Глава 7

Риза положила голову на кухонный стол рядом с наполовину выпитым и быстро остывающим кофе. Прошлой ночью Сара проплакала почти два часа, но утром встала с кровати, как будто ничего не случилось, болтая о туфлях. Но за полночный плачь, когда маленькая девочка скучала о матери и отце, самую большую цену всегда платила Риза. И это Риза хотела плакать весь следующий день.

Безумно звонивший дверной звонок заставил Ризу вздохнуть и устало поднять голову.

Она просто могла это игнорировать. Вероятно, ей нужно вернуться в постель на час или два, и вздремнуть, прежде чем заняться домашними делами. Снова накопилась стирка, и ей нужно было купить новый рюкзак для Брайана. И потом после обеда была примерка костюма для танцевального выступления Сары.

Дверной звонок зазвонил снова, прерывая ее ментальный список.

— Иду, — крикнула она, и устало потащилась к двери в спортивных штанах и футболке без рукавов.

Риза дернула дверь и увидела стоявшего на ее пороге Шейна. Она закрыла глаза, совершенно не желая иметь с ним сегодня дело.

— Шейн… сегодня неудачный день. Даже хуже чем вчерашний. Я собиралась вернуться в постель, — сказала ему Риза. — У Сары была плохая ночь, но ты ни за что об этом не догадаешься, если судить по тому, как она утром умчалась в школу.

Шейн открыл дверь с сеткой и обнял Ризу. — Детка, ты ужасно выглядишь.

— Спасибо за цветистый комплимент Шейн. Но сейчас иди домой. У меня нет времени на развлечения.

— Я так не думаю, — сказал он, прошел мимо нее и бросил на стул свой шлем и куртку. — Ты серьезно возвращалась в постель?

— Я всегда говорю то, что имею в виду, — сказала Риза, как можно суровей глядя на него.

— Хорошо, — сказал он, откладывая свое намерение ее соблазнить. — Тогда позволь мне тебя уложить, и я уеду.

— Это не очень хорошая идея и ты это знаешь. Сейчас у меня нулевое сопротивление, но я такая уставшая, что даже не смогу получить от этого удовольствие.

— Ну, я контролирую себя чуть лучше, чем ты думаешь, и я просто хочу устроить тебя поудобней. Даже не прикасаясь к тебе, я ощущаю твой стресс, — сказал Шейн. — Можно я тебя понесу?

— Нет… зачем тебе меня нести? — смутившись, спросила она и наморщила лоб. — Я прекрасно могу ходить сама.

— Глупышка Риза, — сказал Шейн, подошел к ней и подхватил на руки, несмотря на ее протесты. — Цыц, я хочу быть для тебя полезным. Которая комната?

— Последняя с правой стороны по коридору, — сдаваясь, сказала она, и положила голову ему на плечо.

Шейн нес ее так, как она носила Сару. И она не могла этим гордиться. Если он думал, что жест был романтичным, то этим утром она этого не замечала.

— Вот это да… кровать просто огромная, — сказал Шейн, глядя на нее. — Делали на заказ?

— Нет, просто Калифорния Кинг с большим деревянным каркасом. Я купила новые простыни, когда… не обращай внимания. Это нормальная кровать. Шейн, опусти меня, — приказала Риза.

Шейн поднес ее к кровати, поставил на нее одно колено и положил ее головой на подушку. Он ловко накрыл ее покрывалом и подоткнул его по бокам. Не смотря на усталость и скверное настроение, его действия заставили ее рассмеяться. — И где ты научился так укладывать людей в постель?

— Сначала мама…а потом я изучал это в универе. Это дает понять, что человек находится в безопасности. И ты выглядела так, словно нуждалась в том, чтобы тебя безопасно уложили в постель, — сказал он ей. — Не возражаешь, если я на минутку прилягу рядом, и мы просто поболтаем? Обещаю, что буду снаружи покрывала, и у нас не появится соблазна.

Риза фыркнула. — Сегодня утром ты можешь танцевать голым с эрекцией как стойка кровати, и меня это не соблазнит.

— Не думаю, что мы станем проверять эту теорию. В конце концов, я все же парень, — сказал Шейн, заставляя ее снова рассмеяться.

Ради эксперимента он положил руку на ее живот и погладил. Когда ее ноги вытянулись, он провел ладонью по ее бедру и услышал, как она застонала. Он мог почувствовать, как напряжены ее мышцы. — Твое тело слишком напряжено.

— Знаю, — сказала Риза, благодарно простонав, когда его рука переместилась на другую ногу. — Это так здорово. У тебя отличные руки и приятный подход к больному, доктор Ларсон, однако когда ты рядом мне сложно заснуть.

— Я скоро уйду. Просто хочу знать, что ты в порядке, — сказал ей Шейн, удивляясь тому, что это правда. Он хотел ее, чувствовал, что прикасаясь к ней возбуждается, но важнее было снять ее напряжение и просто заставить ее почувствовать себя лучше.

— Как часто это случается… с Сарой? — спросил он, разъясняя, что он хотел узнать. Он помассировал одну ногу, а затем другую, немного смягчая движения, когда почувствовал, что она еще немного расслабилась.

— Думаю, что сейчас пару раз в неделю. Раньше случалось чаще. Так что я говорю себе, что ей становится лучше, — сказала Риза, почувствовав, как слова словно плавают у нее в голове.

— Уверен, что она поправляется, — сказал Шейн, пытаясь подтвердить правильность ее любви и заботы. — Ты отлично справляешься с детьми, Риза. Продолжай доверять своим инстинктам.

— Мои инстинкты не срабатывают с тобой, — печально сказала Риза, повернув голову набок, когда Шейн снова погладил ее живот. — Я хочу, чтобы ты ушел, а потом не хочу. И даже не понимаю почему. Я слабая, бесхарактерная женщина.

Шейн засмеялся и переместил руки к ее лицу, убирая с него волосы. — Ты определенно не бесхарактерная или слабая, но ты женщина… очень горячая женщина… и это факт. За что я благодарен каждый раз, когда тебя вижу. С нетерпением жду, чтобы сделать тебя тоже благодарной.

— Ага… я просто самая горячая штучка, что ходила по земле. Это я — Тереза Каллахан, симпатяга пять футов ростом. — Произнеся слова, Тереза почувствовала, как ее окутала темнота, хотя руки Шейна продолжали ее гладить.

Еще долго после того, как она перестала двигаться и разговаривать, Шейн продолжал лежать рядом с ней и гладить ее волосы. — Ты определенно горячая женщина, — сказал он ей, наклоняясь, чтобы поцеловать уголок ее рта. Она повернула во сне голову и поцеловала его в ответ. Но вместо того, чтобы углубить контакт, Шейн неохотно поднял голову и вздохнул.

— Ты знаешь, что я здесь, даже во сне. Не понимаю, как зубрила вообще мог от тебя отказаться.

Шейн поцеловал Ризу в лоб и заставил себя подняться с кровати, прежде чем соблазнится поцеловать ее по-настоящему. Он ничего не хотел больше, чем заставить ее снова захотеть его внутри себя. Желание было таким сильным, что ему хотелось забыть о своих благородных намерениях, но он с ним боролся.

Прямо сейчас, для нее необходимость отдохнуть была сильнее, чем нужда в нем.

Он вернулся в гостиную и взял шлем, а затем положил его обратно. Независимо от того, что возможность провести с ней время наедине становилась все меньше, он по-прежнему не хотел уходить и возвращаться в свою пустую квартиру.

Он еще полностью этого не понял, но все было просто. Он хотел быть здесь, когда Риза проснется, даже если все что он сможет сделать, это попрощаться, прежде чем она займется своими делами.

Окинув взглядом гостиную в попытке решить, чем заняться, Шейн увидел под столом пачку бумаги для принтера. Он подошел к ней и вытащил несколько листов. Перейдя на кухню, положил бумагу на обеденный стол, сел и вытащил ручку для рисования, которую всегда носил с собой.

Через полчаса он налил себе чашку кофе и вернулся к рисованию.

Он понял, что прошло еще часа два, когда услышал, как возле подъездной дорожки просигналила машина. Сара была дома, подумал он, вспоминая вчерашний распорядок дня.

Шейн прошел к входной двери и открыл ее для нее. Увидев его, Сара завизжала от удивления и побежала к дому. Как ни в чем не бывало, он помахал водителю отъезжавшего школьного автобуса.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Сара. — Ты же был здесь вчера.

— Да, был. Но сегодня твоя тетя Тереза была слишком уставшей, так что я пришел ей помочь. Она все еще спит, поэтому давай будем вести себя тихо, хорошо? — предложил Шейн.

Сара кивнула. — Ты сделаешь мне ланч?

— Да… думаю, что я смогу это сделать. Что ты обычно ешь? — спросил он.

Марахисовоеасло и желе, — сказала она.

— Арахисовое масло и желе? — спросил Шейн, правильно повторяя слова.

— Я так и сказала. Ты что, не слушаешь?

— Прости, — сказал Шейн, не понимая за что извиняется, даже когда Сара мило улыбнулась.

А потом ему пришло в голову, что возможно Сара так произносила слова специально. Маленькая обезьянка хотела, чтобы все постоянно обращали на нее внимание и добивалась этого весьма очаровательным путем. Для будущих мужчин в ее жизни будет плохо, если она узнает истинную силу этой способности.

— Пошли на кухню, — сказал ей Шейн. — Я там работал. И пока я делаю ланч, можешь составить мне компанию.

— Хорошо. Ты умеешь готовить? — спросила Сара.

— Не совсем, — честно сказал Шейн. — Но с марахисовымаслом и желе я смогу справиться.

Сара рассмеялась. — Ты говоришь это неправильно.

— Что? — спросил Шейн, притворно удивляясь.

Марахисовоеасло и желе, — поправила Сара.

— Я так и сказал, — сказал ей Шейн, хмурясь. — Ты что, не слушаешь?

— Шейни… ты не такой смешной, — сказала она.

— Точно. Думаю, что теряю хватку. Раньше я нравился блондинкам больше, — сказал ей Шейн, сажая ее в кресло у стола. — Хочешь, научу тебя рисовать?

— ДА! Я бы очень этого хотела.

— Ладно. Давай я сначала приготовлю обед, — сказал ей Шейн.

* * *

Риза проснулась в ярко освещенной комнате, не понимая, где она находится. Повернула голову набок и увидела на часах двенадцать пятнадцать. Быстро сев, Риза поняла, что не встретила вернувшуюся домой Сару, но… услышала, как Сара разговаривает. Кто с ней? подумала она.

Она заглянула в ванную, сделала свои дела и вымыла лицо, прежде чем пойти расследовать. В кухне она увидела две блондинистые головы, склонившиеся над многочисленными листами бумаги, разложенными на столе.

— Привет, — сказала она, входя в кухню, все еще одетая в спортивные штаны и майку.

— Тетя Тереза, я рисую, — сказала Сара ненадолго приподняв голову, а затем возвращаясь к тому, что делала.

— Вижу, — сказала Риза, чувствуя на себе ласкающий взгляд Шейна.

— Привет, — улыбаясь, сказал Шейн. — Ты выглядишь намного лучше.

Риза кивнула. — Вы оба выглядите ужасно занятыми. Шейн, я не ожидала, что ты останешься.

Шейн пожал плечами, встречая ее прямой взгляд. — Я украл немого бумаги и начал рисовать. Вообще — то я сделал довольно много. Просто подумал, что могу задержаться и узнать какие у тебя планы.

— У меня куча разных дел, которые нужно сделать сегодня днем, — сказала Риза, вздыхая и опуская глаза. — А завтра утром мне нужно пойти…

Ее взгляд метнулся к голове Сары склоненной над рисунком.

— Завтра утром в девять тридцать у меня слушание. В четверг с утра я должна встретиться с консультантом Брайана. Так что до следующей недели у меня не будет другого свободного дня, — разочарованно сказала Риза, хотя это должно было прозвучать не как оправдание.

Когда она увидела, как смягчился взгляд Шейна, ей захотелось заплакать. Борясь с этим желанием, она повернулась спиной и увидела на тарелках, стоявших на столешнице, остатки сэндвичей с арахисовым маслом и желе.

Он сделал для Сары ланч. Она снова повернулась к нему. — Если бы я знала, что ты делаешь ланч, я бы заставила тебя сделать сэндвич и мне тоже. С арахисовым маслом и желе мои любимые.

Шейн улыбнулся. — У меня сэндвичи плохо получаются. Но если хочешь, я могу сделать один для тебя.

Риза покачала головой. — Нет… думаю, я лучше сделаю сыр на гриле. Как ты относишься к сэндвичам с сыром-гриль? Можно сделать еще и томатный суп.

— Звучит неплохо. Я съел сэндвич с Сарой, но могу поесть снова. Марахисовоеасло и желе для меня не очень сытная еда, — сказал Шейн, рассмеявшись, когда Сара хмуро на него посмотрела.

Арахисовое масло и желе, Шейни, — громко сказала Сара.

— Извини… виноват. Я снова это неправильно произнес? — спросил ее Шейн.

— Да. Я же сказала, что это не смешно, — сказала Сара, возвращаясь к рисованию.

Глядя на Шейна, Риза приподняла бровь. Она бы все отдала, чтобы услышать весь их разговор. Сара определенно знала, как правильно произносятся слова. Просто у нее была привычка этого не делать. Психотерапевт, помогающий справиться с утратой, сказал, что это была форма преднамеренного регресса.

Риза вернулась к столешнице с плитой и сделала пару сэндвичей.

Когда она принесла их на стол и положила перед Шейном, она втянула воздух и застыла в полном восторге от кучи рисунков, разложенных по порядку.

— Вау. Ты действительно художник, — сказала Риза. — Это следующая книга? Эй… эта похоже на меня. — Она указала на женщину, изображенную на нескольких рисунках.

Шейн увидел выражение удивления, смущения и чего-то еще, что он не мог определить, промелькнувшее в ее взгляде.

— Это ты. Я дал героине твое лицо после нашего первого… свидания, — наконец сказал он, надеясь, что она не расстроилась.

— Ты сделал меня супергероем? — спросила Риза, рассмеявшись. — Даже не знаю, что сказать.

— Нет… ты уже супергерой. Просто тогда я этого не знал. Хотя думаю, что должен был это понять. Хочешь увидеть первый рисунок с тобой, что я сделал? — спросил Шейн, залез в задний карман и вытащил сложенную картинку, которую там хранил.

Риза не могла даже кивнуть. Что она могла сказать? Она была поражена уже тем, что Шейн вообще ее нарисовал. И она определенно не знала, что об этом думать.

— Мне нужно собираться. У Сары примерка костюма для концерта и мне скоро нужно будет уйти. Думаю, что съем сэндвич, пока одеваюсь, — отвернувшись, сказала Риза, чтобы убежать из кухни и его взгляда на ней.

Шейн засунул все еще сложенный рисунок обратно в карман и подумал, как долго Риза собирается бегать от того, что между ними было.

* * *

Дрейк Берримор практически бежал по улице, поглядывая на часы, которые заставил себя носить. И вздохнул от того, что сильно опаздывал на встречу. К счастью, он был в достаточно хорошей форме, так что еще не задыхался от бега. Его хвост раскачивался в такт его широкого шага, но не настолько, чтобы его это раздражало. Он знал, что нужно подстричься, однако длинные волосы напоминали ему о счастливой поре его жизни. И это было единственное, что осталось от того времени.

Дрейк снова посмотрел на часы и немного ускорился.

Он надеялся, что не пропустил доктора Дэниелс и ее группу. Для его факультета будет настоящим стимулом, если они смогут предложить место для выставок и продажи работ студентов старшекурсников, не говоря уже о его собственных работах. Трудно найти время, чтобы самому продавать свои произведения, когда у тебя полная преподавательская нагрузка каждый семестр. А также являешься профессором…из-за чертовых сокращений бюджета.

Он завернул за угол и увидел, что дверь все еще открыта. Испытав облегчение, он ворвался внутрь и направился к рыжеволосой женщине, стоявшей посреди помещения. Она выглядела так же как и на фотографии, за исключением седых прядей в волосах. Дрейк решил, что она была примерно его возраста, несмотря на то, что картинка в интернете выглядела намного моложе.

— Доктор Дэниелс, — сказал он, протягивая руку. — Я Дрейк Берримор. Приятно познакомиться.

Джессика автоматически пожала руку мужчины и осмотрела его с ног до головы, остановившись на волосах с проседью. Он был 178 см ростом, в хорошей форме и у него было хорошее рукопожатие. Он также был очень симпатичным, как впрочем, большинство художников. И хотя он не был таким мужественным как Уилл Ларсон, он был весьма неплох.

— Мам, веди себя прилично, — подходя, сказала Брук. — Доктор Берримор… я Брук Дэниелс. Приятно познакомиться. А это моя мама Джессика Дэниелс… которая скоро станет Ларсон.

Брук оттолкнула мать с дороги, чтобы пожать руку ошеломленного мужчины. — Спасибо, что пришли с нами встретиться.

Взгляд Дрека метнулся от более высокой и старшей версии женщины, к более низкой и молодой. Это было, как глядеть на точную копию, которая просто была меньше.

Он охватил оценивающим взглядом молодую женщину от волос до ног, вбирая все детали. Вау. Брук Дэниелс выглядела точно как на ее фотографии со школьного вебсайта, только даже моложе. Она на самом деле была удивительной, просто идеальной с ее волнами рыжих волос и полными интеллекта сверкающими голубыми глазами.

Его взгляд упал на ее груди и опустился на бедра. Совершенные пропорции, подумал он, выпрямившись, когда почувствовал, как напряглось его тело. Упс… слишком долго ее рассматривал, решил Дрейк. Как интригующе… его физически влекло к Брук Дэниелс. Обычно молодые женщины были для него не более чем красивой декорацией. Ему нравилось их рисовать, но обычно он не хотел узнать их лучше.

Но опять же, ему не хотелось ни с кем познакомиться в течение долгого времени. Возможно, его просто привлекла ее свежесть. Она выглядела чертовски молодой.

— Сколько вам лет доктор Дэниелс? Вы выглядите так, словно только что закончили колледж, — резко сказал Дрейк, снова оглядывая ее тело. Вежливо это было или нет, похоже, он не мог себя остановить от того, чтобы на нее не пялиться.

Брук прищурила глаза глядя на Дрейка Берримора и убрала руку из его ладони. Берримор был красив, но не настолько, чтобы терпеть его отношение. — Да. У меня есть и диплом, и все такое. Мама мне его купила, придур…

— Доктор Берримор, — громко прервала Джессика, прежде чем Брук смогла оторвать от него еще один больший кусок. — Было очень приятно сегодня с вами встретиться. Моя дочь и я, мы обе здесь с Кэрри Ларсон, которая является потенциальным владельцем галереи.

Желая отвлечь внимание мужчины от своей нахмурившейся дочери, Джессика подняла руку и указала на Кэрри, которая осматривала помещение вместе с риэлтором. — Уверенна, Кэрри хотела бы услышать, какую помощь вы сможете оказать, прежде чем принять решение.

— Конечно, — сказал Дрейк, отвлекаясь от своей реакции на Брук Дэниелс и вспоминая о причине, что заставила его пройти через весь кампус, чтобы с ними встретиться.

Он подумал, что должен извиниться. В конце концов, она была своего рода коллегой. Молодые женщины были так в себе неуверенны. Так что возможно ее оскорбили его вопросы.

— Доктор Дэниелс… простите мою невежливость. Я… у меня было напряженное утро, но это не извиняет мои комментарии. Похоже, мой фильтр социальной вежливости сегодня не сработал. Временами, я выражаю свои мысли слишком свободно.

— Конечно. Как скажите, — Брук жестом отмахнулась от его неуклюжих извинений, словно прогоняла ребенка. — Идите поговорить с Кэрри. И постарайтесь не оскорбить и ее.

Дрейк почувствовал, как от ее словесной порки его лицо заливается краской. У женщины был характер и дерзкий ротик.

— Я не привык судить о книгах по их обложкам, и неважно насколько они неожиданные. Из-за ограниченного общения, ваша внешность меня просто удивила. Я увидел вашу мать и подумал, что фото на вэб-сайте, возможно, было немного старым. Это была просто ошибка.

Джессика приподняла бровь, услышав этот комментарий и скрестив руки, внимательно на него посмотрела. Старая? подумала она. Мужчина был не намного моложе ее. Это кого он назвал старой? Она еще раз внимательно на него посмотрела и подумала, насколько сильно Кэрри нуждалась в его деньгах.

Заметив оборонительную стойку матери, Брук закатила глаза. Если так будет продолжаться, им придется подбрасывать монетку, кто из них первый раскритикует социально неадаптированного доктора Берримора.

— Вы просто не знаете, когда нужно остановиться, да? К вашему сведению, я ничего не подделывала и это не ваше дело, сколько мне лет, — сказала Брук.

— Прошу прощения? — сказал Дрейк, прищуривая глаза.

— Черт возьми… неважно… это бессмысленный разговор, — твердо сказала Брук, демонстрируя свое негодование.

Она была слишком раздражена, чтобы дальше обсуждать его недогадливость, но внезапно осознала, что без всякой причины позволила мужчине вывести ее из себя. Потому, что мнение доктора Дрейка Берримора о ее способности преподавать и юной внешности, ничего для нее не значили.

Кроме того, сегодня она не могла портить с ним отношения… или в любой другой день.

Она будет хорошо себя вести, пока он не поможет Кэрри заполучить ее галерею. Это было важно для ее матери, а счастье матери было важно для нее. Так что помимо помощи, которую Берримор мог оказать, он был не важен. И именно так она будет к нему относиться. Он был полезен для нее только для сегодняшних целей.

Приняв решение, Брук подошла и взяла Дрейка Берримора под локоть, едва не рассмеявшись, когда он напрягся от ее прикосновения. Одни разговоры и никаких действий, решила Брук, не в состоянии полностью сдержать насмешливое фырканье, когда Берримор попытался отстраниться.

— Позвольте мне представить вас Кэрри. И возможно вам удастся улучшить утро для нас обоих, — ехидно сказала Брук, перебросив волосы через плечо, заметив, что в процессе они коснулись его лица.

Джессика пошла вслед за ними через помещение, радуясь решению, просто ничего не говорить. Наблюдая, как Брук управилась с Дрейком Берримором, она подумала, что иногда становилось просто страшно от того, насколько ваши дети, были на вас похожи.

Дрейк посмотрел на руку Брук, но больше интересовался ее грудью, которая постоянно касалась его руки. При каждом шаге повторяя контакт. К тому времени, когда они подошли к Кэрри с риелтором, его мозг совершенно свихнулся от мысли поместится ли грудь Брук в его ладони. Это была самая развратная мысль за многие годы и это совершенно его шокировало.

— Вы философ, правильно? Кажется, это Аристотель сказал — В чем смысл жизни? Служить другим и делать добро, — быстро сказал Дрейк. Он положил ладонь на руку Брук и нежно ее погладил, наслаждаясь удивлением в ее голубых глазах. — Я хотел сделать для вас хорошее, несмотря на мои ошибки. Молодость — это ваше ценное качество, доктор Дэниелс. Вы очень красивы. Пожалуйста, позвольте мне вас нарисовать. Подумайте об этом.

Не отрывая взгляда от Дрейка, Брук вытащила свою ладонь из его руки. Мужчина рисовал обнаженных. Картинка, как она обнаженная позирует ему, возникла у нее в голове слишком легко, и она почувствовала некий дискомфорт. Вслед за первой картинкой возникла следующая. Он рисует ее, и она чувствует на себе его горячий взгляд. Воздержание плохо на нее действует, решила Брук, если мысли о стоявшем перед ней неуклюжем профессоре казались ей возбуждающими.

Ей нужно поскорее снова начать встречаться. Прошло уже несколько месяцев.

— Не думаю, что это хорошая идея, — быстро сказала Брук, поворачивая голову в сторону Кэрри, которая стояла достаточно близко, чтобы услышать, что он предложил ее нарисовать. И которая сейчас старалась не ухмыляться ее дискомфорту.

— Доктор Берримор, — сказала Кэрри, решив, что должна Брук слишком много, чтобы не прийти ей на помощь. — Мне очень нравится это помещение, но оно мне не по карману. Предложите что-нибудь, что поможет мне его купить.

Брук резко развернулась и практически пробежала мимо матери, пытаясь как можно дальше уйти от Дрейка Берримора.

Но Джессика схватила Брук за руки и покачав головой, остановила дочь в нескольких футах от того места где разговаривали Кэрри и профессор.

Не будь трусихой, — беззвучно сказала Джессика, сурово глядя на нее и качая головой.

Брук вздохнула и перестала сопротивляться. Когда мать ее отпустила, она стала рядом с ней, скрестив руки на груди. От расстройства встряхнув волосы назад.

Брук снова взглянула на группу, которую только что покинула, и ее взгляд немедленно упал на красивую спину Дрейка Берримора и покрытую джинсами задницу, сейчас повернутые в ее сторону. Взглянув тайком на мать, Брук заметила, что она тоже оценивающе разглядывала спину Берримора. Озадаченная, Брук локтем пихнула мать в бок.

— Что? Он стоит прямо здесь. И к твоему сведению, я помолвлена, а не мертва, — яростно прошептала Джессика. — Я разглядывала мужчин всю свою жизнь. Это просто рефлекс. И, кроме того, мужчина интересный. Он выглядит так, словно качает мышцы и в то же время, говорит так формально. Могу поспорить, что он в постели цитирует стихи. Брук, тебе это может понравиться.

— Ему сорок два, — прошептала в ответ Брук.

— Ну и что. Ты же не собираешься поддерживать с ним отношения. Он не носит обручальное кольцо и, похоже, он его не носил, — хихикая, сказала Джессика.

— Мама… он не способен нормально разговаривать, — сказала Брук одним уголком рта.

— Ну, так не разговаривай. Бьюсь об заклад, он не во всем неуклюжий, — мудро сказала Джессика. — От него просто несет мужчиной и будет забавно подержаться за этот зад… ой! — Она потерла свой бок, когда Брук снова пихнула ее локтем. — Если ты продолжишь, у меня будет синяк.

— Тогда прекрати, — сказала ей Брук. — Или я расскажу Уиллу, что ты разглядываешь других парней.

Джессика просто улыбнулась. — Сделай это. Когда Уилл ревнует, он бывает очень вдохновленным. Поверь мне милая… другие мужчины просто услада для глаз. Есть только один мужчина, которого я действительно хочу.

Успокаиваясь, Брук обняла мать. — Я знаю. Прости. Я просто… раздражена. Потому, что он поймал меня в момент слабости. Когда он сказал что я красивая, я почти ему поверила.

— Что сказал? — спросила Джессика, снова разглядывая мужчину. — Как интригующе.

— Нет. Не интригующе, — тихо сказала Брук. — Он просто пытался извиниться за то, что перед этим меня оскорбил.

— Тогда он удачно выкрутился, — сказала Джессика, задаваясь вопросом, что двигало Дрейком Берримором. Она уже представила, как в будущем пригласит на новоселье нового собрата художника. — Если он может помочь Кэрри, то я, возможно, смогу выйти на пенсию и работать в галерее. Ты достаточно заинтересована, чтобы с ним пообедать и выяснить, что он знает?

Джессика почти рассмеялась, когда взглянув на Брук снова поймала ее взгляд на спине мужчины.

— Мам, это было бы здорово, — сказала Брук, обнимая свою мать. — Надеюсь, что все получится.

Джессика посмеялась над своей дочерью, которая уже не слушала, чтобы разумно отвечать. Очевидно, Брук заинтересовалась взрослым мужчиной сильнее, чем хотела показать.

Повернувшись, Дрейк увидел обнявшихся мать и дочь, которые представляли собой красивую картинку. Но это была Брук, взгляд которой он искал и удержал дольше, чем вероятно было необходимо.

И пока он на нее смотрел, Дрейк обнаружил, что задается вопросом, почему такая женщина не носит обручальное кольцо. А затем подумал, почему размышлял о женщине намного его моложе. В любом случае, он не был парнем, который встречался. Так было безопасней на кампусе, переполненном женщинами, которые не понимали, что его искусство было для него важнее, чем мимолетные встречи в их объятиях. У него была хорошая репутация преподавателя, несмотря на то, что он делал как художник. И Дрейк планировал оставить все как есть.

Он не встречался, и это не давало сообществу никаких предположений. Так что в свою очередь, никакие сплетни не затрагивали его сына. Впрочем, у него была подруга в Луисвилле, когда нужда становилась слишком сильной, чтобы ее игнорировать. Правда он уже давно не испытывал сильного желания заняться сексом.

До сегодняшнего дня.

Он моргнул, осознавая, что похотливо разглядывал Брук, когда должен был обратить внимание на Кэрри Ларсон.

— Извините, — сказал он, полностью переключая внимание на нее. — Похоже, сегодня я не в состоянии контролировать ни свои мысли, ни свои манеры, мисс Ларсон. Пожалуйста, простите меня.

Кэрри покачала головой. — В этом нет нужды, доктор Берримор. Я прекрасно понимаю вашу дилемму. Смотреть на этих двух, все равно что рассматривать картину.

Дрейк оглянулся. — Да… это определенно так. Говоря о картинах… — Он вернулся к разговору о старшекурсниках художественного факультета и возможной продажи в галерее некоторых из его работ.

Загрузка...