Дэвид вынырнул из неизвестности, и его сразу обволокла звенящая боль, через которую прорывались топот ног, болезненные вздохи и плач. Тело жгло, словно его много раз проткнули тоненькими иглами.
«Иглами? Или это были жала?»
Дэвид резко открыл глаза, перевернулся на живот и поднялся на руках, о чём сразу же пожалел. Свет его на мгновение ослепил, в голову словно потёк расплавленный свинец, а глубоко внутри что-то тревожно запульсировало. Его обильно вырвало.
К нему кто-то подбежал и дотронулся до плеча. Дэвид резко отпрянул назад и сразу упал на спину. В его поле зрения попало взволнованное и зеленоватое лицо медбрата Хесуса Сины.
— Тише, Дэвид, тише! Это я — Хесус, свой человек, — успокаивающе проговорил он, выставив перед собой руки. — Дай я тебя осмотрю.
— Со мной всё в порядке, — тяжело дыша, натянуто ответил Шепард. Хоть он смотрел на мир через чудесные очки, подаренные ему Инженерами, которые нельзя было ни уронить, ни серьёзно повредить, но сейчас его взгляд всё ещё плохо фокусировался даже в них. Однако Дэвид почти сразу понял, что вокруг него рядами лежат люди. Под их головами были свёрнуты полотенца, а сами они были по грудь прикрыты скатертями. Среди них ходили две фигуры, некоторые из людей шевелились, а кто-то, схватившись за головы, сидел, согнувшись. — Что с остальными? И сколько времени я был без сознания?
— Больше часа, — нервно ответил Хесус, оглядываясь через плечо. — Я и сестра пришли в сознание около двадцати минут назад и сразу начали проверять, что с остальными. Но, слава праотцу Аврааму, никто не погиб. Было, правда, парочка критических случаев, но Анхель смогла с ними справиться. Правда, мало кто ещё пришёл в сознание. Очнулась Зери, на наше спасение, старик Абрелио: он слегка пришиблен, но в остальном выглядит нормально. Хотя это ведь старик Абрелио! Он даже, возможно, Вечных переживёт. Очнулся кое-кто из адъютантов, но состояние у них очень паршивое, словно при затяжном похмелье, я тебе скажу. Странное снотворное. По ходу оно специально разрабатывалось для того, чтобы мешать работе Лицензии.
— Позже будешь строить теории! — сквозь зубы, раздражённо произнёс Дэвид, массируя виски: голова с каждой секундой начинала гудеть всё сильней и сильней. — Лучше скажи, что там с Сёстрами?
— Они… — замялся Хесус, — С ними всё хорошо, хотя до сих пор без сознания. Мы о них в первую очередь позаботились. Кое-как перенесли за сцену. Ох, зря мы это затеяли, зря! Мы их ведь перед этим нашпиговали регенераторами, чтобы они могли станцевать этот проклятый танец! Сам понимаешь, когда плаваешь в баке почти целый год, мышцы сами собой не восстанавливаются.
— Понял, я понял! А что с госпожой? — с ещё большим раздражением, прошипел Шепард, схватившись за голову: внутри словно разгоралась буря из тысячи шёпотов.
— Госпожа ещё не пришла в себя, но она Вечная. Самое худшее, что с ней может случиться, так это то, что она пролежит в постели с некоторое время. И…
— Главнокомандующий? Бэбил? Чуви?! — коснувшись головой земли и сильнее сжав её, простонал Дэвид: чудовище в его голове начало обеспокоено метаться на цепи, чуя что-то жуткое.
— Они… Они тоже ещё не очнулись, а с Чуви вообще что-то странное происходит. Его словно больше других нашпиговали этим снотворным, — затараторил Хесус, обеспокоено всматриваясь в Шепарда. — Послушай, дай я тебя осмотрю, ты выглядишь хуже других, теперь я это вижу и…
— НЕТ! — прокричал Дэвид, ударившись несколько раз головой об пол. Те не многие, кто пришёл в себя, испуганно обернулись в его сторону. Обернулась и госпожа Сина: на её лице вместо всеобъемлющей озабоченности появилось что-то более личное, более тревожное. Она бегом направилась к Дэвиду. — Что происходит снаружи? Вы это выяснили? Нас неспроста обезвредили!
— Знаешь, нам с сестрой не до этого было, — насупился Хесус. — Нам важнее самочувствие людей! Правда связь будто отрубили, но… Мы только-только подняли на ноги старшего адъютанта Тура и ему нужно ещё с несколько минут отсидеться, а затем…
— Дэвид! Что с тобой? Тебе плохо? Я всё боялась, как бы тебе не было хуже других, ведь ты после Чуви и Амарока самый ужаленный!
— Со мной… всё… хорошо! — с трудом выдавил из себя Дэвид, срываясь на крик и всё чаще и сильнее ударяясь головою об пол, но его обхватили Хесус и Анхель, не дав ему это больше делать. — Это не из-за снотворного! Что-что происходит с госпожой Яирам! Разве вы это не чувствуете?
— Госпожа Яирам? — испугано сказала Анхель, резко оглянувшись на сцену, где рядом лежали Вечная и господин Риши. — Нет, не чувствуем!
— Я чувствую! — отозвался с другого края, только что очнувшийся Амарок: его опухшие глаза отливали жёлтым, а волосы стояли дыбом. — Это чертовски неприятно!
— Неверное, на нас всё ещё действует снотворное, поэтому ничего и не чувствуем, — задумалась Сина. Вдруг на её лице появилось пугающее озарение. Она схватила брата за плечо и взволновано сказала. — Нужно срочно проверить, иначе у нас большие проблемы, Хесус!
Он с секунду другую не понимал, что хочет от него сестра, но потом его глаза округлились, и Хесус рванул к госпоже. Анхель последовала за братом, и тут!
В зал ворвался плачущий Эхнатон, неся на руках Нефертати. Девушка дёргалась, а из её рта текла слюна и пена, глаза были приоткрыты, а зрачки бешено вертелись во все стороны.
— Помогите! Помогите, госпожа Сина! Мы потеряли сознание в туалете, а когда я очнулся, она уже была в таком состоянии! Раньше такого с ней не было! Госпожа Сина! — истошно закричал Эхнатон, захлёбываясь соплями. Анхель, остановившись на краю сцены, испуганно оглянулась, но вот что-то лопнуло и с металлическим звоном упало, а за этим последовал мощный ментальный хлопок в голове Дэвида, переросший в безумную боль на грани безумия. Это значило лишь одно: госпожа Яирам пришла в сознание и ничто её не сдерживало.
Она открыла глаза, полные ядовитого всеразъедающего пурпура, и из её сознания полился мощный поток бессвязных мыслей, криков, страхов и печали. Люди, что были в сознании, схватились за головы, безумно закричав и выпучив глаза. Те, кто были без сознания, резко вздохнув, очнулись и, приподнявшись, тоже схватились за головы, истошно закричав и выпучив глаза. Где-то сзади в унисон госпоже ментально закричали Сёстры, а их жуткой агонии вторила Трезия. Дэвид подумал, что ему конец, не смотря на своё бессмертие, а что происходило с обычными людьми, он боялся представить.
Рядом с госпожой очнулся Риши. Он резко подскочил к сестре и положил левую руку ей на лоб. Его ладонь покрылась серебристым светом: госпожа на секунду заискрилась, вспыхнула изнутри и обмякла. Риши убрал руку с лица сестры, сложил ладони, закрыл глаза и начал что-то шептать. Он начал искриться серебряным светом. Одна за другой, смолкли Сёстры, и буря в головах людей медленно затихла, взамен пришло умиротворение и что-то излечивающие, подобное пению птиц. Многие из очнувшихся, вновь потеряли сознание, а из их ушей и уголков рта потекли тоненькие струйки крови.
Но только Дэвид подумал, что на этом всё, мир под его ногами вздрогнул. Те, кто не потерял сознание, вскрикнули и нервно дёрнулись. Шепард нервно огляделся по сторонам и увидел (его зрение неожиданно вернулась к нему после перенесённого стресса), как быстро поднялся на ноги Гарибальди: кибернетический глаз старика напоминал ярко-алый рубин. Он, поскальзываясь, рванул наружу. Следом за ним поспешил Бэбил: очки сползли на кончик носа, открывая миру обеспокоенный виноватый взгляд. Как только они скрылись за дверью, не обратив внимания на плачущего, сидевшего на коленях Эхнатона, что крепко обнимал сестру, качаясь из стороны в сторону, очнулся Чуви. Мусорщик тоже стартанул с места, но остановившись возле самых дверей, обернулся, осмотрелся и встретился взглядом с Шепардом.
— Дэвид, за мной! — с холодной яростью выпалил Чуви.
«Не малыш Шепард?» — удивился про себя Шепард, чуть приоткрыв рот.
— Давай живо за мной! Мир слишком быстро зашевелился! Если ты хочешь успеть на свой поезд, то пришло время пробежаться, высунув язык изо рта!
Дэвид, не стал спорить с мусорщиком (не в этот раз!) и, поднявшись на слабые ноги, последовал за Чуви.
— Стойте куда вы в таком состоянии?! — слабо возразила Анхель, остановившись посреди зала, со странной обидой смотря в спину Дэвида, но он уже скрылся за дверью. Она прикусила губу и бегом направилась к Эхнатону и Нефертати. За ней последовал Хесус.
Гарибальди и Мендель уже садились в машину, а Шепард был на полпути к ней, как вдруг их окликнул Чуви. Немного ранее он резко остановился в нескольких метрах от входа в столовую и теперь скрупулёзно прощупывал воздух:
— Пепе, Би, Дэвид, не торопимся выпускать искры из-под пяток.
Из машины появилось гневное вопросительное лицо Петроса, но потом гнев сменился пониманием, и он рванул назад. К Чуви направился и Бэбил, который в ощупывании другом воздуха увидел смысл куда быстрее, чем Гарибальди. Дэвид непонимающе смотрел то на приближающихся командиров, то на, вроде бы, как слегка помешавшегося после серьёзного отравления мусорщика, но в итоге решил вернуться назад, проявляя внутреннее раздражение вперемешку с плохим предчувствием, требующего незамедлительного разрешения.
— Только не говори мне, что тот, кто это устроил, был среди нас и для пущего сохранения времени разрезал пространство! — хриплым и яростным голосом, затараторил Петрос, встав рядом с Чуви и теперь внимательно следя за тем, как мусорщик сосредоточенно вводил пальцами по воздуху. Его кибернетический глаз по-прежнему угрожающе алел.
— Давай этот вопрос оставим на потом, Пепе, — задумчиво протянул Чуви, хмурясь. Сзади открылась дверь и к ним, чуть пошатываясь и посматривая вверх, спешила Хоппер и, не отставая от начальницы, Ти и Ти с не свойственными им серьёзными лицами. А Чуви, меж тем, продолжал. — Меня куда больше волнует: почему тот, кто это вытворил, столь небрежно заделал брешь.
— Никакой связи! Всё глухо! — с нарастающей злобой на уставшем лице, возмущенно пробурчала Грация. — Паутина не работает! Нет доступа к Арсеналу. Радиосигнал тоже блокирован! Правда, я ещё не пробовала использовать кое-какие древние каналы связи, но до них ещё нужно добираться, а тут выхожу и вижу… что такое… брешь?!
Хоппер резко остановилась и с подозрением вгляделась в пустоту возле руки Чуви. Шедший следом, Эн врезался в Грацию, отшатнулся, а затем, сделав пару неуверенных шагов вперёд, упал на колени, и его вытошнило под ноги Гарибальди. Тот успел отскочить в сторону и зверем посмотрел на техника, но кое-как сдержал себя. Стиснув зубы, он перевёл взгляд на Хоппер и с лёгким сарказмом выпалил:
— Нет, это оптическая иллюзия! — Затем он посмотрел на Чуви и рявкнул. — Хватит щупать брешь! Открывай её!
— Побереги свои нервы на потом, дружище, — с холодным спокойствием протянул Чуви и его руки исчезли в пустоте по локти. Затем он медленно развёл их в стороны.
— Странно это! — вдруг выпалил Бэбил. Он только сейчас заметил, что его очки сползли на кончик носа, и поэтому смущённо водрузил их на место. — Он или они могли отрубить связь, но не смогли бы полностью отрезать нас от остального мира. Если только…
— Именно это они и сделали, — зловеще протянула Грация, вновь смотря вверх. — Здорово вам всем досталось, кроме Чуви, если вы не сразу заметили, что над нами висит купольная КР.
— КР!? — округлив здоровый глаз, вскрикнул Гарибальди и тоже посмотрел вверх, как и прочие, кроме Чуви, что с какой-то вязкой страстью продолжал медленно расширять брешь в пространстве. И действительно, Шепард не увидел над собой могучие перекрытия этажа, погруженные в фиолетовое свечение. Вместо этого все смотрели, как по небу летают огромные шары света, переливаясь всеми оттенками фиолетового.
— Тогда получается… — медленно начал Бэбил.
— Кем бы ни был этот ублюдок, он не хотел сюда пускать кого-либо с внешней стороны, но при этом хотел, чтобы мы нашли выход из КР, — закончил мысль Чуви, наконец, расширив прорезь до изначальных размеров. — Конечно, лишь тогда, когда следует.
Они посмотрели через дыру в пространстве. Перед ними предстала лестница, ведущая к лифтам этажа, и там происходило столпотворение людей, дыма и света.
— Ох, только не это! — взревел Гарибальди, врываясь в открывшийся портал.
Не менее взволнованными и испуганными сделались и другие, увидев то, что им открыл пространственный разрыв. Ти и Ти, мрачно присвистнув, последовали за бледной и рассерженной Хоппер, рванувшей через портал, чуть отставая от главнокомандующего. Бэбил с совершенно потерянным и вновь с каким-то повинным выражением на лице, сначала замер на месте, прикрыв рот руками, а потом тоже исчез в разрыве. Чуви не шевелился, и о чём-то напряжённо думал, наблюдая за тем, что происходило по ту сторону портала. Но вот и он, молча, ни проявив каких-либо эмоций, тоже прошёл через проход. Дэвид, чуть замявшись, последовал за ним.
Гарибальди, промокший и покрытый инеем, выскочил по другую сторону портала и начал быстро подниматься по лестнице. Впереди виднелось копошение людей на фоне быстро поднимающегося густого дыма, окрашенного в оранжевые и красные цвета. Один из толпы, в противопожарной защите, стоя на лестнице, ниже прочих, обернулся и, облегчённо воскликнув, начал спускаться на встречу к главнокомандующему.
— Господин Гарибальди, — стукнув правым кулаком по сердцу, отрапортовал человек, когда они сошлись с Петросом, — наконец-то вас смогли освободить из этого, откуда не возьмись взявшегося купола.
— Что здесь, чёрт подери, происходит?! — прорычал Петрос, не дав договорить человеку, бросив коротких мрачный взгляд на верхнюю площадку (она расплавилась и обгорела в нескольких местах) и на не менее подозрительные подпалины возле лифта. Опередив Хоппер, Гарибальди догнал Мендель, и теперь он с ужасом смотрел, как из шахты лифта и открытых дверей, ведущих на лестницы, клубился дым.
— Я сам хотел бы знать, что здесь произошло! — замялся пожарник. — Нам поступило экстренное сообщение, что горит Диспетчерская. Мы только закончили и это просто ужасно! Я с таким не сталкивался. Ещё чуть-чуть и пожар бы перекинулся на прочие этажи. И ещё что-то странное со связью! С нами связались по проводному телефону! Я даже не знал, что он у нас есть.
— Телефон? — удивилась Грация, резко останавливаясь рядом с главнокомандующим. Ти и Ти замерли чуть ниже и с открытыми ртами уставились на изувеченную верхнюю площадку. Туда смотрел и Чуви, закуривая сигарету на ходу. Дэвид, в свою очередь, привлёк внимание Гарибальди, чьи руки, бледные и потные, дрожали, как у больного Паркинсоном. Грация, между тем, взволновано продолжала. — Не то чтобы ими никто уже не пользуются, но кто додумался им воспользоваться?
— Командир Абрафо. Он прибыл сюда с проверкой, так как у него было не хорошее предчувствие, как он выразился, а тут пожар! Он сейчас занят тем, что прочёсывает со своими людьми офис и округу. Он подозревает, что здесь замешаны диверсанты. И с учётом того, что охранявшие лифты стражи погибли, а над зданием, где вы заслуженно отдыхали, главнокомандующий, появился купол КР, не сложно с этим не согласиться.
— Ты сказал, что двое стражей погибли? — слабым голосом, побледнев, вымолвил Бэбил. — Что ты именно имел в виду?
— Ну-у… — уклончиво, словно боясь гнева командиров, ответил пожарный. — Я не могу сказать точно, но недавно поступил отчёт из Лицензионного отдела. Их подпись не вернулась.
— А что на счёт прочих? — севшим дрожащим голосом заговорил Гарибальди. — Внизу было семнадцать стражей, трое тяжёлых пехотинцев и три диспетчера.
— Выжило лишь четверо стражей. Но операторы лицензий говорят, что они ожили до того, как случился пожар и, если верить им, их возвращение было просто ужасным. Все они сейчас находятся в тяжёлом состоянии. Лицензия работает с перебоями.
— Ты в этом уверен?! — этот вопрос слетел с губ Анхель. Запыхавшись, она только что взбежала на лестницу?
— Я ведь сказал, что до конца не уверен, и…
Сина не стала его дальше слушать и стрелой понеслась к входу на лестницу офиса. Недолго думая, за ней последовал Гарибальди и Бэбил. Чуть помедлив, туда же поспешила Хоппер с Ти и Ти.
— Со стороны входа было замечено что-нибудь странное? — спросил Чуви.
— В том и дело, что ничего. Совершенно ничего. Но лучше об этом спросите стражей, господин Чуви.
— Разумный совет, — без всякого сарказма, ответил мусорщик, докурив сигарету и выбросив окурок. — Ладно, Дэвид, нужно догнать стариков, а то, боюсь, помрут по дороге.
Чуви рванул молнией. Шепард последовал за ним.
Чем ниже они спускались по лестнице, тем сильнее становился тлетворный запах гари и гуще чад. Чуви с Дэвидом догнали остальных на лестнице третьего этажа, как раз вовремя, чтобы успеть увидеть исчезающих в двери Научного отдела Хоппер с помощниками.
На площадке четвёртого этажа было не протолкнуться из-за стоявших здесь спасателей и вспотевших обнажённых рабочих, занимавшихся экстренным укреплением пострадавшего этажа. Под звуки дрелей, перфораторов и сварки им, кроме Анхель, устремившейся далее вниз в Лицензионный отдел, с трудом удалось протиснуться через толпу взволнованных и шокированных людей.
Запыхавшийся Гарибальди остановился у самого входа на этаж и, схватившись за голову, упал на колени, взвыв раненым зверем. Его кибернетический глаз в тоже миг перестал алеть, полностью потухнув. Зашедший следом Бэбил замер на месте. С мертвецкой бледностью на лице, он всматривался в последствия разрушительного пожара. Чуви, зайдя в коридор, не проявляя каких-либо эмоций, дотронулся до ближайшей стены и с отстраненным любопытством начал изучать то, что осталось на его руке. Дэвид испытал странное смешение ужаса, сочувствия и любопытства.
Они стояли внутри мрачного тоннеля, обожжённого и искорёженного. С потолка капала вода, везде медленно таяла пожарная пена. Смог стоял невыносимый, пропитанный гарью и чем-то тошнотворным, поджаренным. Коридор был спешно укреплён рабочим, а лифтовые шахты забаррикадированы, но от этого помещение приняло ещё более устрашающий и жуткий вид.
Петрос тряхнул головой, резко поднялся и нестройно двинулся туда, где раньше находилась Диспетчерская.
Сновавшие по этажу немногочисленные рабочие и пожарные, охая, отходили в сторону, прижимаясь к ещё тёплым обгоревшим стенам. Бэбил, Дэвид и Чуви переглянулись и последовали за стариком.
Они вошли туда, где до этого постоянно гудели терминалы и компьютеры, где находились баки Сестёр и кабинет Гарибальди. Их встретила чёрная ограниченная пустота. Баки расплавились и превратились в бесформенную массу. Перекладины и перегородки или сгорели полностью или оставили после себя подобие агонизирующих скелетов неведомых чудовищ. Лестница во многих местах обвалилась или превратилась в подобие грубо обработанного камня.
Здесь работало куда больше людей. Они, одетые в защиту и респираторы, разгребали завалы или продолжали тушить наиболее упрямые остатки пожара. Дэвид заметил, что пламя было тусклого алого цвета с вкраплением чёрного.
Все бросили взгляд вправо, где раньше находился кабинет Гарибальди. Вход был завален обвалившимся потолком. Оттуда поднимался сероватый дым, и исходил смрад горелого пластика и свинца. Насмотревшись на данный участок разрушения, все устремились за Гарибальди, что теперь уверенно шёл к дыре под одним из бывших баков, которой раньше здесь не было.
Один из рабочих в жёлтом костюме противорадиационной защиты, тяня за собой парящую тележку, резко остановился и испугано загородил путь, нервно обратившись к главнокомандующему.
— Командир Гарибальди! Туда ещё нельзя! Там опасно! Мы ещё не полностью покончили с пожаром и до сих пор не смогли наладить запасную систему газоотвода!
Но Петрос, бестактно сняв с пояса рабочего один из респираторов, не менее небрежно нацепив его на себя, оттолкнул того в сторону и вошёл внутрь дыры.
— Ты уж прости, но для нас это так — лишние хлопоты, — протянул Чуви, похлопав спасателя по плечу, что беспомощно смотрел на проходивших мимо него людей, берущих респираторы у другого, подоспевшего к ним, спасателя. — Но ты молодец, парень. Ты и прочие, кто тушил этот пожар, оторвавшись от праздника, достойны уважения и настоящих почестей.
Рабочий, к этому моменту растерянно сняв защитный шлем, чуть покраснел и неловко заулыбался, а Чуви же последним вошёл в проём.
Серверная превратилась в жуткое подобие пещеры, где из чёрно-серой земли торчали сталагмиты из не до конца расплавленных серверных шкафов и стоек, а сверху свисали сталактиты из чудом уцелевших труб, перекрытий и опалённых огрызков потолочных панелей. Гарибальди, между тем, уверенно двигался в конец серверной, лавируя между огарками техники и разбирающих завалы людей. Там, возле остатков главного сервера, сейчас напоминавшего гротескную маску древнего демона, столпилось несколько людей. Они с волнением что-то рассматривали.
— С дороги! — вяло, но властно прошептал Гарибальди, протискиваясь сквозь толпу. Люди поначалу возмутились, но узнав главнокомандующего, робко извинились и ушли в сторону. Дэвид, Бэбил и Чуви стали рядом и с ужасом увидели останки скрюченного человека. Скелет словно был плотной тенью: тонкие длинные кости, неровно покрытые тонким слоем обгорелых останков плоти.
— Мы его только что нашли, — осторожно сказал один из пожарных, косясь на Гарибальди. — От других и праха не нашли, а у этого даже скелет целым остался. Правда, без генетического анализа теперь и не узнаешь, кому они принадлежал.
— Это старший диспетчер Па Джехути! — слабым голосом ответил Гарибальди. Он упал на колени, и горько заплакал, закусив нижнюю губу. Он потянулся дрожащей рукой, обтянутой странной и загадочной, для Дэвида, перчаткой, дотронулся до лба черепа и аккуратно провёл пальцами, словно убирая волосы.
Многие, услышав имя жертвы, горько и сочувственно, а некоторые с нескрываемым шоком, охнули. Но увидев неожиданно горевавшего старика, они с нескрываемым стыдом отвернулись. Бэбил тоже заплакал. Присев рядом с другом, он обнял его за плечи и начал безмолвно утешать. Побледневший Чуви сжал кулаки: в его глазах начинала закипать до этого сдерживаемая ярость. Дэвид лишь теперь понял: все его жалобы и претензии с капризами по отношению ко всем этим людям были настолько ничтожны, что он почувствовал сильнейший стыд.
«Да, эти люди совершают ошибки и в чём-то не правы, но они не лишены настоящих чувств. В отличие от меня»
— А ведь точно! — прошептал один из пожарных, с постыдным любопытством всматриваясь в останки. — Па мог создавать барьеры и управлять ими. Слабенькими такими, но мог. Наверное, поэтому его останкам и удалось пережить этот пожар. Жаль, что не ему самому.
Гарибальди, чуть успокоившись, утёр свой здоровый опухший глаз и вдруг замер. Он приблизился ко лбу черепа, нахмурился, и загадочно прошептал:
— Сёстры? Что это ещё значит?
Дэвид подошёл поближе, склонился и увидел, что на лбу черепа было выжжено слово: Сёстры.
Что могло означать послание оставленное диспетчером Па, никто не понял, но новое движение со стороны дыры, заставило всех на время забыть о надписи.
К ним быстро приближались Риэндо и Молчун, командиры миротворцев и тяжёлых пехотинцев, соответственно, а за ними попятам следовал адъютант Гарибальди — Тур. Он ещё был бледен, но его взгляд был чистым и проницательным.
— Главнокомандующий, — заговорил Риэндо механическим голосом, стукнув кулаком в грудь, — Приносим свои извинения за всё, что сегодня произошло. Те, кто дежурил поблизости, будут наказаны за халатность. Был взрыв! И походу никто всерьёз его не воспринял! А ещё эта КР! Её только-только удалось снять!
— Ясно! — буркнул Гарибальди, поднявшись и заложив руки за спину. Он стал вновь привычно суровым и хмурым и внимательно слушал командира миротворцев. — Но я не хочу, чтобы их сильно наказывали, так как никто бы из нас в жизни не подумал, что нападут изнутри Штаба. Я почти уверен, что многие посчитали это за раньше времени пущенные фейерверки. Кстати, а который час?
— Без пяти минут полночь, главнокомандующий, — отрапортовал Тур.
— Ясно. Тур, у меня к тебе личная просьба. Займись идентификацией погибших и выживших. Нужно подумать о том, как сообщить об этом их семьям. Для начала следует каждого из погибших, да и выживших, повысить в звании и выплатить премии в тройном размере. Конечно, погибших это не вернёт, но что я ещё смогу сделать?
Вопрос был задан самому себе, но многие неловко переглянулись. Петрос посмотрел на них своим прожигающим взглядом, и они неловко продолжили разбираться с последствиями пожара. Гарибальди вновь посмотрел на Тура и добавил:
— В общем, ты меня понял. Ступай, если, конечно, чувствуешь себя хорошо после произошедшего.
— Большое спасибо за беспокойство, главнокомандующий, но я в норме. Готов к исполнению поставленных задач.
Тур стукнул себе по груди и, повернувшись на каблуках, направился к выходу.
— Мёртвых? Что это значит? — механический голос Риэндо был полон нескрываемого ужаса.
— То, что сегодня погибло одиннадцать стражей, трое тяжёлых пехотинца (Молчун резко выпрямился и напрягся всем своим телом, закованным в доспех) и три диспетчера, если я правильно понял. Ещё четверо стражей выжили, но, как я думаю, враг просто позволил им спастись. И кем бы он ни был, этот враг обладает ужасной силой, и он один из нас.
— Но кто? — всплеснув руками, взволновано заговорил Риэндо. — Значит, Тчи всё-таки один из нас? Но ведь было проведено столько жёстких проверок и не раз!
— Я не думаю, что здесь сегодня был Тчи, хотя без его влияния сегодня явно не обошлось. Если судить по проблемам со связью и взлому лифта с дверьми, как и по отключенным оборонительным барьерам этажа? Как бы ни было, я хочу дождаться отчёта Абрафо. Я сегодня ему по гроб жизнью обязан. Если бы он не прибыл сюда вовремя, то мы понесли куда большие потери.
— Кстати о потерях! Сёстры тоже погибли! — плеснув руками, заметил Риэндо. — И это когда их замена ещё не готова!
— Сестёр сегодня здесь не было, — подал голос Чуви. — И, кажется, враг не знал об этом.
— Что?! — удивился Риэндо. — Что это значит?
— То, что мы сегодня на наше счастье провернули кое-какую шутку, — пробормотал Гарибальди, посмотрев на Риэндо исподлобья. — Но об этом позже. У меня к вам двоим есть личные поручения.
— Да, главнокомандующий? — Риэндо и Молчун стали по стойке смирно.
— Я хочу, чтобы вы подняли все ваши резервы и обследовали весь город и округу. Думаю, враг здесь был не только ради уничтожения Диспетчерской, а ради того, чтобы скрыть чьё-то проникновение в Пагоды, если ни что-нибудь похуже. Обыщите каждый угол в городе, ясно?
— Так точно, главнокомандующий!
— Ступайте! — махнув рукой, буркнул Гарибальди, и командиры скрылись из виду.
Петрос, спустя несколько томительных секунд, вновь покосился на надпись, оставленную Па, и обратился к Дэвиду:
— Шепард, ты, кажется, умеешь восстанавливать события, что происходили в том или ином месте?
— Могу, — подтвердил Дэвид. — Однако, у этой способности, как ни странно, есть ограничения. Мне нужно, чтобы на предмете или помещении оставался отпечаток прибывавших здесь живых существ. А все следы живого были уничтожены пожаром.
— Ну надо же, какое невезение! — всплеснув руками, закричал Гарибальди: люди испуганно замерли на месте и уставились на главнокомандующего. — Надеюсь, на сегодня хватит плохих новостей на мою лысую голову?
— Кажется, судьба решила оставить самую плохую новость на десерт, главнокомандующий, — вяло ответила Хоппер, что только что вошла в сгоревшую серверную и теперь осматривалась по сторонам, прищурившись. Гарибальди при этих словах ещё сильнее побледнел, а Чуви, сидя на останках одного из малых серверов, навострил уши.
— Не удивительно, что вся сеть Уровня легла, — мрачно протянула Грация, когда она подошла к коллегам. — Однако нам удалось запустить вспомогательный сервер и наша защита восстановиться за пару часов. Правда без Сестёр она будет не очень эффективной. Особенно после потери новой экспериментальной системы, что мы сегодня запустили. От этого прямо на душе легче, так как сегодняшняя наша авантюра с Сёстрами оказалась, пусть маленьким, но утешением.
— Ты лучше не тяни, а рассказывай, что там ещё худого случилось, — не выдержал Гарибальди, переходя на рычащее шипение.
— В общем, — Хоппер вплотную приблизилась к Петросу, склонилась (Дэвид, Бэбил и Чуви, подошли поближе) и заговорчески зашептала. — Мы все пережили страшный шок, но кто из вас задумывался над тем, к чему привела потеря сервера?
— К потере контроля над Башней и всего доступного внутреннего космоса, — прикрыв лицо руками, сквозь пальцы прорычал Гарибальди.
— Вот именно! Но нам кое-как удалось восстановить первичный контроль. Мы даже провели поверхностное сканирование всех Уровней, и до поры до времени ничего такого не обнаружили, пока не начали сканировать Пустоши Авеля. Они не доступны, блокированы! Его как будто нет! И ещё мы обнаружили, что пространственные лифты заблокированы. Но что ещё хуже: самая нижняя часть лифтовых колодцев, на уровне Пустошь, полностью уничтожены. Можно было сказать, что и сами Пустоши уничтожены, однако мы уловили множество временных туннелей соединённых со всеми Уровнями, но уходящие из неизвестности, ниже Прерий Вендиго. И как прогнившая вишенка на засохшем торте: мы получаем оттуда обрывочные сообщения по особо узким каналам связи! Сообщения о помощи. То есть появление стольких туннелей не случайны, ибо их используют не для контрабанды, а для побега отчего-то очень неприятного. Кажется, там случился маленький переворот, устроенный твоим папашей, Чуви.
В этот момент у кого-то ожили электронные часы, и они возвестили о том, что начался первый день нового года. Бэбил выругался и сразу прикрыл рот ладонью, а Гарибальди, закрыв здоровый глаз, сильно сжал кулаки. Мир вокруг начал угрожающе дрожать.
— Так, ребятушки, — спокойно, но с холодной яростью в глазах, протянул Чуви, дотронувшись до плеча Петроса (мир замер также неожиданно, как и начал дрожать). — У меня ко всем вам серьёзный разговор. Жду вас у себя. Это очень важно. Я также позову дядю и Чакайда. Мне как раз нужно пойди узнать, как там маман. Дэвид, это тебя касается в первую очередь.
— И что это значит? — протянул Шепард, смотря в спину уходившего мусорщика.
— Лишь то, что его второй раз за короткое время обвели вокруг пальца, как последнего дурачка и его это, скажем так, не очень устраивает, — протянул Бэбил, переглянувшись с совершенно потерянным Гарибальди. — И это сулит ничего хорошего. Для врагов, конечно.