Примечания

1

«Правильно, правильно!» — «Монитер».

2

Аплодисменты в зале. — «Монитер».

3

Снова аплодисменты. — «Монитер».

4

Письмо это было оглашено в Верховном суде адвокатом Паркеном, который, прочитав его, воскликнул: «У Луи-Наполеона много недостатков, но в неблагодарности его упрекнуть нельзя».

5

Палата пэров. Заседание 6 августа 1840 года, стр. 140. Свидетельские показания гренадера Жофруа.

6

В капитана Коль-Пюижелье, который сказал ему: «Вы заговорщик, вы изменник».

7

Палата пэров. Свидетельские показания Адама, мэра города Булони.

8

См. «История одного преступления».

9

Как грабитель (лат.).

10

Шли во мраке (лат.)

11

На первом рапорте, адресованном Бонапарту, где Бонапарт именуется монсеньером, подпись: Фортуль.

12

«Исторические фрагменты».

13

Палата пэров. Свидетельские показания, стр. 94.

14

Там же, стр. 75, см. также стр. 81, 88—94

15

Палата пэров. Допрос обвиняемых, стр. 13.

16

Палата пэров. Свидетельские показания, стр. 103, 185.

17

«Председатель: „Обвиняемый Керель, дети, которые там кричали, это не те ли триста горлодеров, которых вы требовали в вашем письме?"» (Страсбургский процесс).

18

Палата пэров. Свидетельские показания, стр. 143, 155, 156 и 158.

19

Палата пэров. Свидетельские показания, свидетель Февр, пехотинец, стр. 142.

20

Тибодо. История консульства и империи.

21

«Все знаменитости страны». — Луи Бонапарт. Воззвание к народу, декабрь 1851 года.

22

«Сенат опозорил себя. Французы не любят, когда люди, получая большие деньги, совершают глупые поступки». — Слова Наполеона. «Мемориал Святой Елены».

23

Доклад бюджетной комиссии Законодательного корпуса, июнь 1852 г.

24

Проект конституции.

25

«Проделки Скапена».

26

«Искоренение пауперизма», стр. 10.

27

Мысль приводит в движение материю (лат.)

28

Кн. VII, гл. 31.

29

De Republica, кн. I, гл. 40.

30

Ер., 108.

31

Кн. III, гл. 5.

32

Praetor maximus — верховный претор; magister populi — учитель народа; pro numine observatum — его почитали как бога (лат.).

33

Благо народа — высший закон (лат.).

34

Кн. VI, гл. 1.

35

Начальник обоих родов войска (лат.)

36

«Делают ослов» (лат.). Здесь игра слов: имя «Фонтан» звучит как «font» (делают) «anes» (ослов).

37

«Ты, счастливая Австрия, надень фату» (лат.), то есть выходи замуж.

38

Ибо имя мне — Полео (от греч. «много») (лат.).

39

Эти три полковника — Кайяссу, Дюбарри и Поликарп.

40

Этого хочет бог (лат.).

41

Никто не смеет есть больше двух блюд с похлебкой (лат.).

42

В одном бонапартистском письме можно прочесть следующее:

«Комиссия, избранная чиновниками полицейской префектуры, пришла к заключению, что бронза не может почитаться достойным материалом для воспроизведения образа принца; его изображение будет высечено из мрамора и па мраморе будет водружено. Нижеследующая надпись будет инкрустирована во всем великолепии и роскоши камня: «В память присяги на верность принцу-президенту, принесенной чиновниками полицейской префектуры мая 20-го дня 1852 года и принятой полицейским префектом г-ном Пьетри».

Подписка между чиновниками, рвение которых было столь велико, что его необходимо было сдерживать, распределялась нижеследующим образом: начальник отдела 10 фр., начальник участка 6 фр. чиновники с окладом 1800 фр. по 3 фр., с окладом 1500 фр. по 2 фр. 50 с, с окладом 1200 фр. по 2 фр. Рассчитывают, что подписка даст свыше 6000 фр.

Перевод латинской фразы: «Ты — Пьетри, и на этом Пьетри построю изображение мое». Здесь перефразированы слова евангелия: «Tu es petra» и т. д. Petra — по-латыни «камень».

43

«Гёз» — искаженное французское слово, означающее «оборванец».

44

Намек на немецкое произношение Луи Бонапарта.

45

Все те, что я сам видел и в которых сам участвовал (лат.).

46

Автор решил сохранить эту главу для «Наполеона Малого», органической частью которого она является. Поэтому для «Истории одного преступления» он написал заново рассказ о дне 4 декабря в другом освещении и с новыми подробностями.

47

Комитет сопротивления, которому было поручено централизовать действия и возглавить борьбу, был избран и облечен полномочиями вечером 2 декабря на собрании членов объединенной левой на дому у депутата Лафона, на набережной Жемап, № 2. Этот комитет, который в течение четырех дней вынужден был двадцать семь раз менять свое местопребывание и заседал дни и ночи, не прекращая своей работы ни на один миг в течение всех перипетий государственного переворота, состоял из депутатов Карно, де Флотта, Жюля Фавра, Мадье де Монжо, Мишеля де Буржа, Шельшера и Виктора Гюго.

48

Капитан Модюи. Военный переворот 2 декабря, стр. 217.

49

Свидетель хочет сказать — «неисчислимое». Мы не хотели ничего менять в его показании.

50

Можно назвать свидетеля, который присутствовал при этом. Он в изгнании. Это депутат Версиньи. Вот что он рассказывает: «Я как сейчас вижу несчастного продавца лимонада с его жестяным сифоном на спине. Подходя к улице Круассан, он вдруг пошатнулся поник и упал мертвый на каменный выступ у витрины лавки. Этот человек, у которого только и было оружия, что его звоночек, удостоился залпа целого отряда». Тот же свидетель добавляет «Солдаты открыли бешеную стрельбу по улице, где не было никаких признаков баррикад и никто не оказывал сопротивления»

51

Человек, составлявший этот список, — серьезный, знающий статистик. Мы не сомневаемся, что он делал свое дело добросовестно. Он учел все, что ему было показано, или, вернее, позволено увидеть, но, разумеется, он не мог учесть того, что от него скрыли, об этом можно только предполагать.

52

«Бюллетень законов» обнародовал следующий декрет, датированный 27 марта:

«На основании закона от 10 мая 1838 года, согласно которому обычные расходы тюрем департаментов включаются в бюджет департаментов;

Принимая во внимание, что нельзя назвать обычными расходы, вызванные арестами, имевшими место после декабрьских событий;

Принимая во внимание, что события, вызвавшие эти аресты, связаны были с заговором против безопасности государства, а подавление его было необходимо для самого существования общества, и что потому справедливо оплатить из государственной казны расходы, вызванные чрезвычайным увеличением количества лиц, содержащихся в тюрьме, постановляет:

Открыть министерству внутренних дел из фонда 1851 года чрезвычайный кредит в 250 000 франков для покрытия расходов, вызванных арестами в результате декабрьских событий».

53

«Динь, 5 января 1851 года.

Полковник, командующий войсками департамента Нижних Альп, объявленного на осадном положении, приказывает: в продолжение десяти дней имущество, принадлежащее лицам, скрывшимся от властей, будет секвестровано и будет находиться в ведении директора государственных имуществ департамента Нижних Альп, согласно военным и гражданским законам, и т. д.

Фрирьон».


Можно было бы привести десять подобных постановлений командующих войсками объявленных на военном положении департаментов. Первый из этих злодеев, совершивший преступную конфискацию имуществ и подавший пример подобных постановлений — некто Эйнар. Это генерал. Уже 18 декабря он взял под секвестр имущество нескольких граждан Мулена, «так как, — цинично заявляет он, — начатое следствие не оставляет никаких сомнений в том, что они принимали участие в восстании и грабежах, происходивших в департаменте Алье».

54

Число приговоров, не подвергшихся никакому смягчению (в большинстве случаев это ссылка), по опубликованным данным сводится к следующему:

У Канробера 3876

У Эспинаса 3625

У Кантен-Бошара 1634

Всего 9135

55

Приводим с буквальной точностью это распоряжение, напечатанное в «Монитере»:

«Вооруженное восстание в Париже энергично подавлено. Такие же меры будут приняты повсюду, где будет в этом нужда.

Банды, совершающие грабежи, насилия и пожары, ставят себя вне закона. С ними не вступают в переговоры, им не делают предупреждений, на них нападают и их разгоняют.

Всякий, кто оказывает сопротивление, должен быть расстрелян по праву законной самозащиты общества».

56

Если они видят мужа, — умолкают (лат.).

57

{Он увещевает и громким голосом говорит в царстве теней {лат.).}

58

Необходимое (лат.).

59

Литературно-философские очерки, 1830.

60

Глас народа — глас божий (лат.).

61

По-французски «уи» значит «да».

62

«И преступление стало законным» (лат.).

63

Клянусь (лат.).

64

Непереводимая игра слов: «лунного нрава» — то есть с придурью.

65

В качестве сенатора.

66

В качестве первого председателя руанского апелляционного суда.

67

Как член своего муниципального совета.

68

Конец Польше (лат.).

69

Я научился (лат.).

70

Из захваченной бронзы (лат).

71

Подадим друг другу руки, соединим меч с мечом (лат.).

72

Я римский гражданин! (Лат.).

Загрузка...