Глава 11.

Глава 11



Когда Натаниэль Хардинг сказал, что привёз людей, он, как оказалось, не преувеличивал и не красовался.


За его спиной в пыли дороги уже маячили телега с досками, двое плотников, худой парень с мешком инструментов и кузнец — широкий, чёрнобородый, с руками такого размера, что ими, казалось, можно было не только ковать петли, но и удерживать в порядке особо дурные человеческие характеры.


Элеонора стояла посреди двора, чувствуя, как под ногами хрустит гравий, как свежий ветер тянет за волосы и как внутри, под усталостью и напряжением, поднимается чистое, почти опасное удовольствие.


Вот это уже было похоже на жизнь.


На ту самую настоящую, рабочую жизнь, в которой не ноют о судьбе, а привозят доски и людей.


Натаниэль легко сбросил поводья Тому, и лошадь тут же утащили к сараю. Плотники слезли с телеги, огляделись, переглянулись — тем самым коротким мужским взглядом, в котором уже было: работа большая, хозяйка новая, посмотрим, насколько она дурочка.


Элеонора этот взгляд знала.


Его не надо было объяснять. Его надо было ломать.


Она не двинулась им навстречу сразу. Выдержала секунду, две. Потом подошла — спокойно, без спешки, но так, чтобы с первого шага было ясно: она здесь не хозяйская сирота и не женщина, которой будут объяснять её же двор.


— Доброе утро, господа, — сказала она.


Голос прозвучал ровно. Сухо. Без жеманства.


Один из плотников — рыжеватый, с обветренным лицом и носом, который явно не раз знакомился с чужими кулаками, — кивнул.


— Мэм.


Второй, постарше, крепкий, с тяжёлой челюстью и серыми глазами, просто снял шапку.


Кузнец, не отрывая взгляда от просевшей крыши сарая, пробасил:


— Работы много.


— Хорошо, — ответила Элеонора. — Значит, бездельничать никто не успеет.


Клара за её плечом тихо втянула воздух. Ей нравилось всё, что пахло грядущим скандалом, властью и хорошими репликами.


Натаниэль стоял чуть поодаль и молчал. Именно это сейчас раздражало сильнее всего. Когда он говорил, с ним ещё можно было бороться. Когда он молчал и просто смотрел, возникало неприятное ощущение, будто тебя читают между строк.


Элеонора обернулась к нему на миг.


— Имена, — сказала она.


Он будто только этого и ждал.


— Мартин Хейл, плотник. Сэмюэл Рид, второй плотник. Это Уилл Баркер, работает по мелочи, чинит, подаёт, носит и иногда думает. А это мистер Коул, кузнец из Уэстмора.


— «Иногда думает» — это характеристика или предупреждение? — поинтересовалась Элеонора.


Худой парень с мешком смущённо моргнул. Натаниэль спокойно ответил:


— Пока наблюдение. Дальше будет видно.


Клара тихо хихикнула.


— Вы, оказывается, оба умеете быть неприятными с одинаковым достоинством. Это даже мило.


— Клара, — сказала Элеонора, не оборачиваясь.


— Молчу.


— Нет.


— Тогда молчу внутренне.


Элеонора указала рукой на сарай.


— Крыша там. Северная стена тоже требует внимания. Потом смотрим овчарню. Колодец уже проверяют. Если у кого-то из вас аллергия на работу, лучше сказать сразу — мне не хочется тратить время на ненужные открытие характеров.


Рыжий плотник — Мартин — усмехнулся самым краем рта.


— А вы сразу в лоб, мэм.


— А вы хотели сначала чай, а потом разочарование?


— Я бы не отказался от чая.


— Сначала докажите, что способны отличить молоток от собственных пальцев. Потом Фиби решит, заслужили ли вы чай.


Кузнец Коул вдруг коротко хмыкнул в бороду. Это, видимо, у него сходило за смех.


— Нравится мне хозяйка, — сказал он.


— Не спешите, — отозвалась Элеонора. — Я пока только начала.


Натаниэль всё ещё молчал.


И это уже было подозрительно.


Она повернулась к нему.


— А вы?


— Что — я?


— Вы стоите, как человек, который уже мысленно поправил тут половину забора и вторую половину присутствующих.


— Забор, возможно, да. Присутствующих — нет. Они пока справляются сами.


Элеонора чуть прищурилась.


— Какое разочарование.


Он едва заметно улыбнулся.


— Не хочу лишать вас удовольствия командовать.


— Поздно. Я уже в процессе.


— Вижу.


От этого спокойного «вижу» внутри неприятно кольнуло.


Клара, конечно, тоже это услышала. И, конечно, не собиралась быть приличной.


— Если вы двое сейчас ещё пару раз так посмотрите друг на друга, мне придётся сесть и срочно делать пометки, — сказала она.


— Сделай лучше что-нибудь полезное, — бросила Элеонора. — Например, узнай, сколько в доме осталось чистой ткани и целых свечей.


— Как безжалостно вы убиваете романтику.


— Я её вообще не заводила.


Клара театрально вздохнула и ушла к дому, покачивая тетрадью, как оружием.


Работа началась быстро.


Именно этого Элеоноре и хотелось. Пока люди двигаются, думают руками, таскают, пилят, измеряют, им не до глупостей, догадок и нытья. А ей не до лишних мыслей.


Она прошла с плотниками к сараю. Крыша и впрямь была в худшем состоянии, чем казалось снизу. Несколько балок просели, доски рассохлись, часть черепицы слетела ещё зимой.


Мартин Хейл поднялся наверх так легко, будто ходил по крышам с рождения. Сэмюэл, напротив, сначала осмотрел всё снизу, молча и основательно. Такие люди нравились ей больше — не те, кто бросается сразу, а те, кто сначала считает, на чём именно им ломать шею.


— Менять придётся много, — сказал Сэмюэл, спрыгивая вниз. — На латании долго не протянет.


— Латание я терпеть не могу, — ответила Элеонора. — Латки хороши на чулках, а не на хозяйстве.


— Тогда придётся платить.


— Для этого деньги и существуют.


Он посмотрел на неё коротко, внимательно.


— Не каждая хозяйка так говорит.


— Значит, вам повезло.


— Или нет, — пробурчал Мартин сверху.


Элеонора запрокинула голову.


— Если вы там сейчас навернётесь, я не стану включать это в смету. Имейте в виду.


Мартин рассмеялся уже открыто.


Хорошо. Смех — это не уважение, но первый шаг к тому, чтобы люди перестали воспринимать её как тонкую даму, случайно оказавшуюся в мужской работе.


К полудню двор уже гудел. Стучали молотки. Скрипела пила. Лошади переступали у изгороди. Из кухни тянуло луком, хлебом и чем-то мясным. В доме хлопали двери — Клара с Фиби что-то делили, и по уровню их голосов было ясно: делили не только свечи, но и границы влияния.


Том бегал между двором и сараем, как человек, которому наконец дали право быть полезным без оглядки на чужую волю. Джеб всё так же молчал, но двигался точно и спокойно. Он нравился Элеоноре всё больше именно этим — без позы, без лишнего.


Натаниэль то исчезал, то снова появлялся рядом, как хорошо одетая производственная необходимость. Сначала помогал Сэмюэлу сверять размеры досок. Потом пошёл с Коулом смотреть старые петли на воротах. Потом оказался у колодца рядом с Джебом. И всякий раз, когда Элеонора замечала его в каком-то новом месте, у неё возникало одно и то же раздражающе приятное ощущение: он не играл в помощь. Он действительно работал.


Это было очень неудобное качество в мужчине, который и без того слишком хорошо выглядел.


Она как раз стояла у овчарни, решая, сколько денег уйдёт на новую перегородку и надо ли сразу брать ещё двух маток или сначала дождаться, как пойдут эти, когда за спиной раздался голос Клары:


— Вот только не делай вид, что не смотришь.


Элеонора даже не повернулась.


— Я смотрю на забор.


— Конечно. Особенно когда забор держит на плече две доски и у него ледяные глаза.


Элеонора обернулась всё-таки.


Клара стояла рядом с яблоней, в одной руке тетрадь, в другой — огрызок яблока. Вид у неё был такой довольный, что хотелось дать ей особое задание где-нибудь в крапиве.


— Я, между прочим, замужняя женщина, — сказала Элеонора сухо.


Клара откусила яблоко.


— Это временно.


— Не смешно.


— Очень смешно. Особенно когда ты говоришь это, не отрываясь от мужчины, которому вчера чуть не приказала остаться.


— Я не приказывала. Я рационально распорядилась полезным человеком.


— Ну да. А полезный человек так на тебя смотрит, будто уже написал завещание в твою пользу.


Элеонора не выдержала и фыркнула.


— Твоя журналистская фантазия однажды доведёт тебя до плохой статьи.


— Или до отличной карьеры.


Они обе одновременно перевели взгляд в ту сторону, где Натаниэль спорил о чём-то с Коулом. Он стоял боком к ним, рукав рубашки закатан, одна ладонь лежала на верхней перекладине ворот. В солнце его тёмные волосы казались почти синими, а выражение лица — сосредоточенным и жёстким.


Клара вздохнула.


— Знаешь, в мою будущую статью я его всё-таки впишу.


— Попробуй.


— Я же не глупая. Я всё замаскирую. Просто напишу: «На ферме появился один мужчина, от вида которого хозяйка временно забывала, что у неё проблемы с крышей».


— Тогда я лично тебя утоплю в бочке для дождевой воды.


— Значит, материал будет ещё лучше.


Элеонора повернулась к ней.


— Клара.


— Что?


— Ты — ужас.


— А ты — женщина с великолепным вкусом, который отрицаешь из принципа.


— Иди к Фиби и спроси, сколько у нас ещё муки.


— Ты всегда так мстишь за правду?


— Только за лишнюю.


Клара ушла, бормоча что-то о цензуре, тирании и завистливых хозяйках. Элеонора осталась у овчарни, но ещё пару секунд смотрела в сторону Натаниэля, прежде чем заставила себя вернуться к делам.


После полудня она, наконец, добралась до сада.


Сад был тем местом, которое больше всего походило на тётушку Беатрис: старый, упрямый, слегка заросший, но не желающий признавать поражение. Яблони нуждались в обрезке. Груши — в подпорках. Смородина расползлась, как недисциплинированные родственники после похорон. Зато земля была хорошая. Тёмная. Живая.


Элеонора шла между деревьями, проводя пальцами по коре, и чувствовала, как в голове уже складывается следующий сезон.


Яблоки.


Груши.


Сушёные травы.


Шерсть.


Сыр.


Мыло.


Если делать всё не по-глупому, эта ферма может не просто выжить. Она может приносить доход.


Настоящий.


Натаниэль догнал её у старой сливы.


— Вы ушли слишком тихо, — сказал он.


— А вы слишком быстро заметили.


— Работа любит счёт.


— Вы обо всём говорите так, будто читаете не людей, а бухгалтерские книги.


— Люди, как правило, дороже обходятся.


Элеонора остановилась у низкой каменной стенки и посмотрела на него.


— Признайтесь, вы всем женщинам так нравитесь или только тем, у кого от вас зависит часть хозяйственных решений?


Он склонил голову, будто действительно задумался.


— Тем, кому я нравлюсь, обычно это не идёт на пользу.


— Какой честный ответ.


— Я стараюсь не врать там, где это быстро обнаруживается.


— То есть со мной вы осторожны.


— С вами? — Он чуть прищурился. — С вами я, пожалуй, реалист.


Она усмехнулась.


— И каков же ваш реализм?


— Вы умны. Упрямы. Злы, когда устали. И, кажется, куда лучше обращаетесь с людьми, чем хотите показать.


Элеонора молчала секунду.


Потом сказала:


— А вы слишком внимательны.


— Это грех?


— Это неудобство.


— Для вас?


— Для меня — возможно. Для вас — скоро выяснится.


Он подошёл ближе. Не вплотную. Но настолько, что между ними исчезла привычная безопасная дистанция. От него пахло свежим воздухом, кожей перчаток, деревом, лошадью и чем-то ещё — чистым, почти холодным. Не духами. Просто… им.


Очень глупо было замечать такие вещи.


Очень.


— Вы опять смотрите, будто оцениваете, во сколько вам обойдётся моё существование, — сказал он.


— А вы опять стоите слишком близко, будто проверяете моё терпение.


— И как, выдерживает?


Она подняла брови.


— Моё терпение или моё существование?


Угол его рта дрогнул.


— Пока — оба.


Она не отвела глаз.


И именно в эту секунду, когда ветер тронул ветви над их головами, когда где-то далеко Клара звала Фиби, а во дворе стучал молоток, мир вдруг на миг стал очень простым.


Мужчина.


Женщина.


Опасный интерес.


И огромное количество причин сделать вид, что ничего этого нет.


Элеонора уже открыла рот, чтобы сказать что-нибудь особенно едкое и спасительное, когда от дома донёсся крик.


Не испуганный.


Резкий.


— Мэм! — Это был Том. — Мэм, сюда!


Элеонора мгновенно отступила.


Натаниэль тоже выпрямился.


Через несколько секунд они уже шли обратно к дому быстрым шагом. Во дворе у ворот стоял мальчишка лет двенадцати, запыхавшийся, в слишком большом картузе. Рядом с ним — тощая кляча. Мальчишка комкал в пальцах кепку и явно мечтал оказаться где угодно, только не здесь.


Том держал его за плечо, чтобы тот не сбежал раньше времени.


— Он из Уэстмора, — сказал Том. — Говорит, искал мисс Дэвенпорт.


Элеонора подошла ближе.


— Я слушаю.


Мальчишка сглотнул.


— Меня… меня миссис Милфорд послала. С постоялого двора у развилки. Там… там приезжала дама. Высокая такая. И мужчина с ней. Спрашивали, не видел ли кто женщину с тёмными волосами, с больной ногой, и не ехала ли она в сторону побережья.


Элеонора почувствовала, как внутри холодеет что-то очень точное.


Августа.


И Генри.


Быстро же.


— И что сказала миссис Милфорд?


— Что ничего не знает, — быстро ответил мальчишка. — Но потом сказала мне ехать сюда и передать, что та дама не похожа на человека, который быстро сдаётся.


Клара, стоявшая чуть сбоку, тихо присвистнула.


Фиби выругалась себе под нос так изобретательно, что даже Коул поднял на неё уважительный взгляд.


Элеонора смотрела на мальчишку спокойно.


— Хорошо. Том, дай ему поесть и монету.


— Да, мэм.


Мальчишка чуть не поклонился до земли от облегчения и тут же ускользнул за Томом.


Тишина, повисшая после этого, уже была другой.


Напряжённой.


Рабочей.


Вот оно.


То самое, о чём Белл предупреждал.


Они не успокоятся.


Они уже ищут.


Клара подошла к ней первой.


— Ну что, — тихо сказала она. — Через одну главу, значит? Ты почти угадала.


Элеонора посмотрела на неё.


— Я не угадывала. Я знала.


Натаниэль стоял рядом и молчал. Но в его молчании теперь не было лёгкости. Только собранность.


— Они могут приехать сюда сами, — сказал он наконец.


— Прекрасно, — отозвалась Элеонора. — Пусть посмотрят.


— Это не шутка.


Она повернулась к нему.


— А я не шучу. Пусть посмотрят. На дом. На работников. На бумаги. На меня. Чем дольше они думают, что я здесь растерянная женщина, тем больнее им будет понимать, что я уже хозяйка.


Он некоторое время смотрел на неё.


— Вы удивительно неудобны.


— Да. Именно это и не нравится моей свекрови.


Клара улыбнулась злой, довольной улыбкой.


— Господи, это будет великолепно.


— Для статьи? — спросила Элеонора.


— Для жизни, — ответила Клара. — И для статьи тоже.


Фиби вытерла руки о передник.


— Если та госпожа сюда припрётся, я на кухню её не пущу.


Элеонора повернулась к ней.


— Вот за это я вас уже почти люблю.


— Не надо, — сухо сказала Фиби. — Мне и так тяжело.


— Мне тоже.


И именно в этот момент, среди досок, стука молотков, сырого ветра, яблонь, денег в тётушкиной комнате и угрозы, уже тянущейся с дороги, Элеонора вдруг поняла, что страха в ней меньше, чем должно быть.


Гораздо меньше.


Потому что теперь у неё было то, чего не было в доме Августы.


Земля.


Работа.


Союзники.


И мужчина с ледяными глазами, который, к сожалению, стоял на её стороне слишком убедительно.


Это был плохой набор для спокойствия.


И прекрасный — для победы.


Она подняла подбородок.


— Хорошо, — сказала она. — Работу не бросаем. Но ускоряемся. Клара — сегодня же письмо Беллу. Том — завтра с утра снова в город. Мартин, Сэмюэл — крыша к вечеру должна выглядеть так, чтобы даже моя свекровь не нашла к чему придраться. Фиби — продукты, сахар, мука, всё пересчитать. Джеб — калитку и забор. Если они приедут, я хочу, чтобы даже у ворот было видно: здесь уже не их власть.


Том кивнул первым.


Потом Джеб.


Потом Коул.


Даже плотники, ещё утром смотревшие на неё с любопытством, теперь не улыбались.


Они приняли приказ.


Приняли её.


Натаниэль стоял чуть в стороне и смотрел так, будто видел всё это не как хаос фермы, а как начало чего-то большого.


Элеонора поймала этот взгляд и почувствовала, как внутри опять опасно, совершенно не вовремя теплеет.


Клара увидела.


Разумеется.


И, проходя мимо неё, шепнула:


— Только не говори, что это снова злость.


Элеонора даже не повернула головы.


— Иди писать письмо.


— Пишу. Но я всё равно права.


— Это мы ещё обсудим.


— Лучше обсудите с ним.


Элеонора на секунду прикрыла глаза.


Потом пошла во двор — к людям, к крыше, к овцам, к яблоням, к своей новой жизни и к надвигающейся буре.


И, вопреки всему, чувствовала себя не загнанной, а готовой.





Загрузка...