Мошав — вид сельских населенных пунктов в Израиле, действующих на кооперативных началах, но с сохранением индивидуального землепользования и потребления (в отличие от коллективного потребления, свойственного кибуцу). (Здесь и далее — примечание переводчиков.)
Сохнут — Еврейское агентство для иммигрантов; в частности, на собранные им пожертвования строились дома и общежития для обустройства иммигрантов на первое время.
Изреэльская долина названа по древнему городу Изреэль, буквально «посеет Бог»; тянется от горной гряды Кармель под Хайфой на западе до реки Иордан и отделяет горы Галилеи на севере от гор Самарии на юге; длина около 40 км, максимальная ширина свыше 20 км. Большую часть долины занимают очень плодородные угодья, принадлежащие многочисленным кибуцам, мошавам и нескольким арабским деревням; крупнейший населенный пункт Долины — город Афула.
«Деяния отцов» — часть известного в иудаизме выражения «Деяния отцов — знамение для потомков».
Цуйка — фруктовая водка у румын и молдаван.
«Путь тридцати пяти бойцов» — название сводной группы еврейской самообороны, которая в ходе Войны за независимость пыталась доставить в окруженный арабами еврейский анклав оружие и боеприпасы, но в ходе боя 16 января 1948 года была полностью уничтожена.
Иеремия 17:8.
Псалом 1:1.
Иеремия 17:8.
4 Цар. 2:24.
Амос 3:8.
3 Цар. 18:44.
Притчи 6:6–8.
Перевод А. Ковалевич, Д. Чепурнова.
Перевод Л. Друскина,
Перевод Е. Фрейдкиной.
Псалом 127:3.
Суд. 9:8-12.
1 Цар. 18:27.
Перевод В. Хинкиса и С. Хоружего.
Бытие 8:22.
Песнь Песней, 2:11.
Известняковая табличка X века до н. э., найденная в 1908 году Робертом Макалистером при раскопках на холме Тель-Гезер в 30 км к северо-западу от Иерусалима.
Перевод А. Парицкого.
Самый ранний и часто цитируемый сборник талмудических толкований к Пятикнижию.
Судьи, 6,7.
Геродот. «История», перевод Г. Страновского.
3 Цар. 4:33.
Вавилонский Талмуд.
Амос 2:9.
4 Цар. 14:9.
Иисус Навин 7:25.
Бытие 1:11–12.
Исаия, 15:6.
Перевод С. Липкина.
Бытие, 13:10.
Перевод М. Генделева.
Перевод А. Черташ.
Притчи, 22:29.
Вторая алия — вторая волна еврейской эмиграции в Палестину в 1904–1924 годах, с которой связаны такие события, как зарождение кибуцного и мошавного движений, появление политических партий, рабочих организаций и отрядов еврейской самообороны, возрождение разговорного иврита и литературы на нем, закладка будущего Тель-Авива.
Песнь Песней, 5:2.
См. Псалом 1:3.
Живописный район к юго-востоку от хребта Кармель.
Исаия, 60:21.
2 Цар. 14:14.
2 Цар. 24:18.
2 Цар. 15:30.
Исаия 20:3.
Исход 3:5.
Исаия, 28:4.
Притчи 27:18.
З Цар. 4:25.
Судьи 9:8—15.
Второзаконие 6:11.
Религиозная организация, занимающаяся предотвращением осквернения еврейских могил во всем мире.
См. Притчи 9:17.
Ортодоксальное течение в иудаизме, традиционно враждебное хасидизму.
Бытие 49:6.
Шалом Ханох (р. 1946) — израильский рок-певец, композитор и поэт.
Второзаконие 20:19, здесь и далее цитируется в переводе Иосифона.
Второзаконие 20:20.
Бытие 1:29.
Бытие 2:9.
Перевод Иосифона.
Левит 27:25.
Многотомная антология легенд, притч и изречений, извлеченных из Талмуда и мидрашей, созданная поэтом X. Бяликом и издателем И. Равницким в начале XX века.
Числа 17:8.