Ноа
День седьмой
— Как дела? — спросил Ноа. — Или мне не стоит спрашивать?
— Мы справляемся, Ноа, — отозвался Шен Ли без улыбки.
Ли был слегка полноватым американцем китайского происхождения лет тридцати с короткими, уложенными гелем черными волосами, широкой улыбкой и открытым, дружелюбным лицом. Обычно он отличался невыносимым оптимизмом, но сегодня казался напряженным.
Ли работал детским медбратом в больнице Лейкленд в Найлсе, но вместе с Аннет Кинг он вызвался руководить приютом для пострадавших в средней школе. Поскольку доктор Прентис застрял где-то в Калифорнии, Ли выступал в роли главного медицинского эксперта.
Ноа оглядел спортзал средней школы. В спортзале на раскладушках, одеялах и гимнастических матах разместились почти две сотни горожан. Генератор поддерживал тепло наряду с несколькими пропановыми обогревателями и фонарями на батарейках и керосине, которые люди раздобыли в подвалах и гаражах.
Взрослые сгрудились в кучки и группы, а дети бегали вокруг с криками и воплями. Часть малышей плакала. Большинство людей выглядели напряженными и уставшими, их волосы были немыты, одежда в беспорядке.
Многие из них кашляли и чихали. У некоторых слезились глаза, их лихорадило.
— Люди болеют?
— Мы имеем дело с несколькими случаями пневмонии и переохлаждения, — объяснил Ли. — И грипп ходит по округе. Медикаментов не хватает, но пока мы справляемся. Пока нет никаких вспышек.
Ноа кивнул, почувствовав облегчение.
— Мистер Винсон сказал, что в аптеке заканчиваются антибиотики. Может быть, мы сможем организовать поездку в Лейкленд, чтобы попросить помощи?
О нехватке запасов в аптеке Ноа знал все. У Майло оставалось таблеток на пять дней. У Ноа не осталось сил объяснять, что другие города уже перегружены собственными нуждами и не хотят делиться.
— Посмотрим, что можно сделать.
Приют в школе значился последним пунктом в его контрольном списке перед тем, как он мог закончить работу. Ночь выдалась длинной. Он просто хотел забрать сына и отправиться домой.
По плану он собирался забрать Майло и Квинн два часа назад. Время ускользало от него. Просто накопилось слишком много дел, а квалифицированных кадров не хватало.
Как же он скучал по мобильным телефонам, когда связь происходила мгновенно, стоило только отправить текстовое сообщение. Из всех удобств современной жизни, которых они только что лишились, отсутствие телефонов оказалось одним из худших.
К ним подошла Аннет Кинг, вид у нее был взволнованный.
— У нас мало еды. Осталось всего на день, может, на два, если очень постараться. В последние несколько дней нам пришлось урезать пайки, и люди продолжают голодать. Многие рассердились. Джонсоны начали кричать, опрокинули несколько мусорных баков. Они толкнули одного из моих волонтеров. На минуту я подумала, что они действительно могут ворваться в столовую и начать воровать оставшиеся припасы. Как только один человек начнет, все быстро пойдет кувырком.
— Вы хотите, чтобы я попросил их уйти?
Аннет понизила голос.
— У них двое детей. Нет камина и колодезной воды. Что они будут делать? Возможно, мы дойдем до этого момента, но не сейчас. Я надеялась, что ты сможешь просто их предупредить.
— Конечно.
— Что нам нужно, кроме продуктов и туалетной бумаги, так это охранник. Кто-то, кто будет следить за порядком.
Ноа покрутил обручальное кольцо, его беспокойство росло. Прошла всего одна неделя, а у приюта уже явно появились трудности. Люди испытывали все больший стресс. Слова Розамонд «каждый может внести свою лепту» не работали, когда у людей оставались скудные запасы и им нужно было кормить собственных детей.
— Я не могу вам ничего обещать, кроме того, что мы постараемся чаще заходить в приют.
Аннет вздохнула.
— Да, я понимаю.
— Простите, Аннет, — сказал он. — Ладно, покажите мне Джонсонов…
— Шеридан, ты там? — раздалось из рации. — У нас проблема.
Ноа отцепил рацию от пояса и отошел от Аннет и Ли, чтобы уединиться.
— Я здесь, Джулиан. Какая проблема? Что теперь?
— Наши задержанные в здании суда, похоже…, исчезли.
Ноа застыл на месте.
— В смысле?
— Один из наших новобранцев — Ченнинг Харрис — дежурил в здании суда. Он признался, что задремал наверху где-то около пяти вечера. Около семи он проснулся, но не проверял их до восьми, когда пришел сменить помойное ведро. Они пропали.
Ноа напрягся.
— Что?
— Дверь стояла открытой. Он говорит, что ключ лежал на столе, но теперь его нет. Он думает, что они как-то взломали старинный замок. Этой штуке сто тридцать лет.
— Тогда зачем они взяли ключ?
— Откуда я, черт возьми, знаю, Шеридан?
— А с чего вы взяли, что Харрис не выпустил их сам?
— Мы не знаем. Вот почему Рейносо держит его под стражей, пока не выясним, что, черт возьми, только что произошло.
У Ноа заныло внутри.
— Может быть, один из прихвостней Картеров просто прошел мимо его жалкой храпящей задницы, стащил ключ и выпустил их прямо у него под носом.
— Возможно, ты прав. Вот что получается, когда вынужден доверять гражданским лицам такое дерьмо.
Ноа взглянул на часы. Уже восемь тридцать. Они находились на свободе порядка трех часов, а может быть, и больше, в зависимости от того, насколько Харрис был честен в отношении своего сна.
— Проклятье!
— Мы отправимся за ними. На этот раз без обиняков. К черту шефа Бриггса. Полагаю, ты не против.
Ноа направился к входным дверям спортзала.
— Я иду с вами.
— Мы собираемся и направляемся в лагерь Картеров. Конечно, они могут скрываться у своего троюродного брата, Фрэнка Ламберта, на Сандерс-роуд возле Бароды…
— Нет!
Неправильно. Все неправильно. Рэй Шульц не стал бы «укрываться». Не после того, что случилось вчера в кладовой. У них было три часа. Достаточно времени, чтобы добраться до места, собрать оружие и отправиться в путь.
Его кровь заледенела.
— Джулиан, — проговорил он изменившимся голосом, переходя на бег. — Я знаю где они.