Вначале, когда Ванни только начала работать у нее, Харриет часто отправлялась на экскурсии, которые та организовывала, чтобы самой убедиться в их высоком уровне.
Сейчас, конечно, она редко отправлялась в поездки, но в то утро, проснувшись, ощутила потребность хоть ненадолго уехать из отеля.
— Не возражаешь, если я поеду с тобой? — спросила она у Ванни. — Мне что-то хочется передохнуть сегодня.
— Конечно, — сразу же ответила Ванни. Она тоже чувствовала себя как-то неспокойно.
— Ванни, — осторожно спросила Харриет, — ты ничего не хочешь мне рассказать о нашем госте из Бостона?
Ванни уронила свою косметичку, и ее содержимое высыпалось на пол. Посмотрев на лицо девушки, Харриет рассердилась на себя.
— Я не хочу совать нос в твои дела, — быстро сказала она. — Правда не хочу. Но прошлым вечером я была вынуждена предотвратить его драку с Джеймсом Ларнером.
Ванни поспешно переспросила:
— Драку? Ты хочешь сказать, что они ссорились?
Харриет мрачно улыбнулась.
— Нет. Мистер Карсон, или Карвер — как его там, — держал Джеймса за горло, и вид у него был, ну, как бы это сказать, такой, как будто он хочет его убить. Скажи мне, ты знала Бретта до приезда в Англию? — спросила Харриет.
Ванни устало усмехнулась:
— Попала в яблочко.
— Что-то не получилось? — сочувственно спросила Харриет.
Ванни расхохоталась:
— Можно сказать и так.
Харриет, которую не обманул этот смех, вздохнула.
— Ох уж эти мужчины, — только и сказала она.
— Звучит знакомо, — быстро откликнулась Ванни. — Немного отчаяния, полного гнева и охлажденного горечью в бокале тоски.
— Неплохой коктейльчик, — улыбнулась Харриет.
Ванни пожала плечами.
— Мой называется «Бретт Особый». Как называется твой?
— «Джайлз Скользкий».
— Ты хочешь сказать — Джайлз Пауэлл? — удивилась Ванни.
— Да. Он здесь.
— Здесь, в отеле? Харриет кивнула.
— Зарегистрировался как некий Браунинг. Ты, по-моему, его тут видела.
Ванни мысленно просмотрела список постояльцев и тихо присвистнула.
— Это не тот парень с черными волосами и темными глазами? Харриет, он просто потрясный. Горничные только о нем и говорят. Эвелин пришлось разрешать вчера спор, кто будет убирать его комнату.
— Меня это не удивляет, — засмеялась Харриет.
— Харриет, а разумно ли это? — Ванни нахмурилась. На этот раз пришла очередь засмеяться Харриет.
— Разумно? Какое отношение имеет к этому разум? А любить твоего Бретта разве разумно?
— Ну что делать, девушка, — наконец сказала Ванни. — Мы с тобой обе уже плывем по реке.
— И шлепаем веслами.
Ванни засмеялась.
— Знаешь, а мне показалось, что ты и Джеймс Ларнер… — Она деликатно замолчала.
— Нет, — решительно сказала Харриет. — Он просто удобный камуфляж. Я хочу ему сказать… по-моему, он вообразил себе… — Она беспомощно замолчала. — О черт! — вдруг взорвалась она. — Все так запуталось.
Ванни усмехнулась. Ей были понятны чувства подруги.
— Знаешь, я рада, что у тебя с Джеймсом несерьезно. На твоем месте, Харриет, я бы ему не доверяла.
Харриет нахмурилась:
— Что-то произошло между ним и Бреттом? Ванни пожала плечами:
— Да. Но я даже не это имею в виду. По-моему, он совсем не такой, каким старается казаться.
Харриет вздохнула:
— А разве не все мужчины притворяются? Ванни грустно согласилась с ней.
Харриет села в конце автобуса. Джайлз Пауэлл, войдя последним, сел впереди, и Харриет поняла, что он тоже здесь, только когда они приехали в Мортон-ин-Марш. Харриет, выждав, пока все выйдут, прошла вперед и, спускаясь на подножку, очень удивилась, когда Ванни шепнула ей:
— Вот он.
Уголком глаза Харриет увидела в тени большого дуба знакомую фигуру. Она быстро отвела взгляд, но темные ироничные глаза уже успели лишить ее возможности дышать нормально.
— О нет, — простонала Харриет.
Ванни, повернувшись, увидела Бретта Карвера. Прислонившись к стене, он наблюдал за ней.
— Я понимаю тебя, — сказала Ванни.
Группа вскоре разделилась. Любители садоводства — а их было большинство — отправились рассматривать посадки, остальные пошли к вольерам.
Ванни оглянулась. На нее по-прежнему смотрели серые глаза Бретта. После той памятной ночи он еще больше укрепился в намерении не отпускать ее от себя. Она должна понять, как много значит для него. Она для него сама жизнь.
— И что ты думаешь делать? — Мягкий голос Харриет отвлек внимание Ванни от Бретта, и она повернулась к подруге.
Она заметила, что Джайлз Пауэлл стоит под деревом. Он действительно просто великолепен. Ну, не так, как Бретт, конечно. Харриет и Джайлз, подумала Ванни, были бы великолепной парой. Какой контраст! Он темноволосый, она — яркая блондинка. Оба невероятно привлекательны. Какие у них могут быть дети!
— Он не отстанет от меня, — сказала Ванни без обиняков. И подумала, что же она будет делать, если это все-таки случится. Она бросила на Бретта взгляд, в котором были и желание, и возмущение. Ванни знала, что они вновь займутся любовью — это всего лишь вопрос времени. Потом еще раз и еще. Хода назад нет. Она любит Бретта Карвера больше всего на свете. Он для нее больше чем жизнь… Ну и что будет с ними дальше? Что будет с ней?
Харриет обеспокоенно посмотрела на свою подругу.
— Все так плохо?
Ванни растерянно провела рукой по волосам.
— Все сложно, — наконец сказала она.
Харриет посмотрела на Джайлза. Любит она его или ненавидит?
— Да, ты права, — вздохнула она. — Ну что ж, не стоять же нам тут вечность, — попыталась она как-то вернуть себя в нормальное состояние.
Ванни огляделась.
— Я отведу своего в древесный питомник. Там тихо, а нам нужно поговорить. Для начала я расспрошу его про эту драку.
Харриет кивнула:
— О'кей. Я тогда тут просто поброжу. Во сколько мы отправляемся?
— В три. Встретимся в автобусе. — Ванни посмотрела на Джайлза Пауэлла. — Удачи тебе.
Харриет взяла подругу за руку.
— И тебе тоже.
Бретт тут же отправился следом за Ванни. Он с любопытством посмотрел на мужчину, который все еще стоял под деревом, заметив, что он глаз не спускает с прекрасной Харриет. Когда их глаза встретились, между ними возникло странное чувство товарищества. Оба чувствовали, что они в ловушке. Но Бретт был там по собственной воле, а вот англичанин выглядел совершенно несчастным.
Харриет, проводив взглядом подругу, посмотрела на Джайлза и пошла наискосок через поле, уверенная, что он следует за ней.
Внутри деревянного здания она оказалась перед рядами открытых кабинок, в каждой из которых на привязи находилась хищная птица. На деревянных шестах в нескольких дюймах от земли сидели пустельги, канюки, ястребы и дремлющие совы. Она шла вдоль этих кабинок, провожаемая равнодушными немигающими взглядами птиц. Огромный орел с яркими глазами и красивым оперением подмигнул ей одним глазом. Харриет улыбнулась.
Наблюдая за выражением ее очаровательного, просто совершенного в своей красоте лица, Джайлз понял, что должен признаться себе: он безумно влюблен.
Харриет, подняв глаза, встретилась взглядом со своим врагом и прочла в его глазах незнакомое и такое желанное выражение. Она знала, что, если бы перед ней было зеркало, точно такое же выражение она увидела бы и в своих глазах. Любовь.