросил на него взгляд.

— Еще бы. В этом суть.

Юмор ангела смерти, что бы мы без него делали?

— Было бы действительно полезно, если бы ты смог притащить это УБИЙСТВЕННО-ЭФФЕКТИВНОЕ ТРАНСПОТНОЕ СРЕДСТВО, чтобы погрузить эти тела и развести их.

Брови Тедди Джо поползли вверх.

— Куда?

— Да куда угодно. Подбрось парочку «Биозащите», одно Стае, одно Казино, одно пифиям. Любой, кто в разумных пределах должен быть осведомлен о существовании этих хреней. Не будем мелочиться, отдай одно и Ордену.

— Что ты хочешь, чтобы я им сказал? — спросил Тедди Джо.

— Скажи им, что эти твари напали на нас. С ними что-то не так, и нам нужно знать, откуда они взялись. Ты хочешь помочь? Сделай это, пожалуйста.

— Я притащу автобус, — сказал он.


* * *


ЧУДЕСНЫМ ОБРАЗОМ ТЕЛЕФОН Кэррана работал, и он дозвонился до Стаи с первой попытки. Дали пообещала быть немедленно и сказала, что привезет с собой Дулиттла. Его следующий звонок был в Гильдию. Он позвонил медику и настоял на том, чтобы она приехала в «Новый рубеж», чтобы подлатать меня. Мы с Кэрраном достигли взаимопонимания, он не протестовал, когда я очертя голову несусь навстречу опасности, а я не спорила, когда он затем приглашал команду медмагов для залечивания моих ран. Медик прибыла спустя полчаса, произнесла заклинание, чтобы раны закрылись, предупредила меня, чтобы я была осторожна, что, как мы обе знали, я проигнорирую, и ушла.

Дали все еще была в пути, что неудивительно. «Немедленно» в Атланте после Сдвига означало около часа, может, двух. Мы использовали это время, чтобы собрать тела, связать их цепью на случай, если они восстанут после смерти, смахнуть пепел в герметичное пластиковое ведро и накормить Конлана вторым завтраком. Я пыталась накормить его хлопьями. Он перевернул миску и надел ее себе на голову. Мы совершили роковую ошибку, рассмеявшись, а он решил, что миска — необходимый аксессуар, и отказался с ней расставаться. Он также решил, что хлопья явно ниже его достоинства, и выплевывал их различными творческими способами. Дерек сбегал на улицу и вернулся с копченой ножкой индейки. Столкнувшись с двумя вариантами: голодный Конлан или Конлан, жующий индейку, я выбрала последнее.

Тедди Джо вернулся с труповозкой. Кэрран, Дерек и я начали загружать тела, пока Джули очищала улицу. Когда у нас осталось три трупа, из-за угла вывернул фургон и остановился рядом с нами. Дали выпрыгнула со стороны водителя, распахнула задние дверцы, достала сложенную инвалидную коляску, затем взяла на руки Дулиттла. На мгновение из них получилась немного комичная фигура — крошечная индонезийская женщина в очках с толстыми стеклами, несущая чернокожего мужчину средних лет, примерно вдвое крупнее ее. Затем она осторожно усадила его в кресло, и Дулиттл оглядел нас.

Кэрран и Дерек держали два мохнатых тела. Мы с Тедди Джо защелкивали наручники на их ногах. Джули облила улицу бензином и подожгла ее, держа шланг наготове на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. А Конлан руководил всем этим со своего высокого стула в дверях офиса, совершенно голый, с недоеденной ножкой индейки в руке и пластиковой миской на голове. Он увидел Дулиттла и помахал ему индюшачьей ножкой.

— Баддадда!

За что это мне?

Дали и глазом не моргнула.

— Где Ю Фонг?

— Он внутри, — сказала Джули. — Я пойду с тобой.

Она отдала мне шланг, и они поспешили в офис.

— Бада! — Конлан заерзал на стуле.

— Сиди, — сказала я ему.

— Дадбадаа!

— Не перечь маме, — сказал ему Кэрран.

После того, как огонь затух, мы погрузили последнее тело, за исключением того, что было заковано в цепи, в наш «Джип», а запасное, которое я припрятала, приковали цепями к морозильной камере в нашем офисе. Тедди Джо уехал, а я зашла внутрь.

Ю Фонг выглядел примерно так же.

— Какой прогноз? — спросила я.

Дулиттл повернулся ко мне.

— Состояние стабильное. Он в заживляющей коме.

— Как долго она продлится?

— Я не знаю, — сказал Дулиттл. — Час, день, столетие. Он может проснуться, когда наши внуки подрастут.

Чудненько.

— Есть какой-нибудь способ разбудить его?

— Да, — сказал Дулиттл. — Мы можем утопить или задушить его. Он может очнуться или умереть. Если он все-таки проснется, процесс его исцеления может быть безвозвратно прерван, и он все равно может умереть.

— Есть ли какой-нибудь сценарий, при котором он не умирает? — спросила Джули.

— Да, — сказал Дулиттл. — Пусть спит.

Я потерла лицо. Мой единственный свидетель разыгрывал «спящую красавицу». Может быть, мне удастся выманить прекрасного принца поцелуем, чтобы разбудить его.

— Внутри него что-то есть, — сказал Дулиттл.

— Что ты имеешь в виду?

— Внутри него посторонний предмет. Возможно, его ударили им, или, возможно, это что-то, что он положил внутрь своего тела для сохранности.

Оборотни иногда странным образом использовали преимущества своей быстрой регенерации. До того, как Андреа приняла свою истинную природу, в ее тело был встроен амулет, блокирующий ее силу. Ю Фонг мог бы сделать то же самое.

— Может быть, это из-за этого, он и находится в коме?

— Возможно, — сказал Дулиттл.

— Должны ли мы вытащить это?

— Нет, если только ты не хочешь рисковать его жизнью.

Тьфу!

— Ты не будешь его будить, — заявила Дали. Это прозвучало очень похоже на приказ.

Я посмотрела на нее. Она смотрела прямо на меня немигающими глазами за стеклами очков. Зеленый отблеск пробежал по ее радужкам. Попытка доминировать. Два года в качестве подруги Царя Зверей взяли свое.

Я уставилась в ответ.

— Дай мне знать.

— Что?

— Когда ты вспомнишь, что я не член Стаи. Ты не моя альфа, Дали. Приглуши фары.

Она уставилась на меня. Я ждала. Я жила с бывшим Царем Зверей. Мой муж поразил меня взглядом альфы только сегодня утром, после того, как я сказала ему, что выбрасываю его старую футболку. Очевидно, пока у нее еще не порвался ворот, он считал ее пригодной для носки, независимо от того, сколько на ней дырок.

— Вы не будете его будить, — повторила она, на этот раз мягче.

— Нет, мы не будем. Хотя я бы отдала год своей жизни, чтобы выяснить, с кем он боролся в облаках, рисковать ради этого его жизнью не стоит. — У него есть семья? Кому-нибудь, кому мы должны позвонить?

— Его семья годами позволяла ему гнить в браконьерской клетке, пока они отрезали от него куски, чтобы продать на черном рынке. Сомневаюсь, что им будет до этого дело. Мы позаботимся о нем в Крепости, — сказала Дали.

— Нет, — сказала Джули.

Дали проигнорировала ее.

— Мы лучше всех подготовлены, чтобы справиться с этим.

— Я так не думаю, — сказала я ей.

— Мне не нужно твое разрешение, — сказала Дали.

— У тебя нет оснований забирать его. Дали, во-первых, он не член Стаи. Ты похитишь гражданина Атланты. Во-вторых, Ю Фонг упал и образовал этот прекрасный кратер, потому что сражался с кем-то в облаках. С нечто древним и полном магии, знающим о границах и о моей силе, потому что, как только я появилась и переместила магию, чтобы защитить нас, он исчез. Он вернется, чтобы завершить работу. Укрытие Ю Фонга сделает Крепость мишенью, и у тебя не хватит сил противостоять этому. Джим не позволит тебе оставить его.

Она открыла рот.

— В-третьих, Дулиттл только что сказал, что он ничего не может для него сделать. Я права?

Медик кивнул.

— Мы только можем устроить его поудобнее.

— Итак, нет острой необходимости забирать его в Крепость.

Дали поправила очки на носу.

— Иногда я действительно ненавижу тебя.

— Добро пожаловать в клуб.

— Он особенный, — сказала она. — Священный.

Да, точно так же, как и она.

— Я в курсе. Вот почему я забираю его к нам домой.

Где у меня есть подопечные и дружелюбные соседи-убийцы, которые поддерживают меня.

— Ты можешь навещать его в любое удобное для тебя время, но ты не заберешь его в Крепость, потому что ты позвонишь мне меньше чем через час после того, как доберешься туда, и попросишь приехать и забрать его. Давай не будем перемещать его больше, чем необходимо. Он и так находится в большом стрессе.

Она раздумывала.

— Кто будет за ним наблюдать?

— Адора.

Дали сморщила нос.

— Она способна наблюдать за ним? Ты же знаешь, какая она. Что, если она увидит бабочку?

— Я заплачу ей.

Несколько месяцев назад Адора поняла, что, выполняя работу для Гильдии, она зарабатывает деньги, которые затем может тратить, как ей заблагорассудится. После того, как она неоднократно показывала мне деньги, и я несколько раз подтвердила, что это действительно ее собственные деньги, она впервые отправилась за покупками, и мы узнали, как выглядят конфеты стоимостью 1200 долларов. Она ела конфеты три дня подряд, а затем провела остаток недели на нашем диване с болью в животе. Теперь она работала наемником с самым высоким показателем выполнения заданий в Гильдии. Она до абсурда серьезно относилась к своим халтуркам. Несмотря на дождь, сияние, слякоть и град, пурпурную едкую слизь, пузырящуюся из канализации, или таинственный черный снег, который искрился при попадании на металл, Адора добивалась своего. Дали знала это.

— Хорошо, — сказала Дали. По ее тону я поняла, что ей это не понравилось.

Это было нормально. Мне многое не нравилось, но вселенной было наплевать, так что я не понимала, почему она должна прогибаться из-за Дали.

— Ты будешь наилучшим образом заботиться о нем, верно?

— Нет, я сброшу его в ближайшую канализацию и вылью помои ему на голову.

Она вздохнула.

— У меня почти две тысячи умных задниц, с которыми нужно справляться каждую ночь. Просто скажи мне, что ты позаботишься о нем, Кейт.

— Он ходил в школу с Джули. Он бывал у нас дома. Он не чужой. Конечно, я позабочусь о нем. — Я бы позаботилась о нем, даже если бы он был незнакомцем, но казалось, что ей нужно больше уверенности.

— Я буду настаивать на этом, — сказала она.

— Тебе следует немного порычать, чтобы дать мне понять, что ты серьезно относишься к делу, — сказала я ей. — На всякий случай, если ты думаешь, что я могу упустить суть.

Она щелкнула зубами в мою сторону.

— Я тоже тебя люблю. — Я повернулась к Дулиттлу. — Не мог бы ты, пожалуйста, взглянуть на Конлана?

Дулиттл посмотрел на меня.

— Я видел его по пути сюда. Он казался совершенно здоровым.

— Я знаю, но…

Дулиттл поднял руку.

— Кейт, в последний раз, когда ты приводила его, он просто упал.

— У него была шишка на голове.

— До этого ты приняла потничку за ветряную оспу.

— Я знаю, но кое-что произошло…

— Всегда что-нибудь происходит. Твой сын — здоровый, активный малыш. Предполагается, что он будет бегать, падать, лазить и иногда пытаться съесть то, что ему не следует. Твоя работа — уберечь его от худшего. Тебе и ему было бы очень полезно, если бы ты просто позволила ему побыть ребенком и перестала тратить мое время. — Он повернулся к Дали. — Я готов ехать.

Дали задрала нос и открыла дверь. Дулиттл выкатился на колесиках. Кэрран и Конлан смотрели им вслед.

— Спасибо за поддержку с Дулиттлом, — сказала я Кэррану, когда фургон отъехал.

Он ухмыльнулся мне.

Что-то хрустнуло. Я обернулась. Конлан выплюнул изо рта половину бедренной кости индейки.

— Я же говорил тебе, — сказал муж. — Вареные кости раскалываются.

Агрх.

Загрузка...