small talks — мимолетные разговоры (англ.)
"Шма, Исраэль"- "Слушай, Израиль" — начальные слова молитвы (ивр.)
Адонай — Господь мой (иносказательное именование Бога в иудаизме) (ивр.)
Мицраим — Египет (ивр.)
ХАБАД — религиозное течение в иудаизме
штетл — маленький еврейский городок в черте оседлости (идиш).
хедер — иудейская школа для мальчиков (буквально — "комната", ивр.)
кадиш ятом — поминальная молитва сироты (ивр.)
брит-мила — обряд обрезания (ивр.)
седер — пасхальная трапеза, состоящая, в том числе, из молитв и песнопений (буквально — “порядок”) (ивр.)
Здесь и далее приведены стихи участников литературного кружка "Музы Кармиэля", рук.
Бронштейн Л.
le mauvais ton — дурной тон (франц.)
кидуш — благословление (ивр.)
ашкеназ (ашкенази) — европейский еврей (ивр.)
аидыше мамэ — еврейская мама (идиш)
Здесь и далее текст книги "Коэлет" цитируется по переводу И. Вегеря, http://www.demetrius-f.narod.ru/eccl/translation.html
Urbi et Orbi — городу и миру (лат.)
Эрец-А-Кодеш — Священная Земля (ивр., см. также Эрец Исраэль)
Эрец Исраэль — Земля Израиля (ивр.)
киттим — здесь — римляне (ивр.)
Микаэль — буквальное значение этого слова — "Кто подобен Богу" (ивр.)
сандак — держащий младенца во время обряда брит-мила (ивр.)
прушим — фарисеи, одно из течений в иудаизме во времена Второго Храма (ивр.)
"Свят Ты, Господь наш" — начальные слова благословления пищи (ивр.)
таргум — перевод Торы с иврита на арамейский язык с комментариями (ивр.)
менора — семисвечник, один из главных иудейских религиозных атрибутов. Изображен на гербе государства Израиль.
crimina — вид преступлений, которые наказывались от имени римского народа (лат.)
тамар — финик (ивр.)
alumni carissimi — дорогие ученики! (лат.)
Мы учимся не для школы, а для жизни (лат.)
Ктуба — брачный контракт, гет — разводное письмо (ивр.)
хупа — свадебный шатер, под которым совершается иудейский обряд бракосочетания (ивр.)
testamentum — завещание (лат.)
unica — римская мера длины, приблизительно 2,46 см (лат.)
veredictum — вердикт, приговор (лат.)