Примечания

1

Миля — 1,6 километра.

2

Фунт — около 453 граммов.

3

Так принято называть представителей британских доминионов в Англии; фактически посол.

4

Британский галлон — около 4,5 литра.

5

Так проходит слава (лат.).

6

Нижняя палата парламента.

7

Этьен Брюле (1591–1633) — французский путешественник, впоследствии переводчик исследований о Канаде С. Шамплейна.

8

Самюэль Шамплейн (1567–1635) — французский исследователь Канады, основатель Квебека (1608).

9

Стиль мебели XVIII века.

10

Популярный руководитель оркестра и композитор.

11

Прозвище уроженцев восточной части Лондона.

12

Фут — около 30 сантиметров.

13

Ярд — около 91 сантиметра.

14

Дюйм — около 2,5 сантиметра.

15

Так сокращенно называют город Сан-Франциско.

16

Большой мягкий диван с подлокотниками.

17

Система внутренней связи.

18

Имеется в виду штат.

19

Традиционное рождественское украшение.

20

Здесь — ведущие музыкальных радиопрограмм.

21

Рождественский хорал Ф. Грубера и Дж. Мора.

22

Декоративный и строительный камень.

23

Производное от имени персонажа романа Диккенса «Дэвид Копперфильд» Микобера, отличавшегося неунывающим оптимизмом.

24

Уильям Франклин Грэм — баптистский проповедник, организатор миротворческих «походов» в различные страны мира, дважды (1982 и 1984 гг.) побывавший в СССР.

25

Менандр (ок. 343 — ок. 291 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт-комедиограф.

26

Унция — примерно 28 граммов.

27

Знаменитый ковроткачеством город на юго-востоке Ирана.

28

Авраам Линкольн (1809–1865) — 16-й президент США (1861–1865), адвокат по профессии, один из организаторов Республиканской партии, выступившей против рабства.

29

Стили мебели XVIII в.

30

Всемирно известная марка роялей высшего класса.

31

Китайская императорская династия в 618–907 гг.

32

Сокращенное название провинции Британская Колумбия.

33

Так называют рядовых депутатов парламента.

34

Марок Публий Вергилий (70–19 гг. до н. э.) — римский поэт.

35

Антони Идеи (1897–1977) — премьер-министр Великобритании в 1955–1957 гг.

36

Известная марка пишущих машинок.

37

Модель автомобиля.

38

Провинция на юго-западе Канады.

39

Луций Анней Сенека (ок. 4 г. до н. э. — 65 г. н. э.) — римский политический деятель, философ и писатель.

40

Джордж Бернард Шоу (1856–1950) — английский писатель, в основе творческого метода которого лежит парадокс как средство ниспровержения догматизма и предвзятости.

41

По принятой в США шкале Фаренгейта; примерно 18,3 градуса по Цельсию.

42

Бенджамин Дизраэли (1804–1881) — премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874–1880 гг.

43

Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г., последняя из Ганноверской династии.

44

Неприкосновенность личности (лат).

45

В кабинете судьи обычно рассматриваются мелкие дела либо дела, носящие срочный, главным образом процессуальный характер.

46

Приказ суда, имеющий неокончательную силу и предусматривающий дальнейшее рассмотрение дела (лат.).

47

Джон Джордж Дифенбейкер (1895–1979) — премьер-министр Канады в 1957–1963 гг.

48

Дуайт Дейвид Эйзенхауэр (1890–1969) — 34-й президент США в 1953–1961 гг.

49

Общепринятое сокращение от обращения «мадам».

50

Имеется в виду Британское Содружество наций.

51

Так в США принято именовать участников конвента в Филадельфии, который в мае — сентябре 1787 г, разработал и принял конституцию страны.

52

Имеется в виду изображение орла на государственном гербе США.

53

Названия ведущих фирм и центров американского автомобилестроения.

54

В США непосредственное руководство вооруженными силами наряду с министром обороны осуществляют и министры видов ВС.

55

Административный центр штата Аляска.

56

Город и крупный порт.

57

Демосфен (около 384–322 гг. до н. э.) — афинский оратор.

58

Судебный приказ нижестоящему суду или должностному лицу.

59

Неофициальное мнение судьи.

60

Широкое общественное движение в Западной и Центральной Европе в XVI в., носившее в основном антифеодальный характер.

61

По североамериканской традиции аптеки торгуют также мороженым, сладостями и прохладительными напитками.

62

От названия французского города Виши.

63

Блюдо с острой индийской приправой.

64

Понтий Пилат — римский наместник Иудеи в 26–36 гг., отличавшийся крайней жестокостью; согласно Иосифу Флавию и новозаветной традиции, приговорил к распятию Иисуса Христа.

65

Дополнительная карта в колоде, которую в покере можно добавлять вместо недостающей в любую комбинацию.

66

Сокращенное название Канадской радиовещательной корпорации.

67

Один из видов коммерческих банков.

68

Административная единица или избирательный округ в Канаде и Новой Зеландии.

69

Популярные общественно-политические журналы, издающиеся в США.

70

Так в логике обозначается высказывание (формула), из которого делается вывод или умозаключение; посылками могут служить высказывания о фактах, принципы, аксиомы, постулаты и прочее.

71

Имеются в виду весы как символ правосудия.

72

Город и порт в Норвегии.

73

Корабельная носовая надстройка.

74

Имеется в виду институт Гэллапа, или Американский институт общественного мнения, основанный Дж. Гэллапом в 1935 году и проводящий регулярно опросы населения по проблемам внутренней и внешней политики.

75

Количество звезд на государственном флаге США соответствует числу штатов.

76

Имеется в виду образование в 1867 г, самоуправляющейся Канадской конфедерации (первого английского доминиона), первым премьер-министром которого стал Джон Макдональд (1815–1891 гг.), сыгравший важную роль в объединении английских колоний Северной Америки в доминион, занимал пост главы правительства в 1867–1873 и 1878–1891 годах.

77

Имеется в виду случаи, когда супруга — в отличие от общего владения — самостоятельно распоряжается своим состоянием.

78

Представление из сборных номеров, обычно в ресторанах или ночных клубах.

79

Здание конгресса США в Вашингтоне.

Загрузка...