Глава 20

Взглянув исподтишка на Сэма Филлипсона, сосредоточившегося на управлении автомобилем, она подумала: интересно, у нее такое же мрачное лицо? Он явно ждал неприятностей, и Харриет не могла винить его. Она ведь бросила на его колени невзорванную гранату, и он, по всей видимости, сожалеет, что вообще встретился с ней.

— Мне бы хотелось, чтобы все было иначе, — наконец сказала она, и адвокат улыбнулся.

— Мне тоже, — сказал он, не спуская глаз с дороги.

С тех пор как она впервые обратилась к нему, прошло почти две недели. Две недели, за которые случилось так много. Для начала Ванни и ее жених рассказали ей, что произошло у нее в отеле прямо под ее носом, и она, в свою очередь, рассказала им невероятную историю о новом завещании. Поэтому, когда Сэм позвонил сегодня и рассказал ей о результатах своего расследования и консультаций с высшими юридическими авторитетами, они были на седьмом небе от счастья и радости за нее.

Но потом Филлипсон попросил ее организовать встречу в Пауэлл-Хаусе с Джайлзом и ее бабушкой, и она чуть не заболела от страха. Тем не менее сразу после его звонка Харриет перезвонила Джайлзу и спросила его, может ли она сегодня приехать. Он был в восторге. Его бабушка вернулась из больницы, и он согласился, что им действительно стоит встретиться и поговорить. У нее не хватило мужества сказать ему про Сэма и про то, какую бомбу они везут с собой.

И теперь, когда машина Сэма неумолимо приближалась к Пауэлл-Хаусу, она чувствовала, как по ее спине ползет холодный пот.

Адвокат свернул на дорожку, ведущую к дому, и при виде особняка присвистнул. Понятно, что Харриет Дженсен хочет получить причитающуюся ей по праву часть этого великолепия.

Припарковав машину, он повернулся к ней.

— Вас не радует предстоящее? — пробормотал он. Теперь, когда он знал историю семьи, его не удивляло, что Харриет ничего не рассказала этой своей странной бабушке. Но теперь все должно измениться. — Ну может, вес будет не так уж и страшно, — постарался он подбодрить ее. — Уверен, что ваша семья проявит благоразумие, когда узнает обо всем, — добавил он, сам до конца в это не веря. Он кое-что разузнал про Грейс Пауэлл. Не похоже, чтобы она исповедовала принцип «живи и давай жить другим».

Харриет вздохнула. Конечно, Сэм видит все это только через призму закона и денег. Откуда ему знать, что многое, очень многое, зависит от того, как сейчас разовьются события.

— Я говорила вам, что Джайлз считает, что леди Грейс может быть больна? Говорила?

— Да, говорили, — нервно согласился Сэм. — Но ведь мы в основном будем иметь дело с Джайлзом Пауэллом. Не так ли? И если исходить из того, что я узнал о нем, мы решим все по-честному.

Харриет не успела ничего ответить. Дверь открылась, и в проеме показался внушительный дворецкий. Его глаза скользнули по Харриет и — о чудо из чудес! — на его губах мелькнула улыбка. Она не знала, что персонал в Пауэлл-Хаусе пришел к выводу, что в доме скоро появится новая хозяйка. И если это так, то к ней нужно отнестись с уважением.

Сэм посторонился, пропуская Харриет вперед. Войдя в холл, она услышала знакомые твердые шаги. Джайлз, выходя из западного крыла, услышал, что она приехала. Он широко и приветливо улыбался ей. Затем по его лицу прошла легкая тень, и она поняла, что он заметил за ее спиной Сэма. Харриет нервно облизнула губы.

— Джайлз, это Сэм Филлипсон. Мой… адвокат.

Он бросил на нее быстрый вопрошающий взгляд; Сэм протянул руку, и Джайлз пожал ее. В этот момент из-за двери раздался недовольный старый — значительно более старый, чем в последний раз, когда Харриет слышала его, — голос.

— Джайлз? Артур? Кто это?

Услышав имя своего умершего дяди, Харриет бросила на Джайлза быстрый взгляд. Джайлз, очевидно, обескураженный появлением адвоката, покачал головой в знак предупреждения и указал на открытую дверь:

— Проходите, пожалуйста. Салли сейчас принесет чай. Но может быть, вы предпочитаете что-нибудь покрепче, мистер Филлипсон?

«Какие мы все вежливые», — потерянно думала Харриет, и старый враг — пессимизм — поднял свою голову. Какой она уедет отсюда? Богатой женщиной с разбитым сердцем? Или останется бедной, но счастливой? Потому что хотя она и не сказала этого Сэму, но если ей станет невмоготу — если она поймет, что теряет Джайлза, — она махнет рукой на все свои права на наследство Пауэллов.

И тем не менее… Она знала, что в глубине души чисто по-женски хочет испытать его. Она должна понять раз и навсегда, любит ли он ее достаточно сильно, чтобы простить ей предательство и разделить с ней жизнь. Потому что если он не сделает этого, то, значит, не любит ее так, как она хотела бы, чтобы он ее любил. Вместе у них будет все, по отдельности — ничего.

Харриет вдруг поняла, что прямо ей в глаза смотрят глаза ее бабушки. Леди Грейс очень постарела. Она… как будто уменьшилась в размере.

Харриет моргнула и отвела взгляд.

Леди Грейс позволила себе слегка улыбнуться. Значит, Джайлз все-таки послушал свою бедную старую бабушку, уверявшую его, что ей надо видеть эту дрянь. Ха! С ее головой все в порядке. Она знает: эта Дженсен надеется, что скоро станет хозяйкой дома, но напрасно — ее нога не ступит сюда, пока настоящая хозяйка жива.

Сэм Филлипсон растерянно моргнул. С какой злобой старая дама смотрит на Харриет Дженсен! Харриет отнюдь не преувеличивача, говоря о предполагаемой реакции на свою новость.

Грейс наконец заметила Сэма, и в ее старых глазах появилось недоумение.

— Я знаю вас, — сказала она. — Вы один из этих болтливых адвокатов Джорджа. — Ее мужа многие звали Джорджем, хотя это было его второе имя.

— Вы, видимо, имеете в виду моего отца, — улыбнулся Сэм, разговаривая с ней так, как мужчина должен разговаривать с очень старой, очень больной дамой. — Он был адвокатом вашего мужа.

Леди Грейс недоуменно посмотрела на него.

Джайлз, поймав взгляд Харриет, кивком указал на дверь.

— Извините нас, мы на одну минуту, — сказал он Сэму. Харриет последовала за ним в холл. Джайлз недовольно повернулся к ней.

— Кто это? Зачем он здесь? — резко спросил он. — Ты ведь знала, что я хотел поговорить с тобой о Грейс.

Харриет устало откинула с лица прядь волос.

— Ей хуже?

Джайлз кивнул:

— Да, я не хотел тебе говорить по телефону, но доктор подтвердил диагноз. Старческое слабоумие.

— О, Джайлз. Мне так жаль. Я думаю… я думаю, что нам с Сэмом надо поговорить с тобой наедине.

Глаза Джайлза слегка сузились.

— Харриет, что происходит? — Он не привык оставаться в неведении. Ему не нравилось, когда он не контролировал ситуацию.

— Джайлз, нам нужно кое-что обсудить… А это взволнует твою бабушку, — сказала Харриет, запинаясь.

Джайлз вдруг понял, что время пришло. Сейчас она выложит на стол все карты. Сейчас станет понятно, что она скрывала. Но когда она подняла на него свои удивительные фиалковые глаза, он понял, что ему хочется лишь одного — поднять ее на руки, отнести в спальню и положить на свою большую кровать времен королевы Анны.

— Зачем? — мягко спросил он. — Зачем, Харриет, ты привела сюда адвоката? Зачем он нам? — Он протянул руку и погладил ее волосы. — Ты можешь мне сказать прямо, что происходит? — Увидев, как глаза Харриет затуманились от боли, Джайлз поспешно добавил: — Харриет, дорогая. Не волнуйся. Не смотри на меня так. Если тебя волнуют деньги Фрэнки, то…

Харриет покачала головой:

— Нет. Дело совсем в другом.

Джайлз старался не замечать того, что она избегает его взгляда. Если она хочет сказать ему, что поняла, что не любит его…

— Хорошо, давай покончим с этим, — сказал он. — Одну минуту. — Он подошел к стене и нажал кнопку звонка. Минуту спустя появилась высокая крепкая сиделка. Ей было за сорок. Она излучала тепло и уверенность в себе. — Сестра Фентон, пожалуйста, отведите бабушку в ее комнату. Ей пора вздремнуть.

Сиделка кивнула:

— Да, конечно. Прислали инвалидное кресло, но леди Грейс отказывается пользоваться им. — Она улыбнулась. — У нее сильный характер, не правда ли?

Харриет отступила в сторону, когда через несколько минут, опираясь на палку и на сиделку, появилась леди Грейс. Она удивленно посмотрела на Харриет.

— Ты напоминаешь мне Марка, — грустно сказала она. — Как ты? — Протянув руку, она потрепала Харриет по щеке. — Ты очень хорошенькая девушка.

Харриет открыла рот, чтобы ответить, но леди Грейс уже повернулась к сиделке.

— Не забудьте добавить мне в молоко бренди, — сказала она сердито.

Сиделка засмеялась:

— Я думаю, что капелька бренди — это то, что нужно.

— Ты нанял отличную сиделку. — Харриет посмотрела им вслед. — Мне так жаль твою бабушку, — сказала она.

Джайлз печально улыбнулся:

— Если бы ты видела ее раньше!

Они прошли в гостиную, где их ждал Сэм Филлипсон. Он с явным облегчением посмотрел на них. Харриет села напротив него. Джайлз, чуть поколебавшись, подвинул свой стул так, чтобы видеть и Харриет, и адвоката. Ему казалось, что он находится на суде в качестве обвиняемого. Но обвиняемого в чем? И каков будет приговор, если его признают виновным?

Если он потеряет Харриет, уступив ее вот этому адвокату, это разобьет его сердце. Джайлзу Пауэллу никогда в жизни не было так страшно. Но даже намек на какие-либо эмоции не отразился на его лице, когда Сэм раскрыл свой портфель и начал вынимать оттуда документы. Достав их, он посмотрел на Харриет.

— Может быть, начнем?

Харриет закусила губу. Она хотела покончить с этим как можно быстрее. Она заставила себя посмотреть на Джайлза. В его глазах был страх, и ей захотелось обнять его.

— Джайлз, я тебе кое-что не сказала, — начала она слабым от волнения и напряжения голосом.

Ну вот, началось, подумал он, не зная, чего же ему надо опасаться. Она уже замужем? Смертельно больна? Влюбилась с первого взгляда в Сэма Филлипсона? Что еще?

— Я — дочь Марка Пауэлла, — прошептала она наконец. Джайлз, который, казалось, был готов ко всему, этого услышать не ожидал. Он молча уставился на нее.

— Что? — наконец сумел произнести он.

И постепенно, вначале путаясь и сбиваясь, Харриет рассказала ему свою историю. Про похороны матери, про то, как ее нашла Фрэнки, почему она оставила ей «Уиндраш-Шеллоуз».

Он молчал, а она рассказала ему, как нашла среди вещей Фрэнки письмо дедушки и потом это новое завещание. Сэм сказал, что эксперты считают, что завещание должно быть пересмотрено, но лучше решить это дело полюбовно. Он заверил Джайлза, что Харриет согласится в случае договоренности получить деньги без судов и юристов. Все это время Харриет не спускала глаз с Джайлза, но, как ни старалась, не могла понять, как он принял эту новость. На его лице, помимо удивления, было написано… облегчение.

Джайлз заговорил, лишь когда Сэм закончил. Он повернулся и посмотрел на нее. Единственный мужчина, которого она любила в жизни.

У нее остановилось дыхание. Вот сейчас все решится: или она останется в этом доме с человеком, которого любит, или ее ждут лишь карьера и холодное одиночество.

— Это все? — спросил Джайлз таким удивленным голосом, что она не знала, что ему ответить. — Это стояло между нами? — спросил он, злой и очень счастливый. — Значит, ты моя кузина? — Он слегка повысил голос. — И к тому же не кровная. Это все, Харриет?

И когда Харриет посмотрела на него широко открытыми глазами, слишком удивленная, чтобы вообще что-то понять, Джайлз захохотал.

— Черт побери! Харриет, я думал, случилось что-то действительно серьезное. — Теперь, когда он отступил от края пропасти, он испытывал чувство эйфории. Ему хотелось целовать, целовать ее без конца.

— Мистер Пауэлл, — Сэм Филлипсон, чувствуя, что что-то очень личное и интимное вот-вот разрушит деловую встречу, деликатно покашлял, — я вас правильно понял? Вы не возражаете, чтобы… э-э… прийти к честной и справедливой договоренности с моей клиенткой?

Джайлз нетерпеливо посмотрел на адвоката:

— Что? Да, конечно. — Он растерянно провел рукой по своим густым черным волосам. Черт возьми, если она хочет, то может распоряжаться всеми деньгами Пауэллов. — У меня есть дом и поместье, моя компьютерная фирма. Мне не нужны деньги.

Сэм моргнул. Победа была такой неожиданной и полной, что он почувствовал растерянность.

— Э-э… я уверен, что мисс Дженсен не нужны все деньги… — заговорил он взволнованно, но Харриет неожиданно прервала его.

— Я вообще не хочу никаких денег, — сказала она, устремив сверкающий взгляд на Джайлза. — Я никогда не хотела их. Я хотела лишь… справедливости. Для матери. Для отца. Из-за того, что леди Грейс так поступила с нами… Но сейчас это уже не имеет значения. Джайлз, ты сказал, что для тебя не важно, что я пробралась в поисках завещания в библиотеку? Тебя не беспокоит, что я скрыла от тебя, кто я? Тебе правда все равно? — выдохнула она, все еще не решаясь в это поверить.

Джайлз встал.

— Харриет, — прошептал он взволнованно, — ну конечно же, все равно. И если вспомнить, как моя бабушка и я обошлись с тобой поначалу, то неудивительно, что ты молчала.

Харриет казалось, что она никогда его так сильно не любила, как в эту минуту.

— Что касается того, что случилось потом… Черт возьми, Харриет, — засмеялся он, — теперь я понимаю, почему тебя так интересовала библиотека. А я-то думал, что у тебя болезненная страсть к книгам.

Харриет тоже не могла удержаться от смеха.

Сэм Филлипсон ошарашенно смотрел на них. Оба буквально зашлись от хохота. Ну и дело ему попалось…

Но по крайней мере он может доложить своим партнерам, что судебного разбирательства не будет. Он собрал свои бумаги, сказал что-то себе под нос и направился к двери.

Постепенно напряжение ушло, Харриет и Джайлз перестали смеяться. Они остались одни и с восторгом смотрели друг на друга.

— Итак, ты выйдешь за меня, Харриет Дженсен? Или Харриет Пауэлл? Как бы тебя там ни звали? — ласково спросил он.

Харриет проглотила комок в горле.

— Если ты еще этого хочешь, — прошептала она. — Да. Да. Тысячу раз да!

И не успела она договорить, как Джайлз заключил ее в объятия.

Изумленный, но сохраняющий каменное выражение лица дворецкий смотрел, как лорд Пауэлл пересек холл, держа на руках эту красивую молодую леди, и пустился бегом вверх по лестнице, где их терпеливо дожидалась его широкая кровать…

Загрузка...