Глава 8
Стук повторился.
Не громче.
Но настойчивее.
Чёткий, ровный, уверенный в том, что ему откроют. Так стучат люди, которые не сомневаются в своём праве стоять на чужом пороге.
Элеонора посмотрела на дверь.
Потом на Клару.
Клара сидела с таким выражением лица, будто судьба лично подарила ей горячий пирог, громкий скандал и красивого мужчину в одном флаконе.
— Только попробуй открыть сама, — тихо сказала Элеонора.
— Почему? Вдруг это любовь?
— Тогда тем более нет.
— Какая ты душная для женщины, у которой на крыльце стоит такой экземпляр.
Элеонора даже не удостоила её взглядом. Она уже шла к двери.
Том поднялся следом, но она остановила его коротким жестом.
— Сиди.
— Мэм…
— Том. Если мне понадобится тяжёлая артиллерия, я дам знать.
Фиби фыркнула в половник так выразительно, что это почти сошло за благословение.
Элеонора поправила ворот платья, пригладила волосы и только потом открыла дверь.
На крыльце действительно стоял он.
Тот самый мужчина из конторы Белла.
Высокий. Тёмноволосый. В дорогом тёмном пальто, которое сидело так, будто шили его не просто на богатого человека, а на человека, привыкшего, что всё сидит на нём правильно. Ворот поднят от вечерней сырости. Перчатки в одной руке. В другой — хлыст, больше как часть привычки, чем необходимости. Лицо спокойное. И глаза — те самые, ледяные, светлые, внимательные до неприличия.
За его спиной фыркала лошадь, выпуская в сырой воздух клубы пара.
— Мисс Дэвенпорт, — сказал он.
Голос был ровный, низкий, без спешки. Как будто он не примчался к вечеру на чужую ферму, а просто зашёл уточнить время.
Элеонора опёрлась плечом о косяк.
— А я уж думала, мне показалось. Но нет. Вы и правда существуете.
Он медленно скользнул взглядом по её лицу.
— Я польщён, что вы обо мне думали.
— Не обольщайтесь. Я думала о неприятностях. Вы просто удачно подошли под образ.
На секунду его губы едва заметно дрогнули.
— Вижу, в сельской тишине вы не смягчились.
— А вы, я смотрю, не потеряли привычку появляться там, где вас не звали.
— Меня позвали обстоятельства.
— И они, конечно, были в дорогом пальто и с хорошей осанкой?
Он перевёл взгляд на дом.
В окне за её плечом мелькнула тень Клары. Потом вторая. Видимо, Том не выдержал и тоже решил посмотреть на «обстоятельства».
— Вы впустите меня? — спросил мужчина.
Элеонора приподняла бровь.
— А это зависит от того, с чем вы приехали. Если с дурными новостями — говорите с крыльца. Если с хорошими — можете рассчитывать на стул. Чай, правда, у нас пока опасен для здоровья.
— Тогда, пожалуй, стул, — сказал он спокойно. — Чай я переживу.
— Это вы сейчас излишне самоуверенны.
Она всё же отступила в сторону.
Он вошёл.
И дом сразу будто стал меньше.
Не потому, что он был слишком большой. Просто некоторые мужчины умеют занимать пространство не криком, а самим фактом своего присутствия. Это раздражало.
И — к сожалению — производило впечатление.
Клара поднялась первой.
Сделала такое невинное лицо, что Элеоноре немедленно захотелось её придушить.
— Какой приятный вечер, — сказала Клара сладко. — А мы как раз ужинали и обсуждали, что в сельской жизни не хватает драматических визитов.
— Теперь, я полагаю, вам хватит, — отозвался он, снимая перчатки.
Клара улыбнулась шире.
— О, на вас у меня уже большие надежды.
Элеонора закрыла дверь.
— Не обращайте внимания. Это Клара. Она ест чужие тайны на завтрак и запивает их любопытством.
— Клара Вейл, — с достоинством представилась та. — Иногда пишу. Иногда думаю. Иногда делаю и то и другое одновременно, к ужасу окружающих.
Он чуть склонил голову.
— Натаниэль Хардинг.
Клара тут же обернулась к Элеоноре с тем выражением, которое означало: видишь, он не просто красивый, он ещё и с именем как у хорошего скандала.
Элеонора проигнорировала её взгляд из последних сил.
— Что ж, мистер Хардинг, — сказала она. — Раз вы уже здесь, проходите. Но предупреждаю сразу: ферма пока не впечатляет, ужин скромный, а я устала и потому особенно плохо переношу глупости.
— Прекрасно, — отозвался он. — Я тоже.
Они прошли в столовую.
Том уже встал, Джеб тоже. Фиби, к её чести, даже не пыталась сделать вид, будто не оценивает гостя так, как мясник оценивает хорошую тушу: быстро, точно и без романтики.
Элеонора указала на свободный стул.
— Садитесь. И сразу говорите, зачем приехали. Если просто полюбоваться закатом, вы выбрали слишком деловой взгляд для такой глупости.
Натаниэль Хардинг сел.
Движения у него были аккуратные, экономные. Ни одного лишнего жеста. Даже пальто он повесил так, будто не снял, а поставил на место.
— Я приехал по просьбе Белла, — сказал он.
— Так и знала, что дело не в закате.
— Белл попросил передать вам бумаги, которые не хотел посылать с обычным гонцом.
Он вынул из внутреннего кармана плотный конверт.
Элеонора не взяла сразу.
— И ради этого вы сами ехали сюда вечером?
— Не только.
— Уже интереснее.
Он положил конверт на стол.
— В городе к конторе заходили люди. Слишком настойчиво интересовались, успели ли вы вступить в наследство.
Элеонора медленно села.
Клара рядом тоже перестала изображать лёгкость.
— Кто? — спросила Элеонора.
— Мужчина и женщина. Женщина — в сером дорожном платье, с лицом, будто мир недостаточно хорош для её вкуса. Мужчина — моложе, красив, сердит, плохо держит себя в руках.
— Моя семья, — сухо сказала Элеонора.
— Я догадался.
— Быстро.
— Я умею смотреть на людей.
— Это мы уже поняли.
Он перевёл взгляд на неё.
— Они знают, что вы вступили в права.
На секунду воцарилась тишина.
Глубокая. Живая.
Клара первой нарушила её.
— Вот и статья пошла, — пробормотала она почти мечтательно.
Элеонора повернула к ней голову.
— Клара.
— Что? Я нервничаю, это мой защитный механизм.
Натаниэль едва заметно усмехнулся.
Вот теперь Элеонора уловила это чётко: его забавляло не положение, а она. Её реакции. Её речь. То, как она держится.
Это было… опасно.
И приятно.
Что ещё опаснее.
Она взяла конверт, вскрыла. Внутри были бумаги — список первоочередных действий по вступлению в управление имуществом, контакты поставщиков, имена людей в округе, которым Белл всё же доверял, и короткая записка:
«Мисс Дэвенпорт, если ваши родственники уже в движении, действовать придётся быстро. Хардинг надёжен, хотя временами излишне уверен в своей полезности. Это не смертельно. Э. Б.»
Элеонора перечитала последние слова дважды и медленно подняла глаза.
— Белл, как я понимаю, не пишет длинно.
— Это одно из его редких достоинств, — спокойно сказал Натаниэль.
— А у него есть и редкие недостатки?
— Разумеется. Иначе было бы скучно.
Клара тихо вздохнула.
— Я чувствую, вы сойдётесь.
— Я тоже чувствую, — ответила Элеонора. — И это меня уже раздражает.
Натаниэль скользнул по ней взглядом.
— Раздражение — начало многих полезных союзов.
— И очень вредных увлечений.
Он чуть наклонил голову.
— Вы всегда так разговариваете с незнакомыми мужчинами?
— Только с теми, кто приезжает вечером на мою ферму и сразу приносит проблемы.
— Тогда я польщён вдвойне.
— Не злоупотребляйте.
Фиби, молча наблюдавшая за разговором, наконец не выдержала.
— Так вы будете есть или только обмениваться уколами, как городские коты весной?
На секунду все замолчали.
Потом Клара захохотала первой. За ней Том. Даже Джеб фыркнул в рукав.
Натаниэль повернул голову к Фиби.
— Если меня ещё и накормят, я сочту этот визит слишком приятным.
— Сначала посмотрим, заслужили ли вы, — проворчала она, но уже пошла к кухне.
Элеонора откинулась на спинку стула.
— Ну что ж. Раз вы всё равно здесь, рассказывайте.
— Что именно?
— Всё, что Белл не успел сказать. Всё, что вы увидели. И всё, что, по-вашему, я упускаю.
Натаниэль сцепил пальцы.
— Хорошо. Ваши родственники не оставят это так. Они рассчитывали либо получить ваше согласие, либо доказать вашу несостоятельность. Теперь у них не получилось первое, значит, будут пытаться второе.
— Например?
— Доказать, что вы не можете управлять хозяйством. Что вы расточительны. Импульсивны. Нездоровы. Подвержены дурному влиянию.
Клара подняла руку.
— Это, я так понимаю, я.
Натаниэль перевёл на неё взгляд.
— Вероятно.
— Чудесно. Я всегда хотела стать дурным влиянием официально.
Элеонора чуть улыбнулась.
— Продолжайте.
— Вам нужно быстро закрепить позиции. Проверить бумаги на землю, оформить закупки на своё имя, подтвердить наличие работников, привести дом и хозяйство в вид, который нельзя будет назвать развалом.
Она кивнула.
— Я и так собиралась.
— Не сомневаюсь. Но собирались ли вы это делать завтра утром, пока ваши родственники только выезжают, или через неделю, когда они уже начнут шевелить округу?
Вот тут он попал точно.
Элеонора прищурилась.
— Вы мне сейчас помогаете или соревнуетесь?
— Помогаю. С умеренным удовольствием от того, что вы не любите, когда вам это напоминают.
— Смелый вы человек.
— Просто хорошо воспитанный.
— Врун.
Клара тихо застонала от удовольствия.
— Господи, как же хорошо.
— Ты бы хоть притворилась приличной, — бросила ей Элеонора.
— Ни за что. У меня материал сам идёт в руки.
Натаниэль медленно повернулся к ней.
— Материал?
Элеонора закрыла глаза на секунду.
— А вот это уже интересный момент.
Клара даже не смутилась.
— Я собираю наблюдения. Для статьи. Не сейчас. Потом. Когда история станет ещё сочнее.
Натаниэль посмотрел на Элеонору.
— Вы возите с собой журналистку?
— Пока только одну. Две уже были бы перебором.
— Смелый выбор.
— Она полезная.
Клара тронула себя ладонью за грудь.
— Я сейчас расплачусь.
— Не надо, — сказала Элеонора. — Здесь и без того сыро.
Фиби вернулась с подносом, на котором стояли тарелки с тушёным мясом, хлеб, сыр и кувшин. Поставила всё перед Натаниэлем так, будто делала ему одолжение, которое ещё можно отозвать.
— Спасибо, — сказал он.
— Вот это уже лучше, — проворчала Фиби.
Элеонора заметила: Натаниэль сказал спасибо так, как будто привык к этому. Не по обязанности. Это ей понравилось больше, чем следовало.
Он ел спокойно, без суеты, и при этом продолжал говорить о деле. О дорогах, о ближайших поставщиках дерева, о кузнеце, которому можно доверять, о соседях, которые попытаются «помочь» купить овец дешевле, чем они стоят. Он знал округу. Хорошо. Слишком хорошо для человека, который здесь вроде бы просто помощник поверенного.
Элеонора слушала и всё сильнее понимала: он не просто красивый мужчина в хорошем пальто. Он опасен тем, что умён.
А это уже отдельный вид неприятностей.
— Почему вы так много знаете об этой ферме? — спросила она наконец.
Он промокнул губы салфеткой.
— Потому что Белл отправлял меня сюда не раз. Проверить границы участка, бумаги, состояние хозяйства. Мисс Беатрис любила не всех, но мне, кажется, терпела.
— Высокая честь.
— Безусловно.
Клара посмотрела на Элеонору с видом человека, который сейчас скажет что-то особенно вредное.
— То есть вы практически семейный человек.
— Клара, — предупредила Элеонора.
— Молчу-молчу. Но смотрю.
— Не на меня, надеюсь.
— Пока — на обоих.
Натаниэль сделал вид, что занят хлебом, но угол его рта дрогнул. Опять.
Элеонору это начало злить уже не шутя. Потому что его amused expression делал с её самообладанием вещи, которые она не заказывала.
— Хорошо, — сказала она деловым тоном. — Завтра утром вы покажете мне бумаги по земле и границам. Потом — сараи. Потом — сад. Потом поговорим о закупках.
Натаниэль спокойно отрезал кусок мяса.
— Я не планировал оставаться.
— Придётся.
Он посмотрел на неё.
— Это приказ?
— Это здравый смысл.
— А если я откажусь?
Элеонора слегка подалась вперёд.
— Тогда я решу, что Белл прислал мне красивое, но бесполезное украшение. И очень этим разочаруюсь.
На секунду он замер. Потом поставил нож.
Клара отвернулась и закрыла лицо ладонью, чтобы не засмеяться вслух.
— Вы всегда так разговариваете с мужчинами, от которых вам нужна помощь? — спросил Натаниэль.
— Только с теми, кто явно наслаждается моим положением.
— Я наслаждаюсь не положением. Вашей манерой встречать трудности.
— Какая честь.
— Вы опять не верите.
— Я замужняя женщина. Мне по статусу положено быть подозрительной.
Клара мгновенно подняла голову.
— Это пока.
Элеонора посмотрела на неё так, что Том едва не подавился хлебом.
— Ещё одно слово — и ты завтра считаешь овец одна.
— Молчу, — с ангельским видом сказала Клара. — Но глаза у тебя, между прочим, всё равно оживились, когда он вошёл.
Натаниэль спокойно отпил воды.
— Это стоит записать для статьи.
Элеонора прикрыла глаза.
— Я вас обоих ненавижу.
— Нет, — мягко сказал Натаниэль. — Не думаю.
И это было сказано так спокойно, что у неё на секунду сбилось дыхание.
Она сразу выпрямилась.
— Ошибаетесь.
— Возможно. Проверим позже.
Фиби, проходя мимо, пробормотала:
— Господи, да кто ж так ухаживает-то.
Теперь уже Клара согнулась от беззвучного хохота.
Том покраснел до ушей. Джеб смотрел в стол с выражением глубокой преданности дереву.
Элеонора медленно повернулась к Фиби.
— Фиби.
— Да, мэм?
— Вы, кажется, только что вернули мне веру в жизнь.
— Я просто говорю, как есть.
— Продолжайте. Это удивительно освежает.
После ужина они вышли на крыльцо. Ночь опустилась быстро. Воздух был холодный, пах мокрой землёй, овцами и дымом. Над садом висела бледная луна. Где-то в темноте блеяли овцы, и этот звук казался почти уютным.
Натаниэль стоял рядом, надевая перчатки.
— Я всё же останусь до утра, — сказал он. — Иначе Белл будет ворчать, а вы, полагаю, тоже.
— Не переоценивайте мою зависимость от вашей помощи.
— Я и не переоцениваю. Я трезво оцениваю ваши масштабы.
— Это прозвучало почти как комплимент.
— Не привыкайте.
Она повернулась к нему.
Лунный свет делал его лицо ещё резче, ещё холоднее. И глаза — светлее. Почти прозрачными.
Опасный мужчина, подумала она.
Очень опасный.
И именно поэтому так интересно.
— Хорошо, — сказала Элеонора. — Тогда завтра вы работаете на меня.
Он надел вторую перчатку.
— На вас? Смело.
— Не льстите себе. На ферму.
— Это уже не так интригующе.
— Потерпите.
Он склонил голову.
— Спокойной ночи, мисс Дэвенпорт.
— Спокойной ночи, мистер Хардинг.
Он пошёл к сараю, где ему собирались стелить. Элеонора осталась на крыльце ещё на минуту.
Клара возникла рядом бесшумно, как газетная сплетня.
— Ну? — шёпотом спросила она.
— Что — ну?
— Я видела.
— Что именно?
— Всё.
Элеонора повернулась к ней.
— Если ты сейчас скажешь хоть слово про глаза, я тебя закопаю под давильней раньше, чем мы найдём клад.
Клара хищно улыбнулась.
— Не скажу. Но отмечу для себя, что у тебя появился блеск.
— Это злость.
— Конечно-конечно.
— Иди спать.
— Уже. Но знаешь что?
— Нет, и знать не хочу.
— Завтра будет чудесный день.
Элеонора посмотрела туда, где в темноте исчез силуэт Натаниэля Хардинга.
Потом перевела взгляд на дом, на двор, на сарай, на небо.
И, вопреки здравому смыслу, почувствовала, что Клара, к сожалению, может оказаться права.
Завтра действительно будет интересный день.