Глава 4

На утро седьмого дня по его подсчетам Кукушкин находился уже на пределе. Несколько выученных фраз при помощи паренька с конюшни ничем ему не могли помочь, лишь немного упростили общение с приставленной охраной – теперь он мог им объяснить, что идет на конюшню, хочет есть или ему нужно в местный санузел.

Пиррэт Гролс всего пару раз подходил к парню за это время и то только тогда, когда Кукушкин уже явно психуя пинал колоду для рубки дров или попавшее под ноги ведро. В глазах окружающих студент мог разглядеть лишь сочувствие, когда пытался им доказать о необходимости позвонить родителям, которые уже давно о нем беспокоятся.

И так изо дня в день – безысходность, отчаянье, скука, ожидание…

Умывшись и позавтракав, Кукушкин сидел на пороге двухэтажного здания поселка, которое выполняло здесь роль чего-то типа казарм и бросал в пыль мелкие камушки. Всякое желание что-либо делать и как-нибудь развеять скуку окончательно пропало.

Зонтик ползал по крыльцу ловя каких-то букашек и млел на теплом солнышке. Далеко он все же не отползал от своего человека. В сторонке пара солдат принимали продукты от крестьянина, перетаскивая корзины они посмеивались над чужаком с прирученным инги. Кукушкину было глубоко плевать на их смешки, все равно не понять, что они говорят.

Забравшись на телегу, крестьянин уехал. Но не успел стихнуть стук копыт его рабочей лошаденки, как послышался звук приближающихся всадников. Вначале студент не обратил на въезжающих во двор людей внимания – возле казарм постоянно крутились пешие и конные, разъезжая с поручениями.

Но глянув на прибывших, Кукушкин немного встрепенулся – их он в поселении еще не видел. «Может, это за мной?», - понадеялся вначале он, но тут же оставил эту мысль – эти люди также в костюмах реконструкторов, правда их снаряжение и одежда несколько отличались от солдат в поселении.

На крупном мышастой масти жеребце сидел здоровенный дядька в широкополой шляпе лет около сорока. Из-под кустистых бровей сурово поблескивали темные глаза. Длинные черные усы лихо закручены в стороны. Два ремня накрест пересекали его плотную кожаную куртку, порезанную или порванную в нескольких местах. «Такой курткой я наверно раза три-четыре вокруг обмотаюсь», ошеломленно думал Кукушкин. Высокие сапоги украшали короткие простые шпоры, на плече висел туго набитый чем-то подсумок.

Его спутник оказался мужчиной постарше, чуть меньше пятидесяти лет. Он выглядел противоположностью своего спутника – более худощавый, но, тем не менее, крепкий, даже жилистый с виду, светло-русые с проседью волосы также покрывала шляпа, но с богатой крупной пряжкой. Чисто выбритое лицо украшали тонкие подкрученные вверх усы. Его манера держаться говорила либо о высоком происхождении, либо просто о хорошем воспитании. А вот лошадь под ним явно являлась простой рабочей конягой и нисколько не подходила для этого человека.

Спешившись, эти двое направились прямиком к Кукушкину. Видимо его внешний вид говорил сам за себя. Зонтик тут же юркнул студенту за шиворот, сам факт присутствия инги у чужака немного удивил подошедших.

Наигравшись в «гляделки», светловолосый мужчина слегка улыбнулся насупленному парню и на английском с легким акцентом обратился к нему:

- Ну, здравствуйте землянин! Позвольте представиться, я Бертон Алессоро Бэквардс, британский офицер, а это, - кивнул он в сторону здоровяка, - Роберто Доа, мы служили вместе и сейчас тоже работаем в одной команде. А вы? Как вас зовут?

Немного растерявшись, студент все же поднялся с крыльца и подал руку мужчине:

- Николай Борисович Кукушкин, студент из России, - на неплохом английском ответил ему парень.

- О, союзник! Замечательно, что вы не германский подданный, – воскликнул Роберто, на что Кукушкин непонимающе пожал плечами. – Как поживает ваш император Николай, еще царствует?

- Его расстреляли вместе со всей семьей, - на автомате ответил студент.

- Как? Зачем? – удивленно переглянулись англичане. – Надеюсь, нашего Георга не постигла та же участь?

Кукушкин ошеломленно выпятил глаза, силясь понять к чему эти вопросы касательно истории государств.

- Что ж, как бы то ни было, рад вас видеть здесь, Николай, - видя его замешательство, сказал Бертон Алессоро. - Идемте в канцелярию, мне нужно доложить о прибытии, потом мы поговорим, - приглашающе махнув рукой, пропуская вперед парня, британский офицер поднялся по ступеням.

Послушавшись, Кукушкин с новыми надеждами последовал за прибывшими, пусть они тоже в этих странных костюмах, но хоть какой-то общий язык найден. Может теперь, ему удастся вернуться домой.

Глава Триззумского отдела и Пиррэт Гролс пожимали руки прибывшим людям. Кукушкин вежливо стоял в сторонке, ожидая пока к нему обратятся.

- Наконец, вы приехали. Мы переживали, что вас уже перенаправили из Ирка и придется выделять людей, чтоб доставили парнишку в Райволас, – радовался ир Юс.

- Да уж, он совсем извелся, нервничает все больше с каждый днем. Вы как-то помягче ему все объясните, сами понимаете для чужаков это большой удар узнать такое, – добавил сокрушенно Пиррэт, посмотрев в сторону выходца.

- Конечно, уважаемые ирры. Мы сделаем все, что сможем. Пожалуй, будет неплохо перекусить пока мы будем общаться с парнем, не знаю как он, а мы толком не завтракали, все спешили.

- Да, конечно, ир Алессоро. Проходите пока на второй этаж, еду вам принесут.

Мужчины разговаривали на общериосском, чтоб не волновать чужака своими переживаниями. Еще немного пообщавшись о делах, в конце разговора Бертон Алессоро уже обратился на английском непосредственно к студенту:

- Идемте, Николай, в вашу комнату. Там я вам объясню сложившуюся ситуацию.

Кукушкин вышел из канцелярии и направился на второй этаж. На этот раз приставленные к нему охранники не последовали за ним, да и ни к чему это сейчас. Студент их прекрасно понимал – у этого Алессоро и здоровяка Роберто оружия навешано больше, чем бус на деревенских барышнях.

Так как в комнатке оказался всего один стул, Роберто из коридора притащил еще два. К этому времени зашли два посыльных с большим подносом еды и парой кувшинов какого-то питья. Дождавшись, когда они уйдут, ир Алессоро занял один из стульев, его примеру последовал ир Доа.

- Ну что ж, начнем, молодой человек. Вы присаживайтесь, присаживайтесь, разговор предстоит долгий.

С глубоким вдохом Кукушкин присел на край кровати и на всякий случай отпил из кувшина, а то после слов этого человека что-то в раз кольнуло в сердце и пересохло в горле. Заметив, что парень немного успокоился, Бертон Алессоро продолжил:

- Так вот Николай, давайте с вами договоримся так – я вам сейчас рассказываю, куда вы попали, и что с вами произошло, вы меня внимательно слушаете, и верите в то, что я вам рассказал. Вы меня не перебиваете, дважды повторяться не хотелось бы. Потом задаете мне вопросы, и мы с вами решаем, что же в дальнейшем вам делать. Убедительная просьба во время моего рассказа не падать в обморок, не закатывать истерик, и не пытаться схватиться за мое оружие, чтоб покончить с собой. Это было бы весьма печально.

Все это Кукушкин постепенно бледнея слушал с мрачным видом. Громко сглотнув ком, который внезапно появился в его горле, он все-таки нашел в себе силы кивнуть в знак согласия.

- Замечательно, - ир Алессоро отпил из кувшина и начал свой рассказ. – Прежде всего, позвольте еще раз представиться. Мое настоящее, то есть земное имя Альберт Эдвард Александер Бэк. Я родился в 1881 году в Англии, служил лейтенантом в Королевских пехотных войсках. – Услышав год рождения этого человека, студент чуть не рассмеялся, но серьезный вид рассказчика и его спутника остановил Николая, и он решил хоть дослушать эту байку до конца. - В 1915 году в составе Норкфольского батальона во время атаки турецких позиций мы с ребятами попали в странный туман. После чего я потерял сознание и пришел в себя уже в совершенно другом месте в компании с пятью своими сослуживцами. Да, вы правильно поняли, мы сейчас находимся не на Земле. Я понимаю, насколько вы сейчас ошарашены, поверьте – все попавшие сюда пережили такое же состояние. Но чтоб вы ни думали, случившееся это не изменит, многие в различные времена пытались найти путь домой, но, увы! – не получилось.

Если вначале рассказ солдата рассмешил Николая, то после того, как он услышал, что это место к Земле не умеет никакого отношения, стало совсем не до шуток.

Заметив, как парень начал то бледнеть, то краснеть и в конец замер с приоткрытым ртом и немного вытаращенными глазами, Бертон сжалился над чужаком, на минуту прервал рассказ и протянул ему кувшин с квасом.

- Роберто, попроси принести что-нибудь покрепче, парню не помешает, - попросил он напарника, прежде чем продолжить свой рассказ. - Местные жители называют эту планету Варидия. Насколько я понял, она лишь немногим больше нашей Земли, имеет примерно такой же климат, несколько континентов и, соответственно, множество государств на различных стадиях развития. Сейчас вы находитесь на территории Риосской империи в Триззумском лесу, это не очень далеко от столицы, куда вам в любом случае придется съездить. Общественный строй, культурное развитие и быт здесь можно сравнить с 16-17 веками на нашей с вами родине. Из этого следует, что об электричестве, телеграфе и особых удобствах вам предстоит забыть. В общем, молодой человек, вы застряли, причем основательно и насовсем!

Услышав последние слова, Кукушкин все же не выдержал, выругался, что было ему не свойственно, подскочил с кровати и принялся мерить маленькую комнатушку шагами, при этом засунув руки в карманы, чтоб сдержать себя и не натворить глупостей. Зонтик, будто почувствовав настроение хозяина, вылез из-за пазухи и, усевшись на плече, замер. Студент, будучи занят своими печальными мыслями, даже не заметил этого. Вошел Роберто с бутылкой в руках и парой стаканов. Оценив ситуацию, здоровяк быстро откупорил сосуд, налил содержимое до половины стакана и буквально всунул в руки нервничавшему парню.

Кукушкину ничего не оставалось, как выпить. Закашлявшись, он попросил еще налить и, выпив вторую порцию, уселся обратно на кровать, обхватив голову руками. Сейчас ему очень хотелось забыться, напиться до беспамятства и проснуться или дома, или хотя б в гостиничном номере, чтоб не было ни этой ужасной прогулки, ни нескольких дней переживания, ни последовавшей за этим безысходности. Вот что ему теперь делать? Ни друзей, ни знакомых, родители с сестрой остались в том мире… Он никогда не читал фэнтезийных книг о всяких там «попаданцах» в другие миры и совершенно не представлял, что ему теперь делать, как и на какие средства дальше жить. Боже, да сама мысль о реальности происходящего, о существовании других миров сейчас выглядела сумасшествием!..

Чувствуя его настроение, англичане решили дать парню несколько минут раздумий, к тому же может под воздействием выпитого ему станет хоть немного лучше. Пользуясь сложившейся паузой, Бертон взял кусок хлеба с сыром и не спеша пережевывая поглядывал на чужака – мало ли на какие подвиги того потянет. Роберто последовал примеру своего командира, уплетая за обе щеки приличный кусок жареного мяса.

Дожевав бутерброд, Бэртон вновь обратился к парню:

- Вы как, в порядке? Мне можно продолжать?

Если все ранее сказанное правда, студенту ничего не оставалось как узнать побольше информации. И глубоко вдохнув чуть душноватый воздух теперь уже, как оказалось, чужого мира, Кукушкин через несколько секунд кивнул:

- Да, пожалуй. Я… я постараюсь сдерживаться.

- Николай, я надеюсь, вы понимаете, что возврата нет и нужно жить дальше, вы не похожи на человека излишне нервного, меланхоличного и склонного к самоубийству. Невзирая на несколько дней неизвестности, вы все же пытались занять себя делами и интересовались жизнью окружающих вас людей. Теперь у вас справедливо возникает вопрос, что вам теперь делать, ведь так? – дождавшись утвердительного кивка, англичанин продолжил. – Сейчас у вас два выхода. Первый – не вмешиваясь в дела этого мира и его обитателей поселиться на острове, где расположено большое поселение таких же выходцев из других миров или затеряться среди местных жителей. Не удивляйтесь так, вы не первый и не последний. Со временем у вас получится жить обычной жизнью, возможно, она покажется вам слишком скучной, а может – вы к этому и стремитесь. У вас, Николай, появится возможность освоить какую-нибудь профессию, создать семью, не беспокоиться о материальном благополучии, в меру разумного, конечно, и иногда вы будете немного помогать служащим нашей организации. Ах да, чуть не забыл, - мы сотрудники одного из подразделений Службы Отлова и Учета Пришедших, то есть СОУП. Я надеюсь, из названия вам понятно, чем мы занимаемся? – вновь утвердительный кивок после секундного раздумья. – Так вот, второй вариант вашей будущей жизни в этом мире – полностью сотрудничать с СОУП и свою деятельность посвятить ей. Пожалуй, это можно сравнить со службой государству, но в данном случае – всей Варидии.

Сделав небольшую паузу, Бэртон отхлебнул из кувшина с квасом. Разговор все еще предстоял долгий.

- Видите ли, молодой человек, в этом мире по всем континентам, а иногда и на водных пространствах, периодически открываются так называемые дыры, землянин бы это явление назвал аномальной зоной. Не всегда, но чаще всего из таких дыр, связующих миры выпадают люди и другие разумные или неразумные существа. Вас выкинуло в Триззумском лесу, а это поселение патрульных называется Каньи, - уточнил местонахождение студента англичанин. - Несколько веков назад один из выходцев создал и возглавил СОУП, чтоб обезопасить местных жителей и сам мир от возможных последствий чужого вмешательства. Если вы согласитесь работать с нами, вам помогут в обучении, распределении рабочего места и, я вам гарантирую, скучать не придется. Пока я займусь своим обедом, у вас Николай есть время выбрать свою дальнейшую судьбу и обдумать услышанное. Третьего не дано, встречные предложения не принимаются, мы действуем всего лишь по обычной программе, и вы не станете в ней исключением.

- Спасибо, я подумаю, - через силу выдавил Кукушкин. Сейчас его мозг будто плавал в баночке со спиртом, мысли с большим трудом ворочались – сказывался выпитый алкоголь. Он, конечно, пробовал из отцовских запасов крепкие напитки, но это происходило в небольшой компании друзей и совсем немного, так сказать – для настроения. Пытаясь обдумать свое решение, Николай смотрел в окно.

Роберто уже во время разговора закончил обедать и сейчас с кажущейся ленцой ковырял тонким прутиком в зубах. Старший, с проседью в волосах, медленно поглощал оставшуюся еду, периодически запивая квасом. Возможно, он специально не спешил, чтоб у парня было больше времени все обдумать. Если б сейчас кто-то посмотрел ему в глаза, то заметил бы легкое беспокойство. Англичанин переживал – правильно ли он подобрал слова, хорошо ли все объяснил и какое решение примет его земляк.

- Сэр Альберт я, пожалуй, приму ваше второе предложение, – спустя несколько долгих минут решил парень.

- Хорошо, я искренне рад вашему выбору, - словно камень свалился с плеч у Бертона Алессоро. Может, скоро СОУП пополнится еще на одного способного служащего, если молодой человек пройдет обучение. – Кстати, вы курите?

- Нет, считаю курение вредной привычкой, - равнодушно ответил парень. Состояние нервозности Николаю уже постепенно заменяло чувство обреченности.

- Это хорошо, на Варидии табак не растет, по крайней мере на исследованных человеком землях.

- Даже так? Интересно, чего еще нет в этом мире…

С виду студент выглядел уже более спокойным, взгляд стал твердым и уверенным. Конечно, в глубине души бурлил вулкан эмоций и переживаний, но Кукушкину очень не хотелось показывать все это перед чужими людьми, причем взрослыми и многое повидавшими мужчинами. О Земле, своих близких и своей прошлой жизни он успеет подумать потом, оставшись один. Сейчас же ему протягивают руку помощи, и первое время он не будет один.

Почувствовав, что напряжение спало, Зонтик перебрался на колено к хозяину и застыл, принюхиваясь к еде. Испытывая легкую вину за невнимательность к питомцу, Николай отрезал кусок от яблока, положил его на край стола и туда же перенес ящерку. Немного перекусив, Зонтик быстро вернулся к студенту.

- Что ж, Николай, сейчас вы пойдете с нами в канцелярию, сообщим о вашем решении, позже мы немного прогуляемся с вами. Кстати, советую вам придумать себе имя. Например, я и моя команда, особо не выдумывая переиначили немного свои первоначальные имена. И вот еще: в Империи еще с Эпохи Королевств стало традицией к первому имени ребенка добавлять часть первого имени родителя: девочкам имя матери, сыновьям же имя отца. Так что, будут идеи, говорите, и я подскажу – подходит имя для этого мира или нет.

- Хорошо. А как мне обращаться к вам?

- В официальной обстановке ир Алессоро, к Роберто – ир Доа. А там, как сработаемся, – улыбнулся ему англичанин. – Здесь еще вместо «сэр» и «мисс» используется «ир» и соответственно «ер». Это вам на будущее, риосскому языку вас обучат в Академии, остальные языки – по вашему желанию, но чем больше узнаете, тем легче вам придется на Варидии.

«Ну да, не только на Земле знание – сила», - подумав, кивнул Кукушкин.

После разговора они втроем спустились в кабинет главы Триззумского отдела. Узнав, что чужак уже осведомлен и принял решение, Пиррэт Гролс и Дартен Юс по очереди, не скрывая радости, пожали руку Кукушкину, поздравляя с выбором. В таком дружном коллективе новости расходятся быстро, и поздравить выходца или хлопнуть его по плечу сходилась вся казарменная часть.

В меру своих возможностей, чистильщики старались успевать переводить все эти поздравления и пожелания удачи. Наконец понимая, что ему говорят, Кукушкин улыбался и кивал в благодарность за теплые слова. Поддержка этих незнакомых людей сейчас была очень кстати для него. Беспокоясь, чтоб его случайно не прихлопнули, Зонтик восседал на макушке парня, свысока наблюдая за окружающей суетой. Это зрелище так же добавляло веселья.

Оставшиеся в кабинете писарь, глава отдела, ир Гролс, чистильщики и Николай принялись обсуждать скорый переезд новичка на обучение в столицу. Так как Бертон являлся старшим в группе знающих английский чистильщиков, он стал наставником и учителем риосского для Кукушкина. Также необходимо было решить вопрос снаряжения и транспорта для парня.

Под конец, перед тем как англичане и Кукушкин покинули кабинет, ир Юс предложил вместе поужинать. Услышав о предложении, парень согласился, раз представилась возможность разузнать о мире куда его закинуло и пообщаться с новыми людьми.

За время до ужина Николаю успели подобрать еще один комплект одежды, в который входили легкого полотна коричневые штаны, пару рубашек и кожаный жилет с несколькими карманами. Сапоги и шляпу оставили пока те, что выдали в первый день. Также на случай холодных ночей ему добавили теплый шерстяной плащ и конечно не забыли про еще одну пару нательного белья.

Его одежду и вещи отправят в Технический отдел, а потом и в музей СОУП, где собирались интересные и необычные предметы из других миров. Николай весьма этим огорчился, но, с другой стороны, прекрасно понимал – будь он на их месте, поступил бы также. Разве что трусы он оставил себе, надеясь найти портного, который сможет пошить подобие «семейников», которые были несколько удобнее местного белья, больше похожего на укороченные штаны или панталоны. Также к техникам отправились и прочие ненужные ему вещи – фотоаппарат, мобильник, бутылка из-под минералки, рюкзак. С большим сожалением он расстался с удобным швейцарским ножом, Николай даже дал себе мысленный зарок вернуть его при первом же удобном случае.

Очки (все же их разрешили оставить) ир Алессоро посоветовал ему пока не носить. Хоть этот предмет и нашел массовое распространение у риоссцев, но они слишком отличались своей формой. Получив обещание, что сразу по прибытии в Райволас ему найдут мастера, который сделает новые очки, Кукушкин успокоился. Хорошо еще, что зрение у него не очень плохое и окружающие предметы вблизи он почти хорошо видел.

Из оружия ему выделили лишь небольшой кинжал в простых ножнах, новичкам большего и не полагалось.

В качестве транспорта Николаю предоставили на выбор из запасных серую кобылу уж слишком спокойного нрава и более капризного рыжего коня, к которому он иногда наведывался в конюшню, когда ожидал выхода из своей ситуации. Выбрал он рыжего, слишком спокойные лошади всегда казались ему скучными. Как оказалось имя коня Фурм означало «жулик». Конь был молодым, не таким здоровенным и флегматичным как животина Роберто: если ему что-то не нравилось, мог и взбрыкнуть слегка, куснуть за рукав или подол куртки, а то и боднуть головой в плечо.

Этот памятный вечер в компании чистильщиков, Дартена Юса, Пиррэта Гролса и писаря Гюнкара (как ему позже объяснили, в его обязанности входило много чего другого, помимо корпения над бумагами) Кукушкин провел с большим удовольствием. Наконец-то он перестал чувствовать себя одиноким в этом поселении и общаться знаками с людьми. Ему доставляло удовольствие ощущать, что его понимают и он может вновь слышать понятный ему язык.

Стол на шестерых накрыли в кабинете главы Тризумского отдела. Из еды принесли много различного мяса, овощей, разносолов и выпечки. Пили преимущественно привозное вино и местную крепкую медовуху, приготовляемую в Каньи. Особенно налегал на мясо и спиртное здоровяк-чистильщик ир Доа, к тому же он много и громко смеялся.

Вначале Николай чувствовал себя немного скованно и в основном слушал, чем говорил, тем более он еще оставался под впечатлением произошедшего с ним. Но постепенно под действием выпитого парень раскрепощался и все больше и больше начинал подключаться к разговору, выпытывая интересующие его моменты проживания в этом мире. А когда в ход пошли анекдоты и различные веселые истории из жизни, то Кукушкин уже почти чувствовал себя своим в доску в этой компании.

После очередного тоста ир Гролс встал и принес ирлику – местный аналог шестиструнной гитары и начал вначале тихонько что-то на ней наигрывать, настраивая инструмент.

- У ир Гролса очень даже неплохой голос, к сожалению, пока песен вы не поймете, – сказал парню сидевший напротив него ир Юс.

- Ничего, я постараюсь понемногу их переводить, - откинувшись на спинку стула, предложил ир Алессоро.

Эти слова вновь навели Кукушкина на мысль, которая у него билась в голове уже пару часов, но она все время ускользала. Немного стесняясь, он спросил у англичанина:

- Я правильно запомнил, вы служили еще там, на Земле, – махнул он рукой в неопределенную сторону, - в 1915 году в Норфолкском батальоне, который целиком пропал в Первую мировую войну при атаке турецких позиций?

- Все так, единственное я не знал, что батальон пропал полностью. Это что ж получается, порядком двухсот пятидесяти моих сослуживцев раскидано по различным мирам! Если они, конечно, выжили при переходе через дыру… Ты знаешь, Николай, нам всегда говорили: «Британская Империя там, где мы!». Значит теперь в каждом из миров, куда попали норфолкцы, теперь есть своя небольшая Англия, – улыбнулся он студенту.

- Кстати, у нас, даже песня о вашем батальоне написана, очень популярной рок-группой «Ария». Называется «Прощай, Норфолк!», - все-таки не выдержал и высказал свою мысль Кукушкин, и еще больше смущаясь, добавил: – Мы ее во дворе часто под гитару пели, если вам интересно, то я могу попробовать перевести текст на английский язык.

- Ого! Роберто, слышал? Оказывается, на Земле, про нас песню написали! – немного повысив голос, так, чтоб его услышал здоровяк, сказал ир Алессоро. – Гюнкар, если вы нам найдете бумагу с чернилами, парень сейчас нам ее переведет и, надеюсь, исполнит. Вы не против, молодой человек? – обратился он уже к Николаю, когда писарь поднялся за писчими принадлежностями. Заметив заинтересованный блеск в глазах англичан, Кукушкин решил порадовать земляков и тут же кивнул.

Глава отдела и капитан патруля вначале не поняли смысл разговора, но чистильщики быстро им объяснили, что нужно и зачем, а как только Гюнкар принес бумагу и чернила, моментально усадили смущенного студента за небольшую конторку для бумаг, стоящую в углу комнаты и дали в руки перо. Чтоб еще больше не стеснять парня ему поставили рядом бокал с вином и отошли назад к столу.

Вначале Николай никак не мог сосредоточиться на переводе песни Кипелова, вроде и текст полностью помнил, и проблем с английским нет, но что-то работа не шла. Чувствуя спиной взгляды остальной компании, парень все-таки с тихим вздохом обмакнул перо в чернильницу и попытался начать писать. И тут же наставил пером клякс с непривычки и сам перемазался чернилами. После чего мысленно ругаясь и еще больше пачкаясь, со злостью скомкал первый лист бумаги и кинул его себе под стол.

Чтоб хоть немного расслабиться он отхлебнул вина из бокала, закрыл глаза и потер переносицу под очками. В этот момент ир Гролс начал снова играть на ирлике и что-то негромко петь. Молодой человек слушал и пытался понять, о чем песня, ему очень понравилась мелодия и то, как пел ир Гролс. Дослушав до конца, он еще раз отхлебнул из бокала, и снова взялся за перо, на этот раз уже более уверенно.

И вот на листе начали рождаться первые строки песни. Ему очень хотелось, чтоб она понравилась англичанам, все же эта песня про них. Но дойдя до четвертой строчки, он впал в легкий ступор, парень точно помнил, что в песне было «… немцы убитых тащили во рвы…», а ир Алессоро говорил про атаку на турецкие позиции и бой с турками. Решив не менять текста песни, он оставил «немцев» и продолжил перевод. А ир Гролс заиграл новую песню, с более быстрым ритмом. И, сам того не замечая, Кукушкин начал мысленно подстраивать текст под эту мелодию.

Минут через десять он поставил на листке жирную кляксу вместо последней точки, перечитал «свое» творение, довольно покивал головой и одним глотком допил содержимое бокала.

Ир Гролс, к этому времени уже сыгравший пару песен, сидел со стаканом медовухи в руке и общался с остальной компанией. Парень встал с исписанным листом и подошел к основному столу. Увидев, что он закончил свою работу ир Алессоро спросил:

- Ну как твой перевод? Глядя на твои руки, лицо и одежду можно сказать, что ты воевал с чернильницей или пытался ее съесть, - глянув на парня, доброжелательно усмехнулся англичанин.

- Или провел бой с десятком конторских писак, вооружённых перьями! – добавил Роберто и громко рассмеялся.

Николай действительно, пока писал, с непривычки сам того не замечая весь перемазался чернилами. Осмотрев себя, и убедившись в бесполезности попытки оттирания пятен с ладоней и рукавов рубашки, парень решил отмываться уже утром. А про себя подумал: интересно глянуть, как бы они понабирали текст на клавиатуре, наверно и пальцы, и саму клавиатуру бы поломали! Улыбнувшись своим мыслям, он сел на свое место за столом.

- Зато я победил в этом бою, – ответил он чистильщикам и протянул исписанный лист ир Алессоро, – и перевел песню, вот.

Но тот не сделал попытки его взять, а лишь хитро прищурив глаза предложил:

– Нет-нет, ты ее написал, ну или перевел, неважно, ты ее и спой нам. А ир Гролс попробует тебе подыграть.

Кукушкин попытался отказаться от этой почетной роли, мол, у него нет ни голоса, ни слуха, и вообще эта песня в стиле «хэви метлл» и текст он еще до конца не выучил…

Бертон Алессоро же прекрасно понимал, что парень просто немного стесняется. Он дружески ему улыбнулся и сказал:

– Не переживай, мы не разбалованная публика, послушал бы ты как этот медведь орет песни в походах или тавернах! - Он показал пальцам на Роберто, а тот попытался затянуть какую-то оперную партию, и вышло у него это так смешно и громко, что вся компания покатилась со смеху и студент перестал смущаться.

- Ладно, попробую. Пусть ир Гролс сыграет мелодию, которую он играл второй, только если можно в более быстром ритме. Капитан патруля, после того как англичанин ему перевел просьбу парня, снова взял ирлику, и вначале не спеша начал наигрывать мелодию, постепенно ускоряя ее ритм.

Николай мысленно перекрестился, подстроился под ритм и начал петь:

Eagles were going to fight in the sky

People were lacking the land for wars

The summer burned its sunrise

The Germans killed dragged to the trenches

In the battle the British threw themselves as lions

It was the fifteenth year…

Пропев первый куплет Кукушкин увидел, что он понравился обоим англичанам и запел припев, а следом и второй куплет.

- …Farewell, Norfolk!

We’ll hardly go to heaven…

Второй куплет особенно пришелся по душе воинственному Роберто. И на этот раз оба англичанина не громко начали подпевать припев, и видно, что даже местным служащим СОУП, которые не понимали текста, песня нравилась.

- … Farewell, Norfolk!

We’ll hardly go to heaven…

Когда Кукушкин закончил петь и Пиррэт Гролс доиграл финальный аккорд, то в комнате на мгновение воцарилась тишина, а на лицах англичан застыла печаль по утраченной родине и боевым товарищам. Но через несколько секунд тишину нарушили рукоплескания патрульных, а к ним присоединились и чистильщики.

- Да так все и было, только почему мы в вашей песне сражаемся с немцами, а не с турками? – спросил капитан чистильщиков.

- Точно, до бошей наш полк тогда не успел добраться, но я уверен, мы б им тоже надавали, – добавил Роберто.

- Не знаю, – немного смущенный, но довольный похвалами пожал плечами Кукушкин. – В наше время, почему-то большинству помнится, что вы сражались с немцами, вот автор так и написал. Я думал вначале исправить это в переводе, но решил оставить как есть.

- Если вы не против, – продолжил ир Алессоро, – я временно позаимствую этот лист, хочу переписать себе. Думаю, другие чистильщики моей группы тоже будут в восторге. А пока я предлагаю выпить.

Пока Гюнкар и Роберто всем наливали, ир Алессоро вкратце перевел остальным присутствующим смысл песни и их разговор с Николаем. А когда все взяли наполненные бокалы и стаканы в руки, уже многое успевший повидать, причем в двух мирах, бывший английский лейтенант Альберт Эдвард Александер Бэк сказал короткий тост:

- Farewell, Norfolk!

Загрузка...