Глава 19. Кто поверит лжецу, тот потеряет сердце

Конец обучения Рилы на кондитера они праздновали втроем: Хэледис украсила домик цветами и лентами, Диллин притащил бутылку вина и фрукты, а Рила принесла домой огромный, украшенный кремом и ягодами двухъярусный торт, испеченный ею на экзамен. Удивительная сладость таяла на языке, тесто было нежнейшим, а хрупкие башенки крема завораживали своим изяществом. Торт хотелось не только есть, но и рисовать, чтобы сохранить память о нем в веках. Как кто-то мог добровольно расстаться с этим чудом, Хэледис не понимала, о чем и спросила Рилу.

— Мастер Годар попробовал полкусочка и все! Остальное велел забрать. С другой стороны, шесть подобных тортов он бы не осилил. Но что мне-то с ним делать? Торт же рассчитан на пятнадцать человек! — пожаловалась та, обессилено откинувшись на спинку стула и обмахиваясь бумажным веером. — Ешьте быстро, пока не испортился. На ледник он не влезет.

— Это самое прекрасное, что я когда-либо ела, — сказала Хэледис, — и самое вкусное. Люди будут продавать дома, чтобы это попробовать.

— Такие я буду печь только под заказ, на торжества. Трое суток готовки! Умереть можно. Зато мастер Годар признал мое творение лучшим и наградил меня не только дипломом кондитера, но и почетной грамотой! Создатель Вещей, Создатель Идей, спасибо вам! Надеюсь, вы это видели.

— Ты будешь создавать божественные сладости в их Чертогах, — улыбнулась Хэледис. — Ура нашей новой мастерице!

— Ура! — Диллин доел третий кусок и поднял бокал. — За госпожу Рилу, прекраснейшую и талантливейшую!

Рила порозовела от удовольствия.

— Спасибо вам обоим. Это было незабываемое время.

— А что, вы теперь вернетесь в Аринай? — уточнил Диллин. — Когда?

— Домик оплачен до октября, осталось две с половиной недели, — подсчитала Хэледис, — торопиться нам некуда. Рила, ты уже хочешь домой?

Та покачала головой.

— Нет уж, я такие деньги во все это вбухала, и не собираюсь их дарить. Накупаюсь напоследок, отдохну, с людьми пообщаюсь. Я рассказывала, что познакомилась на рынке с очаровательной супружеской парой? Они угостили меня необычными пирожками. Не сладкими, но тесто очень вкусное, никогда такого не ела. Хочу узнать, как они его делают и изменить рецепт: если добавить в него карамель с орехами, получится нечто потрясающее! Меня пригласили в гости через три дня.

— Обязательно скажите, когда соберетесь уезжать, — попросил Диллин, — а лучше — заранее.

— Проводишь нас?

— Конечно.

— Это так мило с твоей стороны, — сказала Хэледис. — А ты сам домой не собираешься?

— Собираюсь, но это зависит не от меня, — уклончиво ответил Диллин.

— Съешьте еще тортика.

— Я больше не могу. Правда, не могу, — взмолилась Хэледис под укоризненным взглядом Рилы. — У меня уже грудь появилась от твоих сладостей!

— Диллин?

— Появилась, абсолютно точно, — тот закивал, — потрясающе с ней выглядите.

Хэледис засмеялась, а Рила закатила глаза.

— Я не об этом спрашивала! Еще кусочек будешь?

— Я тоже больше не могу, — смущенно признался тот. — Придумал! Давайте я его нашим ребятам отнесу, они все смолотят до конца дня!

— Каким ребятам?

Диллин вдруг напрягся.

— Моим друзьям.

— Их много? — уточнила Рила.

— Хватает.

— Ладно, бери, надеюсь, съедят. Жалко выкидывать результат стольких трудов.

— Передавай им привет от нас, — улыбнулась Хэледис.

Диллин застыл.

— А вы разве знакомы? — медленно спросил он.

— Нет, просто неудачная шутка. Ты чего?

Он потряс головой и вновь заулыбался, но несколько натянуто.

— Неважно. Спасибо за торт!

Хэледис обеспокоила эта сцена. Она все еще не знала, кем Диллин работал, но, судя по реакции, его друзья, связь с которыми он тщательно скрывал, были опасными личностями. Он их побаивался? Чем они все-таки занимались? Диллин точно не служил охранником: слишком много времени проводил рядом с ней и Рилой. Выходит, работать мог только по ночам. Уж не контрабандистом ли?

Хэледис встревожилась. Если молодого парня втянули в преступные сети, то сам он из них не выпутается. Проклятье, она могла бы сообразить раньше!

Диллина надо было спасать.

Он привычно пробыл с ними до вечера, но когда вышел за порог, Хэледис догнала его.

Они стояли на тихой, темной улочке, и в руках у него была коробка с тортом.

— Что-то случилось, госпожа Хэл?

— Диллин, мы друзья?

— Конечно.

— А друзья должны помогать друг другу.

— Что я могу для вас сделать?

— Сегодня моя очередь. Скажи, чем ты на самом деле занят в Тамарии?

Диллин едва не уронил коробку с тортом.

— Я — охранник.

— Кого же ты охраняешь?

— Я не могу вам этого сказать.

— Диллин, ты ведь врешь, — ласково возразила Хэледис, — это очевидно.

— Почему это?

— Ты плохо умеешь драться и очень молод. Никто не наймет охранника, которому нет и двадцати лет.

— Мне есть, — возразил он угрюмо.

Она не видела его лица в темноте, но ощущала его замешательство. Диллин явно чувствовал себя неуверенно и закрывался от нее. Не хотел втягивать? Не доверял? Какие тайны скрывались за его вечной солнечной улыбкой и хорошим настроением?

Но друзей не бросают в беде, даже если они не готовы открыть свою душу.

— Я хочу помочь. Если ты промышляешь чем-то незаконным, то рано или поздно тебя поймают и отправят на каторгу. Не губи себя. Давай вернемся в Аринай вместе? Я дам денег на первое время и разрешу пожить у меня, если тебе некуда идти. Найдешь нормальную службу, девушку заведешь и забудешь свои неприятности, как страшный сон. Скажи своим «наставникам», что больше не будешь этим заниматься. Или не говори, а просто уезжай вместе с нами. Не думаю, что они будут искать тебя в другой стране.

— Я с удовольствием вернусь с вами в Аринай, если хотите, — Диллин вздохнул. — Не верю, что вы считаете меня преступником. Вы же меня знаете! Разве я на такое способен?

Хэледис поколебалась. Где-то она это уже слышала.

— Если подумать, то я знаю тебя всего-то месяц. Как сказал один умный человек, люди всегда удивляют своими поступками. Послушай, а если им предложить денег, тебя отпустят?

— Кому?

— Тому, кому ты вынужден служить. Я могу тебя выкупить?

Диллин внезапно расхохотался. Торт снова едва не полетел на землю, и поймали они его вдвоем.

— Госпожа Хэл, я не преступник, ну правда же! Клянусь Ловкачом!

— Причем здесь Ловкач?

— Потому что без его покровительства меня бы здесь не было. Давайте договоримся так: когда соберемся возвращаться в Аринай, я все вам расскажу. И познакомлю с тем, кому служу. Вы убедитесь, что он — порядочный и достойный человек. Но сейчас я должен держать рот на замке. У меня с этим и так большие проблемы.

Хэледис задумалась. Смеялся Диллин так искренне и беззаботно, что она начала сомневаться в выводах. Может он просто чей-то любовник или внебрачный сын, и его содержат? Охраняет кого-то по ночам, а днем свободен? Но кого? Владелицу борделя, которой нравятся юные и хорошенькие охранники?

Она потерла лоб.

Идей было множество, подтверждений — ни одного. Чтец Мудрости советовал обращать внимание на детали, а не выдумывать их.

— Хорошо, но помни, что если ты в беде, то всегда можешь прийти ко мне за помощью.

— Как и вы, госпожа Хэл.


***


На следующее утро Хэледис проснулась очень рано. Сна было ни в одном глазу, так что она тихонько умылась, оделась и выскользнула из домика, чтобы не будить Рилу. Можно было прогуляться до наступления жары.

Напротив ее дома стояли двое парней, крепких, рослых и вооруженных. Несколько секунд они молча разглядывали ее, потом о чем-то зашептались. Хэледис прошла мимо.

Ждали кого-то?

На улицах было тихо и пустынно: тамарийцы, как и она сама, любили поспать. Даже рынки еще пустовали. Любой звук разносился на всю округу.

Хэледис обернулась и увидела, что те двое следуют за ней. Ускорила шаг.

Плохо. Когда они решатся напасть? Что делать? Попробовать добраться до ближайшего храма? Там она будет в безопасности, но успеет ли дойти? Или рискнуть и свернуть в проулок? Он короткий, можно оторваться от преследования, благо этот квартал она уже знает, как свои пять пальцев. С другой стороны, это может спровоцировать грабителей напасть.

Она снова обернулась, заметила, что расстояние между ними сократилось, и нырнула в проулок. Побежала так быстро, как только могла. Возмущенный возглас догнал ее уже на повороте на другую улицу.

Быстрее!

Она слышала топот за спиной, но больше не смотрела назад.

Посредине следующей улицы стояли двое. Одним из них был Диллин, и она бросилась к нему, как к родному, ощущая небывалое облегчение.

— Что случилось? — переполошился он, завидев ее.

— Гонятся… грабители… двое… — с трудом выдохнула она.

В боку кололо.

— Стойте тут, — коротко велел второй мужчина и направился за угол.

— Что вы здесь делаете? Почему так рано встали, вас же до одиннадцати не поднять? — забрасывал ее вопросами Диллин.

Хэледис восстановила сбитое дыхание.

— Неважно. А ничего, что он пошел один? Их же двое!

Она прислушалась, но шума драки не было слышно.

— Ничего, он сильный. Как выглядели эти грабители?

— Высокие, крепкие, не тамарийцы, один с конским хвостом, другой со светлым ежиком на голове.

— А, так это на…

Диллин осекся.

— Что «на»?

— Наверное, они не опасны. Я их видел раньше.

— Они меня преследовали, — возразила Хэледис. — Кстати, кто этот человек, что был с тобой?

Тот как раз вернулся и, похоже, не пострадал. Это был поджарый мужчина лет сорока, с холодными серыми глазами и короткими пепельно-русыми волосами, щедро разбавленными сединой. Он показался Хэледис смутно знакомым.

— Все в порядке, я их прогнал. Диллин, отведи госпожу Шек домой.

— Вы меня знаете?

— Я не мог не рассказать о вас друзьям, — влез Диллин.

Хэледис продолжала рассматривать нового знакомого. Смутное ощущение оформилось в уверенность. Она точно где-то видела этого человека раньше.

— Вы тоже аринаец?

— Да.

— Диллин служит вам?

— Он — мой подчиненный.

Хэледис подобралась. Вот, значит, как выглядит «порядочный и достойный человек». Что ж, сейчас она узнает, точно ли тут все в порядке. Самое время познакомиться.

— Я — Хэледис Шек, — любезно представилась она, — рада встрече с вами.

— Очень приятно.

— Чем вы занимаетесь?

— Охраной.

— Дворян, купцов, караванов?

— Кого прикажут.

— Вы разве не сами выбираете заказчиков?

— Нет.

На несколько секунд повисла пауза. Хэледис перевела дух и возобновила расспросы:

— Почему вы взяли Диллина на службу? Он ведь довольно молод.

— Он справляется.

— А работает по ночам?

— Всякое бывает.

— Госпожа Хэл, может, мы пойдем уже? — попросил Диллин, но Хэледис не сдвинулась с места.

— Вы ведь не занимаетесь чем-то противозаконным?

— Нет.

Хэледис сбилась. У нее возникло чувство, будто она бьет кулаками каменную стену и уже ссадила их, а стене хоть бы что. Ее собеседник не проявлял ни малейшего волнения или интереса к разговору. Но если он был преступником, разве расспросы не должны были его напрячь? Возможно, они и правда охраняют кого-то важного, путешествующего инкогнито, и Диллин делает это в ночные смены? Она ошиблась, и в его поведении нет ничего подозрительного?

Но откуда тогда она знает его господина? А она ведь знает.

— Мы с вами раньше не встречались? — не выдержала Хэледис.

— Нет.

Он отвечал совершенно равнодушно. То ли был малоэмоциональным от природы, то ли Хэледис ему не нравилась. Может, потому что не поблагодарила его за помощь?

А вот это было грубо с ее стороны.

— Спасибо большое, вы меня спасли. Как мне к вам обращаться?

— Никак. Вам нужно что-то еще, госпожа Шек?

— Нет, — растерялась она.

— Тогда идите домой. Диллин, проводи.

Тот подхватил ее под локоть и потянул за собой.

— Идемте, нечего нам здесь делать.

Хэледис послушно пошла с ним.

Вот так знакомство! Господин Диллина даже имени своего не назвал. Но от грабителей прикрыл без колебаний, так что не стоило винить его за нелюбезность. Иногда даже порядочные люди бывали не слишком приятными в общении. Как та же Льената.

Она бросила взгляд через плечо и наткнулась на ответный — в упор. Вздрогнула. Нет, все-таки, неприятный тип. Глаза, как у волка: цепкие, жесткие, ледяные. От такого лучше держаться подальше. Понятно, почему Диллин нервничал и стремился поскорее ее увести.

Они почти свернули за угол, когда ей в спину прилетела фраза:

— Передайте госпоже Риле нашу благодарность за торт.

Она немного расслабилась. Человек, благодарный за еду, не причинит вреда, каким бы страшным ни казался.

— Обязательно.

Но где, твари побери ее дырявую память, она его раньше видела?


***


К концу сентября Хэледис всерьез начала беспокоиться за свою голову. То ли на нее так влияло жаркое тамарийское солнце, то ли избыток сладостей, но ей стало казаться, что люди вокруг нее одни и те же, куда бы она ни пошла. Например, эффектную мускулистую брюнетку с небольшим шрамом на переносице она встречала везде: на пляже, на рынке, в храме Чтеца Мудрости. Все бы ничего, но каждый раз та целовалась, причем с новым мужчиной. Непонятно, зачем она делала это на рынке, а тем более в храме. Ее дело, конечно, но стоило Хэледис однажды с ней поздороваться, как брюнетка исчезла. Сгинула, будто Блуждающие Твари на небо утащили. А вот кавалеры ее остались, только гуляли теперь в компании угловатой блондинки, с сарнийским, миндалевидным разрезом глаз, как у Ярши. Снова одной и той же на всех: мужчин Хэледис запомнила еще при брюнетке.

Она не собиралась совать нос в чужую личную жизнь, но этих людей она замечала постоянно, в разном составе, и никогда — вместе. Если они были друзьями, то почему вечно разбивались на пары?

Кроме того, все они казались ей знакомыми. Может, от того, что она часто видела их в последнее время? Но Иногаст ведь не был настолько маленьким городом, чтобы знать в лицо всех соседей. Да и не были они ее соседями.

Что-то странное творилось вокруг.

Однажды на рынке ее толкнули, и она выронила кошелек. Хэледис торопливо наклонилась за ним, но толчея помешала сразу его подобрать. Какой-то мужчина, стоявший ближе, поднял упавшее и вернул ей.

Она узнала его.

Это был тот самый грабитель со светлым ежиком на голове. Он ее тоже вспомнил: застыл и опустил взгляд. Затем снова посмотрел исподлобья. Секунд десять они молча таращились друг на друга, не зная, что сказать.

— Спасибо вам, — первой отмерла Хэледис.

— Не за что, — смущенно буркнул он.

— Госпожа Хэл, вы опять гуляете без меня?

Веселый голос Диллина отвлек ее, и когда она отвернулась, стыдливый грабитель ретировался. Может, встал на путь исправления, покаявшись в храме Всеблагой Матери? Всякое случалось с людьми.

Диллин выслушал ее, горячо поддержал это предположение, но когда она поделилась наблюдениями и приметами остальных «знакомцев», заметно скис.

— А вы не могли перепутать? Многие люди похожи друг на друга.

— Но не настолько же. Слушай, а как зовут твоего господина? Я почти уверена, что встречала его до Тамарии, но никак не могу вспомнить где.

— Он здесь не под настоящим именем, а прозвище вам ничего не даст.

— Еще немного, и я начну думать, что вы охраняете королевскую особу, — проворчала Хэледис. — Если ты все-таки мелкий контрабандист, промышляющий поставками тамарийской селедки в Мальреш, я буду ужасно разочарована.

Диллин прыснул.

— Обещаю вас не расстраивать. А где госпожа Рила пропадает? Я почти ее не вижу.

— У своих новых друзей. У них отличная кухня и множество интересных рецептов. Она возвращается такая веселая и довольная от них. Может любовника там себе нового завела.

— С чего вы взяли?

— Она приходит слишком довольная.

Рила и правда пропадала с утра до ночи. Хэледис ничего не имела против, только напомнила ей, что пора потихоньку собираться домой. Сентябрь заканчивался.

— Не может быть! — охнула Рила. — А я ни разу тебя к ним не сводила? Бездна, ведь собиралась же! Завтра пойдем вместе.

— Зачем? — удивилась Хэледис. — Нам уезжать скоро. К чему мне новые знакомые? Я не настолько увлекаюсь готовкой, как ты.

— Грен и Литта живут в чудесном месте, где рады всем! Ты должна с ними познакомиться, и с Кэлой, Тари, Сильдой, отцом-настоятелем, в общине много прекрасных людей! Там очень хорошо и без готовки. Душевно.

— Погоди, они все вместе живут? Такая большая семья?

— Это не семья, а единомышленники. Их там намного больше, чем я перечислила, человек сто точно будет. Община Единого бога — миссионеры, что путешествуют по миру и помогают людям во славу своего божества. Они верят, что он один отвечает за все в нашей жизни.

— За любовь, войну и знания — один бог? И ему это интересно? Как он со всем справляется?

— Я не очень поняла и не интересовалась, честно говоря. Мне просто нравится проводить там время. Отец-настоятель тебе все объяснит, он очень доброжелательный.

— А имя у него есть?

— Есть, но он хочет, чтобы его называли только отец-настоятель, — пожала плечами Рила, — он там главный, и они слушаются его, как настоящего отца. Странно, но, может, им не хватает родительской любви и заботы, а он им ее дает?

Хэледис испытала легкое раздражение. Кажется, окружающие сговорились играть с ней в какие-то глупые прятки с именами. Или ей все-таки напекло голову, и пора уже вернуться в Аринай.

Интересно, ждет ли ее наказание за побег? И что там с принцем, повесит он ее или уже забыл обиду? В любом случае, стоило взять от жизни все, пока не нагрянули неприятные последствия ее выходок. Тем более что время еще оставалось.

— Хорошо, давай сходим. Диллина с собой возьмем?

— Ты с ним хоть на день расстаешься? Влепились друг в друга, словно близнецы в материнской утробе.

— Как будто это что-то плохое. Ладно, пойдем сами.

Хэледис оставила для него записку на двери и отправилась вместе с Рилой в гости. На самом деле все прежние попытки пойти куда-то без Диллина оканчивались одинаково: он все равно ее находил и с лучезарной улыбкой присоединялся к прогулке. Удивительно, что ни разу за полтора месяца он не нашел себе иного дела, чем бродить за ней по пятам. Неужели был настолько одинок? Нет, упоминал же друзей. Дружба дружбой, но должны же у него быть свои дела? И как он постоянно находил ее, куда бы она ни пошла?

Словно следил за ней.

В голове Хэледис прояснилось и все встало на свои места.

Это объясняло все. Приходить каждый день, слушаться, выполнять малейшие желания, никогда не оставлять одну, что-нибудь обязательно приносить, чтобы хозяйкам дома неловко было указать ему на дверь. Столько усилий молодые парни обычно прикладывали для соблазнения девушек, но в этом плане она Диллина не интересовала. Ни разу он не взглянул на нее с желанием, ни разу ее прикосновение не смутило его. Тогда зачем все это? Зачем Диллину за ней следить? Ограбить или выманить деньги он мог уже давно, да она сама ему их предлагала, но он отказался брать. Однако такая настойчивость должна была как-то окупиться. Диллин обязан был что-то получить с нее.

Хэледис шла по улице под руку с радостно щебечущей Рилой и чувствовала, как в груди разрастается холодная, страшная Бездна, а сама она медленно сползает туда.

Славный, очаровательный олененок-Диллин все-таки был бандитом. Начинающим, неловким, но это ничего не меняло. Он прицепился к ним с конкретной целью, которую тщательно скрывал.

Рила остановилась поправить обувь, а Хэледис обернулась. Скользнула взглядом по парочке, обнимавшейся у дерева, и вздрогнула. Это были грабитель с ежиком и пропавшая брюнетка. Они отвернулись от нее, но конец этого движения она успела заметить.

Эти тоже не выпускали ее из виду.

За ней следил весь Иногаст? Или они были членами одной банды, подчиняющейся тому мужчине с волчьим взглядом? Да, это более вероятно. Их с Рилой хотят похитить и продать в бордель, а Диллин — наводчик. Но почему до сих пор не сделали этого? Наверное, ждут подходящего момента: когда они отправятся домой, похитители нападут на карету и все. Дура, ой дура, зачем она вообще привела Диллина к ним домой?

Он ведь спас ее.

Хэледис вспомнила тот день, и подозрения слегка ослабли. Диллин дрался за нее яростно, безудержно, и ему крепко досталось. Могли и убить. Это не было похоже на постановку. Все-таки у нее мозги от жары плавятся? Ну, не может он быть настолько плохим человеком! Они же друзья! Он — хороший, она это сердцем чувствовала!

А разум говорил иное. Хорошие люди не скрывали своих намерений, не врали и не следили за друзьями.

Диллин лгал, а она поверила негодяю.

— Хэл, проснись, мы пришли, — Рила дернула ее за рукав.

— А? Да.

День в общине Хэледис запомнила плохо, поглощенная своими мыслями. Там и правда все были радостно-доброжелательные, угощали ее вином и необычной едой, а Рилу чуть ли не носили на руках. Это было привычно, Рила всегда привлекала множество поклонников своей яркой внешностью и деятельным характером. Им предложили присоединиться к общим развлечениям: созданию забавных бумажных игрушек и цветов, украшений из крупного, грубого бисера, готовке, плетению замысловатых причесок, рассказыванию смешных историй по кругу. Понятно, почему Риле здесь так нравилось: община напоминала храм Создателей, только здесь еще и угощали, обнимали друг друга и принимали каждого новичка, проявляя к нему искреннее участие. В других обстоятельствах Хэледис пришла бы в полный восторг, но сегодня была в смятении. Отец-настоятель это заметил и подсел к ней, стараясь приободрить и разговорить. Худой, с неопрятной бородой до пояса, он расспрашивал Хэледис о ее жизни, вере и печалях, обещая поддержку и понимание.

— Единый Бог знает все твои вопросы, дитя, — звучно вещал он, — а я, как проводник его воли, помогу тебе найти ответы.

— Как он справляется со всем в одиночку? — вяло спросила Хэледис. — Людей ведь очень много. По каким требованиям он выбирает тех, кого примет в свои Чертоги?

— Он все всегда знает. От его всевидящих очей не укроется ни один грех. Верь в него, и Единый Бог дарует тебе свою любовь и вечное блаженство в его объятиях. Тебе не нужно будет бороться за внимание и доказывать, что ты достойна Чертогов. Он уже любит тебя и примет любой.

Хэледис передернуло. Речи жреца напомнили ей сплетни о ее «чувствах» с Сэргаром Аринайским. Снова кто-то решал, кого она должна любить, а ее мнение никого не волновало. Брак с постылым принцем, лживое обожание Диллина, теперь вот любовь от ненужного ей чужого бога. Далась им всем эта любовь! Неужели нельзя жить без нее? Зачем они душат ею, не давая дышать, зачем навязываются? Почему не оставят ее в покое?

Она болезненно остро вспомнила Джелона. Его радость и гордость за свои исследования, иномирную «ветку», снятую с ее головы, сонное поутру лицо и тепло тела, к которому можно было прильнуть и от души расцеловать.

Почему он погиб? Почему именно он?!

А Ярша почему ушла и сгинула в иных мирах? Она обещала всегда быть рядом, защищать, беречь и никогда не предавать их дружбу. Хэледис хотела обнимать ее, а не чужих людей. Ярша бы знала, что делать, когда вокруг одна ложь, она бы заставила Диллина рассказать правду, не позволила морочить ей голову. С ней было хорошо, надежно и спокойно, как ни с кем другим.

Хэледис никогда не стать такой, как Ярша.

За что Сердечная Возлюбленная лишила ее людей, которых она любила трепетно и горячо, а теперь подсовывала непонятно кого? Диллину нельзя было доверять, от отца-настоятеля хотелось отодвинуться, а родная и близкая Рила смеялась в толпе поклонников, сквозь которую было не пробиться.

Хэледис хотелось заплакать. А лучше оказаться в тихом храме Чтеца Мудрости, рассказать все Мирану, выпить чаю и выслушать его советы. Ему она верила, а в этой чужой стране все было обманом.

Она едва дотерпела до конца вечера. Рила тащила ее домой так, словно у нее крылья за спиной выросли, а Хэледис боялась поднять взгляд от земли, чтобы не наткнуться на знакомые лица в толпе.

Ночью ей стало плохо. Ее выворачивало наизнанку, тошнило желчью и било в ознобе. Начался жар. Перепуганная Рила где-то отыскала лекаря Тихой Госпожи, и тот дал Хэледис отвратительный настой, после которого ей неожиданно полегчало. К утру лекарь собрался уходить и сухо посоветовал:

— Заканчивайте принимать «зеленую росу», дорогуша, не то отправитесь к Госпоже очень скоро. Не при вашем телосложении злоупотреблять подобными веществами.

— Какую еще росу? — еле выдавила Хэледис.

— Сами знаете какую.

— Я вас не понимаю. Что со мной было?

Лекарь помолчал.

— Тогда меняйте круг друзей. «Зеленая роса» — это экстракт цавелуса обыкновенного. В малых дозах он делает людей счастливыми и податливыми. В больших убивает. У вас сильная передозировка, полагаю, из-за малого веса. Где вы пили часа за три до того, как вам стало плохо?

— Я не помню.

— Вспоминайте и больше туда не ходите. Когда женщинам такое подливают, это делают с дурными намерениями.

Хэледис провалилась в тяжелый, зыбкий сон. Ей снились родители, но не Тео с Амалией, а кровные, опять ругающие за непослушание. Снился Диллин, чье милое лицо раскалывалось, открывая облик Блуждающей Твари. Потом возник Сэргар Аринайский с горящими глазами и петлей в руках, желающий повесить ее самолично, а под конец приснился Джелон, который бродил по фиолетовому миру и звал ее, умоляя открыть для него Врата. Хэледис проснулась с криками и разбудила Рилу и Диллина, прикорнувшего на кухне.

— Вам плохо, госпожа Хэл? Дать еще лекарства? Воды? — он выглядел ужасно встревоженным.

— Что ты тут забыл? — устало спросила Хэледис.

— Я волновался за вас.

— Диллин — настоящий герой, — сообщила Рила, — мы столкнулись около дома, и он тут же побежал за лекарем для тебя. Так и не ушел с того времени.

Голова у Хэледис была тяжелая, словно набитая сеном, но очередную подозрительную деталь она все же заметила.

— Ночью у нашего дома бродил? Зачем?

Диллин прикусил губу.

— Я возвращался от друзей.

— У тебя нет друзей кроме меня, маленький лжец. Из всей Тамарии ты общался со мной одной, зато каждый день. Такой дружелюбный, такой заботливый, что жить без меня не можешь. Ни единого дня.

— Хэл, ты спятила? Зачем ты такое говоришь? — возмутилась Рила.

Диллин промолчал. Разумный ход, когда врать выходит из рук вон плохо.

Хэледис с трудом собрала мысли в голове, отыскав главную.

— Это неважно. Не ходи больше в ту общину, Рила. Лекарь сказал, меня опоили какой-то дрянью.

— Я слышала. Причем здесь мои друзья? Они хорошие люди, никто не стал бы тебе ничего подливать.

— Последний раз я ела и пила там, до того — дома. Либо это сделала ты, либо «зеленую росу» в еду добавляют они. Новым друзьям вообще нельзя верить, особенно услужливым и милым. Да, Диллин? Почему ты еще не ограбил нас и не исчез?

— Я не грабитель, — Диллин стиснул зубы.

— Значит, работорговец. Дорого нынче дают за аринайских рабынь?

— Как вам такое в голову пришло?! — он задохнулся от возмущения. — За что вы со мной так, госпожа Хэл?!

— Кто поверит лжецу, тот потеряет сердце, — тихо ответила она. — Рила, он лжец, и моего сердца больше не хватает, чтобы оправдывать его. Выгони и не пускай его больше к нам.

Рила смочила и положила полотенце ей на лоб. Покачала головой.

— Нет, ты точно спятила. Я схожу и спрошу отца-настоятеля насчет «зеленой росы», уверена, он все объяснит. Диллин, останься с ней, пожалуйста. Не слушай этот бред, Хэл плохо себя чувствует. Она извинится, когда придет в себя.

— Как скажете.

Хэледис с трудом приподнялась на постели.

— Рила, не ходи туда, умоляю! Там опасно, они пичкают тебя этим зельем! Ты слишком им доверилась, это плохо закончится!

— Глупости.

Она быстро расчесала волосы, оправила платье и, не обращая внимания на протесты Хэледис, покинула комнату.

Хлопнула входная дверь. Рила ушла.

Диллин сидел рядом с кроватью и мрачно молчал.

Хэледис обессилено рухнула на подушки. Такой слабости она не ощущала очень давно.

Что ей теперь делать? Как остановить Рилу? Она даже сесть не может, не то что бежать за подругой.

Оставался только один вариант.

— Диллин.

— Что?

— Иди за ней. Пожалуйста.

— Не могу. Я должен остаться с вами.

— Я отдам тебе все деньги, что у меня есть. Умоляю, иди!

— Мне ваши деньги и даром не нужны, — зло ответил он.

— Рилу там отравят, как меня.

Диллин вздрогнул.

— Я попрошу ребят ее проводить и вернусь, — коротко бросил он, вставая, — только обещайте не сбегать, пока меня нет.

— Обещаю.

Даже если бы Хэледис захотела, у нее это вряд ли бы вышло. Сил не было ни на что. Она снова провалилась в забытье, но сквозь дурную дремоту услышала, как Диллин вернулся и занял свой пост возле ее постели.

Загрузка...