Примечания

1

Аналитическая группа Института криминалистических исследований при национальной жандармерии в Рони-су-Буа. (Примеч. автора.)

2

Здесь: до скончания века (лат.).

3

Зипрекса — антипсихотический препарат.

4

Здесь: на первый взгляд (лат.).

5

Мышки Бианка и Бернард — герои полнометражного мультфильма «Спасатели» (1977) и его сиквела «Спасатели в Австралии» (1990), снятых на студии Уолта Диснея.

6

«Блюбёрд» (синешейка), «МК-Ультра», «Артишок» (англ.).

7

См.: Тилье Ф. Комната мертвых. Иностранка, 2011.

8

«Сокровище повешенного» — французское название американского фильма «Закон и Джейк Уэйд» (1958).

9

Никаб — женский головной убор с узкой прорезью для глаз, обычно черного цвета.

10

Гувернорат — административно-территориальная единица в Египте, в данном случае — в Каире.

11

«Счастливый город» (англ.).

12

После смерти (лат.).

13

Галабея — длинная свободная рубаха с широкими рукавами, без воротника и пояса.

14

«Звездный путь» (англ.).

15

НАГКО — Национальная автоматизированная картотека генетических отпечатков.

16

Коптская православная сестринская община (англ.).

17

Сестра Эмманюэль из конгрегации Богородицы Сионской много лет помогала беднякам в квартале Эзбет-эль-Нахль, занималась строительством школ, детских садов, диспансеров.

18

ГСБИ — Глобальная сеть безопасных инъекций.

19

Низкие цены (англ.).

20

Житель Амитивилля (США) Буч Де Фео, убивший в 1974 г. своих родителей и четырех братьев и сестер, утверждал, что сделал это по велению «голосов». Семья, поселившаяся в опустевшем доме год спустя, в спешке бежала оттуда. Ужасам Амитивилля посвящено несколько американских фильмов и книг, а сам дом превратился в приманку для туристов.

21

«Diagnostic and Statistical Manual of mental disorders» (англ.).

22

В доме № 36 по набережной Орфевр на острове Сите расположено Региональное управление судебной полиции Префектуры полиции Парижа.

23

Вероятно, имеется в виду книга отца Патрика Дебуа «Расстрельный холокост».

24

Здесь: «мусорный фильм», стилизация под кино дурного вкуса (англ.).

25

«Отчаянное положение» (англ.) — британская рок-группа, основанная в 1977 г.

26

«Зеленый след» — молодежное экологическое движение под эгидой Всемирного фонда дикой природы.

27

В городе Обань близ Марселя расположен штаб Иностранного легиона, здесь осуществляется отбор и прием завербованных.

28

Легион — наше отечество (лат.).

29

Сердце Пирата — сценическое имя Беатрис Мартен, молодой поп-звезды и автора песен из Квебека.

30

НЦНИ — французский Национальный центр научных исследований.

31

«Голубой гигант» — так часто называют транснациональную корпорацию IBM.

32

«Нэшвиллские хищники» (англ.), профессиональный хоккейный клуб, играющий за НХЛ.

33

Находки Шпильмана (англ.).

34

KFC — «Kentucky Fried Chicken», «Жареная курица из Кентукки» (англ.).

35

Ментальная контаминация. Презентация (англ.).

36

Грубо говоря (лат.).

37

Букв.: выскобленная доска (лат.).

38

Deep Brain Stimulation (англ.).

39

Французская полиция в ходе расследования имеет право производить в домах граждан обыск только с 6 до 21 ч.

40

Имеется в виду финал романа Франка Тилье «Медовый траур».

Загрузка...