Глава 14

— Опускай носилки, Уилли, — не оборачиваясь, прошептала Модести, медленно приходя в себя от изумления.

Ван Пинаар, по-видимому, лишь изображал, что они готовятся к атаке в лоб, их сбил с толку пулемет — отвлекающий маневр. Остальные тем временем прошли по ущелью и организовали засаду.

Модести охватила злость на себя. Два часа назад можно было без особого труда перестрелять всех этих кикуйю, как перепелок.

«Дура, какая же я дура, — твердила про себя Модести. — Когда-нибудь я погибну из-за своих идиотских принципов. Может, уже сегодня. И со мной все остальные».

Она повернулась, и Уилли увидел, что зрачки ее превратились в две черные точки.

— Ну ладно, — в голосе ее слышалась угроза. — Пора кончать с этим. Возьми-ка одну из этих палок, Уилли.

Модести опустила носилки, сняла автомат. Уилли нагнулся и вытащил из носилок палки. Они были чуть толще обычного тренировочного оружия и на несколько дюймов длиннее, но вполне подходили для боя. Сняв с пояса мачете, он заострил концы палок.

Модести внимательно изучала расстановку сил. Один из кикуйю начал медленно поднимать автомат — Чанс гневным жестом ударил ладонью по стволу, и Модести с ужасом подумала, что он сейчас впадет в обычное для себя бешенство и начнет орать на своих людей. Однако он сдержался и жестами приказал сложить оружие на землю. Видимо, Чанс совсем не верил им и считал, что в пылу боя кто-нибудь не выдержит и нажмет курок. Теперь у них остались только мачете.

— По-моему, их слишком много, — шепотом сказал Джайлз. — Это очень опасно.

— Сейчас мы это узнаем, — не глядя на него, отозвалась Модести. — Ты останешься с Лизой. Что ж, Уилли, по-моему эта шпана слишком зажилась. Вперед!

Она взяла палку и побежала. Джайлз посмотрел ей вслед, опустился на колени и взял Лизу за руку. Ее лицо от страха стало серым.

— Эй, старушка, — он выдавил из себя улыбку. — Нет никаких оснований для тревоги. Ты же понимаешь, Чанс и его ублюдки не могут стрелять. А Модести и Уилли настоящие специалисты с этими штуками. Все будет хорошо.

Он не верил ни единому своему слову.

Уилли на бегу проверил мачете, похлопал себя по груди, где под майкой находились сдвоенные ножны. Они приближались к участку из сплошного камня, это было самое подходящее место для боя — ни одного осиного гнезда и твердая почва под ногами.

— Я прорву их в центре, — бросила на бегу Модести, — а ты займись флангами. Нельзя допустить, чтобы они нас окружили.

Он одобрительно хмыкнул и, не добежав десяти шагов до каменистой площадки, остановился и стал оглядываться в поисках камней, которые помещались бы в кулаке. Инструкция Модести была немногословной, но Уилли этого было достаточно. Теперь он представлял тактику грядущего боя. Она пробежала еще шагов тридцать и остановилась на краю круглой каменистой арены. Острый конец ее палки был угрожающе направлен вперед.

Чанс тоже приготовился к сражению. Он негромко отдавал приказы, группа кикуйю двинулась вперед, размахивая мачете. Трое белых стояли поодаль, наблюдая за развитием событий. Первые несколько шагов кикуйю проделали медленно, внимательно глядя под ноги и озираясь на висящие повсюду осиные гнезда, и, наконец, бросились бегом. Это было впечатляющее зрелище. Лезвия мачете красновато вспыхивали на солнце. Кикуйю охватила жажда крови, Модести слышала ее в их тяжелом дыхании, видела в их сверкающих от пота лицах и безумно вращающихся белках глаз.

Уилли не сводил с нее взгляда. Со стороны Модести могла показаться трагической одинокой фигуркой, отчаянно и безнадежно выступившей против стада разъяренных дикарей, — казалось, еще секунда, и она в страхе бросится прочь. В какой-то момент Уилли и сам испугался за нее, однако безжалостно подавил все эмоции и продолжал наблюдать за ее действиями.

Она избрала правильную тактику. Каждому из них сейчас предстояла своя, специфическая работа. Уилли отлично знал, что она гораздо лучше него ориентируется в схватке с численно превосходящим противником. Несмотря на то, что он лучше нее владел палкой, у нее было одно совершенно уникальное качество, которым он не уставал восхищаться. Вот и сейчас он почти с нетерпением ждал начала схватки. В бою, при условии, что у нее была достаточная свобода движения, Модести умела отступать с такой же скоростью, с какой на нее набегал противник. Вне всякого сомнения, она научилась этому еще в детстве, развила в юности, как правило, встречаясь с соперниками, значительно превосходившими ее по массе и силе. Это было удивительно и страшно — она двигалась спиной вперед со спринтерской скоростью, не переставая при этом ни на секунду угрожать противнику, сохраняя удобную для себя дистанцию, — неважно, какое оружие было у нее в руках или она вообще была без оружия и рассчитывала только на свои руки и ноги.

Уилли по опыту спаррингов с Модести знал, сколь необычно и опасно это ее искусство: ты продолжаешь наступать на соперника, но никак не можешь войти с ним в контакт, а все потому, что неверно координируешь свои движения. Ты неизбежно пропускаешь начало ее контратаки, и все, бой проигран. А сейчас у нее в руках была длинная палка…

Уилли видел, что она чуть согнула ноги в коленях, немного приподнялась на мысках и, наклонившись вперед, выставила перед собой палку.

Это было именно то, что ждал Уилли: из этой позы Модести начинала свои поединки…

Одиннадцать человек, да еще размахивающие мачете, не могут напасть на противника «клином». Сейчас атакующие двигались на нее тремя неровными линиями, одна за другой, растянувшись в обе стороны. Когда первая линия приблизилась, Модести уже начала смещаться назад. Палка со свистом рассекала душный воздух. Ложный выпад вперед, движение в противоположном направлении, круговое движение, удар сверху, круговое движение, новый выпад. За первые три секунды она сместилась на десять шагов назад, сохраняя удобную для себя дистанцию и используя всю длину палки. От ударов мачете она пока лишь уворачивалась, а острый конец ее палки непрестанно угрожал нападающим.

Часть кикуйю начала обходить ее с флангов, но Модести не обращала на них внимания. Один уже лежал на земле с пробитым горлом, другой держался за разбитое колено. Третий сложился пополам, зажимая рукой огромную колотую рану под сердцем. Слева на нее бросился один воин — он страшно размахивал своим мачете, на губах его появилась пена. Краем глаза она увидела, как его скула буквально разъехалась в обе стороны от удара пущенного со страшной силой камня — в бой вступил Уилли Гарвин, а его искусство метания камней ничуть не уступало ловкости обращения с ножами. Однажды Модести присутствовала при том, как Уилли забавлялся с топором, этим самым неудобным и плохо сбалансированным метательным орудием: с расстояния пятнадцати футов он вдребезги разнес шестидюймовую деревянную мишень. Теперь справа от нее вскрикнул второй нападающий — бросив мачете, он двумя руками схватился за раздробленное плечо.

Сейчас Уилли был уже всего в пятнадцати шагах от сражающихся. Он взял третий камень, лениво прицелился, резко взмахнул рукой, и еще один кикуйю рухнул навзничь с пробитым черепом.

Уже несколько лет Уилли мечтал об испытании палки в реальных боевых условиях, он спал и видел, как бы проверить свой опыт обращения с этим оружием, — и вот сейчас, когда выстрел означал мгновенную смерть для всех, его час пришел! Уилли мысленно прокручивал свои излюбленные комбинации, которые за годы упорных тренировок отточил до автоматизма.

Он прыгнул вперед.

Резкий боковой удар, пауза, блок, удар снизу, удар сверху и молниеносный выпад… Каскад ударов, один незаметно перетекает в другой — главное, согласовывать их ритм с движениями тела, всегда полная синхронизация тела и оружия. Один из нападавших отпрыгнул в сторону и начал заходить сзади. Уилли не обращал на него внимания — им займется Модести. Перед ним оставалось только двое. А, уже один. Он услышал шорох ног за спиной, свист рассекающего воздух лезвия, короткий пронзительный крик — и еще один кикуйю опустился на камни.

Единственный уцелевший словно превратился в статую. Наконец он вздрогнул, повернулся и бросился бежать. Уилли выхватил из ножен мачете, сжал и разжал руку, примериваясь к броску, и неуловимым движением метнул клинок. Сверкнув на солнце, лезвие сделало несколько оборотов в воздухе и, устремившись за убегающим, поразило его между лопаток. Человек взмахнул руками и, еще продолжая перебирать ногами, рухнул на землю.

Теперь признаки жизни подавали только кикуйю с разбитой коленной чашечкой, которого Модести уложила во время самой первой контратаки, и воин с раздробленным плечом. Уилли шагнул вперед, и его палка дважды свистнула в воздухе. Сегодня милосердия было более чем достаточно. Больше никто не двигался.

В пятидесяти ярдах виднелись неподвижные фигуры Адриана Чанса, Жако Муктара и Камачо. Уилли обернулся, начал было что-то говорить, и замер: в двух шагах от него лежал кикуйю, пытавшийся обойти его сзади. Он был мертв. Модести пробила ему острым концом палки горло. И, разбросав руки в стороны, лежала на нем. Неподвижная.

Уилли опустился рядом с ней на колени, осторожно перевернул и стал искать рану от мачете. Голова ее бессильно свесилась набок, и Модести еле слышно прошептала:

— Не бросай эту позицию, Уилли. И не поворачивайся. Пусть Чанс и остальные подойдут поближе.

Уилли облегченно вздохнул и восхищенно покрутил головой. Должно быть, она разыграла роль женщины, получившей смертельную рану во время короткой схватки с этим последним кикуйю и, черт побери, была абсолютно права! Если Чанс и его дружки уберутся из кишащего осами ущелья и подкараулят их где-нибудь в безопасном месте с автоматами…

Он опустил ее на землю и принялся яростно рвать на себе майку, словно готовясь перевязать глубокую рану. Повернув голову набок, Модести чуть приоткрыла глаза и, не шевеля губами, прошептала:

— Они идут, Уилли. Пытаются двигаться быстро и бесшумно. Уже вышли на каменистую площадку. Жако и Камачо вынули свои мачете из ножен. У Чанса в руке нож. Начинай с Жако и Камачо, у них автоматы и, боюсь, они вполне законченные идиоты, чтобы от бессилия начать пальбу. Так, подожди… подожди. Давай!

Уилли мягким прыжком вскочил на ноги, повернулся — рука его молниеносно скользнула к ножнам с левой стороны груди. Трое мужчин быстро приближались, их отделяло не более десяти шагов. Первый нож поразил Жако прямо в сердце. Вторым был убит Камачо — тоже в сердце; он лег на землю в шести шагах от Уилли. И в этот момент из-за его спины вынырнула Модести. В глазах Чанса полыхала ярость, смешанная с животным страхом. Губы его непроизвольно растянулись в какой-то жуткой гримасе, словно он не мог поверить тому, что видел перед собой. Напротив него стоял живой и невредимый Уилли Гарвин. Жако и Камачо лежали мертвые.

Он все еще по инерции двигался вперед, в руке его поблескивал нож, но Модести была настолько быстра, что он еще не успел поднять оружие, как она в высоком прыжке нанесла ему страшнейший удар ногой под сердце. Тело его содрогнулось, глаза потухли — его отбросило назад, и он медленно опустился на колени. Чанс еще только начал падать навзничь, а рука Модести уже сжимала конго. Чудовищный удар пришелся прямо в висок, и, еще не коснувшись затылком земли, Чанс был уже мертв.

Уилли Гарвин провел руками по волосам и окинул взглядом поле битвы. Несколько любопытных пчел уже начали исследовать открытые раны убитых. Оглянувшись, он вдруг понял, что это была совершенно фантастическая беззвучная битва, словно сошедшая с экрана немого кино. Не имело никакого смысла осматривать Чанса; удар конго был смертельным, иной вариант Модести не устроил бы.

— А я был прав, Принцесса, — довольно пробормотал он. — Палка. Добрая старая палка. Что может быть лучше? Я всегда это знал.

— Ты всегда это знал, Уилли, — словно автомат, повторила Модести.

Она оглянулась по сторонам, брезгливо поморщилась и начала стаскивать с себя майку. На левой руке ее, от плеча до самого локтя, виднелась длинная тонкая царапина, словно оставленная опасной бритвой. Из раны капала кровь.

Уилли взял ее за руку и стал осматривать рану.

— Ты слишком увлеклась обманными ударами, — нахмурился он. — Но, в общем, ничего страшного, просто рассечена кожа.

Он достал из заднего кармана пакет антисептического пластыря и залепил рану. Модести подняла глаза к небу: над ущельем уже лениво кружили три стервятника.

— Скоро здесь даже следов не останется, — поежившись, прошептала Модести.

Уилли кивнул. Когда оставшиеся в живых кикуйю — те двое, которых он просто оглушил палкой, — придут в себя и уползут, стервятники сложат крылья и упадут на добычу. К рассвету здесь останутся только кости. И на плоскогорье, где сейчас лежат тела Селби и Лоеба. Вероятно, во всем обвинят кикуйю. Скажут, что они во время охоты взбунтовались, напали на своих хозяев, но потревожили ос и были справедливо наказаны за свои грехи. Если этим двоим повезет и они выживут, то, скорее всего, спрячутся в буше — вряд ли им улыбается снова заявиться в «Бонаккорд», где их будет допрашивать полиция.

— Остался только один, — мрачно буркнул Уилли. — До сих пор палит из «льюиса».

— Ван Пинаар. Когда он узнает, что произошло, тут же даст деру. Надеюсь, скоро его постигнет та же участь, что и остальную шайку.

Уилли еще раз осмотрел ее руку.

— Если Джайлз позволит мне еще раз влезть в его торбу, я сделаю основательную повязку, — сказал Уилли, и они медленно побрели назад, где их ждали Пеннифезер и Лиза.

Он по-прежнему держал ее за руку. Глаза ее были закрыты, лицо спокойно, никаких признаков страха. Джайлз поднял голову — грязное лицо, покрасневшие глаза, мрачная улыбка. Он заговорил, и голос его звенел от возбуждения:

— Да, вы свое дело знаете! Я же говорил тебе, Лиза, эти ублюдки не понимали, с кем связались! Но как вы разделались с теми последними! Это, я доложу вам, было зрелище! А ты хитрющая, дорогая! Даже я поверил, что тебе крышка, не говоря уже о седом и двух его дебилах!

Он вдруг осекся, и, тыча пальцем в сломанную пополам палку в руках Модести, недовольно проворчал:

— Полюбуйся, что ты наделала! Ничего себе, как же мы понесем ее, а? Неужели нельзя было аккуратнее?

— Извини, Джайлз, — мрачно пробормотала Модести. — Я как-то не подумала.

Уилли захохотал.

— Вообще-то, если припомнить, у нас были и еще кое-какие проблемы, Джайлз. И потом, может, мне все-таки удастся что-нибудь сделать, а, Джайлз?

Через сорок минут, уйдя примерно на милю от ущелья, они сделали привал, расположившись на границе буша и каменистой равнины, в полумиле от небольшой речки. Отсюда их должен был забрать вертолет.

Солнце садилось, горизонт на западе полыхал темно-красным пламенем. Джайлз сидел рядом с носилками, Модести спала, положив голову на руки. Уилли настороженно озирался по сторонам. Он уже приготовил мощный фонарь, которым должен был дать сигнал пилоту.

— Ну ты как, в порядке? — он присел рядом с Лизой.

— Да, — Лиза слабо улыбнулась.

— Ничего не болит?

— Нет, спасибо.

Последние полчаса перехода он не сводил с нее глаз и время от времени ободряюще улыбался ей. Трудно было понять выражение ее лица, но Уилли показалось, что когда она переводила взгляд с Пеннифезера на него, в ее глазах снова появлялся страх. Ну, может, и не совсем страх, но она явно замыкалась в себе, гоня прочь воспоминания.

Сейчас это было совершенно ясно, хотя Лиза пыталась скрыть свои чувства за натянутой улыбкой. Он хотел потрепать ее по щеке и сказать, что с прошлым покончено навсегда, завтра у нее начнется совершенно иная, новая жизнь. Но вместо этого Уилли любезно улыбнулся и, тщательно подбирая слова, выдавил:

— Уже скоро. Мы вышли на финишную прямую.

Он резко поднялся и отошел.

Было над чем подумать. Теперь Уилли, наконец, все понял: Лизу исподволь долго готовили к убийствам. Для этого и был придуман изощренный трюк с голосами. Наверное, Джайлз уже подсказал ей аргументы для самооправдания, в которых она сейчас так нуждается. И слава Богу. Теперь она знает, что голосами управлял убийца Брюнель, знает, что он с ней сделал, и ненавидит себя за это. Но и в этом тоже нет ничего плохого. Да, но она видела схватку в ущелье, видела, как Модести Блейз и он, Уилли Гарвин, убивают. Скорее всего, она понимает, что другого выхода у них не было, и, тем не менее, для нее они теперь всегда будут в одном ряду с теми, кто занимается подобными вещами — и весьма в них искушены, а это значит, что в ее глазах они уже отмечены печатью убийства и их можно рассматривать как представителей той же породы, что и враги, с которыми они сражались.

Он криво усмехнулся. Жаль. Подлинная Лиза оказалась славной девушкой. В свое время она тоже понравилась ему, он не раздумывая уложил ее в постель и был бы не прочь повторить это. Но нет, больше этого не будет. У детских сказок есть один существенный недостаток, размышлял Уилли. Конечно, очень мило мотаться по белу свету и освобождать несчастных красавиц, но главное, чтобы они не были свидетелями твоих молодеческих подвигов и не видели, как ты, например, сносишь головы дракону. Это их отталкивает, даже если это приходится делать ради их же спасения. А потом, всякий раз глядя на тебя, они неизбежно вспоминают твои славные деяния.

Что ж…

Небо на горизонте постепенно приобретало багровый оттенок. Уилли сел рядом с Модести и, погладывая на нее, стал задумчиво жевать сухую травинку. Когда вдалеке послышался звук вертолета, он положил руку ей на плечо, и Модести сразу же подняла голову.

— Вертолет, Принцесса. Он не опоздал. Пойду дам сигнал.

— Я с тобой.

Они вышли на площадку и остановились. Модести обняла Уилли и уткнулась лицом ему в грудь. Через пару минут со стороны реки, на высоте примерно триста футов появился вертолет.

— Что за чудное зрелище! Давайте поприветствуем Уилли Гарвина! — тоном телекомментатора воскликнула Модести.

— А все благодаря новому лосьону для бритья «Секспот», — замогильным голосом, пародируя манеру дикторов телерекламы, подхватил Уилли. — Пока я не начал пользоваться «Секспотом», мне ни разу не удавалось добиться посадки вертолета в Руанде!

Он направил фонарь в сторону вертолета и несколько раз махнул рукой.

— А как мы поступим с золотой жилой Новикова, Принцесса? — будничным тоном спросил Уилли.

Она равнодушно пожала плечами.

— Оставим осам, Уилли, — этот вопрос ее больше не интересовал. — В конце концов, они появились там раньше нас.


Прошло полтора месяца. Англия, Лондон, квартира Модести.

— После того, что я сделал для вас, и учитывая потрясающие впечатления, которые вы пережили исключительно благодаря мне, — бубнил Таррант, — признаться, я рассчитывал, что вы свяжетесь со мной чуть раньше.

Несмотря на то, что дело происходило днем, шторы в гостиной были опущены. В углу светился экран телевизора, видеомагнитофон перематывал кассету. Когда приехал Таррант, Модести сидела за столом и листала телефонный справочник. На ней был белый шелковый халат; заплетенные в две косички волосы делали ее похожей на школьницу викторианских времен.

— Вы совершенно правы, это моя вина, — Модести подняла голову. — Сразу навалилось столько дел. Но я попросила Уилли, чтобы он обязательно связался с вами.

— Сразу же после вашего возвращения мы с ним очень мило посидели в «Тредмилле».

— Прекрасно. А вы не знаете, где он сейчас?

— Боюсь, что нет. На следующий день он куда-то уехал.

— Понятно, — Модести разочарованно вздохнула. — Насколько я понимаю, он рассказал вам, что произошло в Пелиссоле и Руанде?

— Да, но достаточно немногословно, и я лишь понял, что это была тяжелая, изнурительная операция.

— Наверное, накануне он снова перечитывал воспоминания Уинстона Черчилля. Что ж, это довольно точное описание. Вначале мы крепко влипли, но потом все встало на свои места.

— О да. Детали я все же выяснил, — фыркнул Таррант. — Я навестил Пеннифезера, он сейчас в Уилтшире, выхаживает девушку-альбиноску, и у нас состоялась весьма продолжительная беседа.

Модести засмеялась.

— Представляю себе! Бедный сэр Джеральд, разговор с Джайлзом — это же настоящее испытание для нормального человека!

— В его рассказе меня кое-что заинтересовало, — он внимательно посмотрел на Модести. — Счастье, что вы остались в живых. Что же касается Уилли, то «счастье» — это еще слишком слабо сказано. Надо бы придумать какое-то новое слово. Представляю, что тебе пришлось пережить, пока ты вновь не увидела его.

— Да, — отрешенно кивнула Модести.

Она выглядит немного раздраженной, подумал Таррант. Похоже, злится на себя. Довольно странно.

— Извините, что я в таком виде, — она застенчиво улыбнулась. — Честно говоря, я вас не ждала сегодня. Я только что из бассейна и еще не успела переодеться.

— Это ты должна меня извинить за то, что притащился без приглашения. Ты чем-то расстроена. Что произошло?

— Я получила это сегодня, — она протянула ему конверт. — Прочитайте. Не возражаете, если я просмотрю последние кадры? — она кивнула в сторону телевизора.

— Ради Бога.

На конверте стоял штемпель Перу. Таррант осторожно вытащил и развернул письмо. Разборчивый, аккуратный почерк. Обратный адрес был более чем простым: «Больница», и название города или деревни, о которой Таррант никогда не слышал.

«Дорогая мисс Блейз!

Мы уже устроились, Джайлз весь в работе. Здесь совершенно допотопное оборудование, кроме того, его недостаточно, но Джайлз не обращает на это внимания. Он замечательный человек, больные в нем души не чают. Он просит меня передать привет вам и Уилли и говорит, что напишет сам, как только немного освободится.

Я хочу поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали, и извиниться — когда вы заезжали ко мне, я еще была слишком слаба и не сумела выразить вам свои чувства.

Нам очень нравится здесь. Надеюсь, вы и Уилли здоровы. Еще раз благодарю вас обоих.

Искренне ваша Лиза».

Брови Тарранта удивленно поползли вверх. Модести сидела перед экраном и, установив на пульте дистанционного управления покадровый просмотр, что-то быстро записывала в блокнот.

— М-да, — вздохнул Таррант. — Можно подумать, барышня пишет викарию воскресной школы. «Выразить мои чувства». Неплохая благодарность за операцию аппендицита в пещере, не говоря уже обо всем остальном, — он встал. — Постыдилась бы.

Она удивленно смотрела на Тарранта.

— Почему она должна стыдиться? Ведь произошло настоящее чудо. Все, что случилось в Руанде, и все, что было до того, для нее — не более чем воспоминания эмбриона в утробе матери. Она родилась заново, а Джайлз был ее повивальной бабкой.

— С помощью его друзей, — сухо заметил Таррант. — Я бы на твоем месте обиделся.

— Какая чушь! Что было, то было. Если бы Джайлз не настаивал, я бы бросила ее. А без носилок мы не имели бы под рукой пару великолепных палок, которые так выручили нас в ущелье. Так что она ничем нам не обязана.

Таррант тяжело вздохнул и убрал письмо в конверт. Поразительная логика, усмехнувшись, подумал он.

— Что они делают в Перу? — спросил он.

— Занимаются жертвами землетрясения. Джайлз получил туда назначение по линии Красного Креста. Честно говоря, это была моя идея, и я рада, что все так получилось. Там бесчинства природы в порядке вещей, а Джайлз прекрасный врач, — она нажала кнопку на пульте, и на экране появился следующий кадр. — Для него это идеальная работа. В условиях, когда любой другой врач просто опустит руки, он чувствует себя как рыба в воде. А Лиза выполняет функции медсестры. У нее еще нет опыта, но рядом с Джайлзом это не проблема. Если бы не он, думаете, я сумела бы вырезать ей аппендицит? Думаю, они вскоре поженятся, это пойдет ей только на пользу. Джайлзу, в общем-то, все равно, кто рядом с ним, но она не сможет жить ни с одним другим мужчиной, кроме него.

— Похоже, у них неплохие перспективы. Говоришь, Красный Крест? — Таррант пожевал губами. — То есть он поехал туда добровольцем?

— Да, и работает бесплатно.

— А на что они живут?

Модести сделала еще одну запись в блокноте.

— Ну, я отдала им деньги из сейфа Брюнеля. «Фонд бедствующих джентльменов имени Уилли Гарвина» может подождать. Я установила Джайлзу десятилетнюю ренту, так что теперь он будет ежегодно получать по две тысячи фунтов.

— Он не протестовал?

— Еще как! Но все уже улажено. Его убедило то, что это вообще не мои деньги. И, кроме того, в один прекрасный день Лиза станет богатой, поэтому за их судьбу можно не волноваться.

— Интересно, почему это она станет богатой?

— Потому что она законная наследница Брюнеля, а это значит, что ей достанется вся его недвижимость. Правда, о «Бонаккорде» они могут забыть. Его конфисковало правительство Руанды, но я наняла опытного адвоката, он уже пять недель занимается этим вопросом. Не сомневаюсь, что он сумеет добиться компенсации. Кроме того, ему удалось раскопать номера счетов Брюнеля в швейцарских банках, его вклады золотом, в общем, много чего. А Лиза единственная наследница.

— Теперь мне понятно, чем ты была так занята, — Таррант бросил взгляд на экран. Там застыло изображение голубого цветка. — А что, красиво. Ты же говорила, что терпеть не можешь садоводство.

— Не совсем так. Я сказала, что цветы рядом со мной не растут. По-моему, им не нравится моя аура. То, что вы сейчас видите, — мальтийские полевые цветы. Вот это — очень распространенный цветок, но на Мальте их сотни разновидностей, некоторые очень редкие, — Модести взглянула на экран. — Сейчас как раз их сезон. Мне так нравится искать их. В горах, по берегам рек — просто замечательно.

— А зачем ты снимала их на камеру?

— Несколько лет назад мы с Уилли задумали один проект. У нас на Мальте есть маленькая вилла, и мы пытаемся развести там все существующие на этом острове полевые цветы. То есть несколько сот видов. Вот я и проверяю, сколько нам не хватает.

— Это совсем не похоже на Уилли.

— На меня тоже. Просто у нас идет своего рода соревнование, кто больше найдет самых редких цветов. Теперь это уже стало настоящей страстью, и мы заключили джентльменское соглашение, что будем заниматься поисками только вместе. Чтобы все было честно, без жульничества.

Таррант уже ничему не удивлялся. Общаясь с Модести и Уилли, приходилось быть готовым к чему угодно.

— Что ж, по-моему, вполне невинное занятие, на свежем воздухе. И когда вы снова собираетесь туда?

— Не знаю. Для начала неплохо было бы повидаться с Уилли. От него уже давно никаких известий. Наверное, загорает на Бермудах в компании какой-нибудь сногсшибательной блондинки.

— Можно подумать, тебя это задевает. Раньше ты его не ревновала.

— Ревную?! Вот уж нет! Просто… ну, после трудных операций мы обычно отдыхаем вместе. Это как бы ритуал. Но в этот раз я сама все испортила.

— Ты?

Модести промолчала. Она выключила телевизор и видеомагнитофон, подошла к окну и подняла тяжелые шторы. Таррант увидел, что на лице ее застыла кривая улыбка.

— Да, я, — сказала она наконец. — Почти десять дней я была уверена, что он погиб. Я знала наверняка, что он мертв. Потом он вернулся. Я так обрадовалась! Но когда мы оказались дома, я разозлилась на него, ничего не могла с собой поделать. Бедняга Уилли мрачнел, он не мог понять, в чем дело, такого еще никогда не было. А через некоторое время он просто тихо исчез. Видимо, решил дать мне время, чтобы я пришла в себя.

Теперь выражение ее лица изменилось. Она выглядела немного озадаченной и в то же время рассерженной.

— Но он же прекрасно знает, что я не умею долго злиться! Ну вот, он куда-то спрятался, а я начинаю волноваться.

— Именно этого он и добивается, — улыбнулся Таррант. — Надо же, чтобы ты пришла в норму.

— Наверное, — Модести сунула руку в карманы халата и нахмурилась. — Но сколько же можно! Ладно, сам виноват. Вот возьму и отправлюсь на Мальту одна!..

— О, моя милая, — укоризненно покачал головой Таррант, — у вас джентльменское соглашение, не забывай. Бедный Уилли расстроится еще больше, если узнает, что ты его нарушила.

— Кто? Уилли? Ой, не смешите меня! Он отлично знает, какая я пройдоха. Только и ждет, чтобы я сжульничала, а потом будет показывать на меня пальцем и хохотать как ненормальный, — она передразнила его, и они оба засмеялись.

Послышался звук поднимающегося лифта, и через несколько секунд в гостиную вошел Венг.

— Вам письмо, мисс Блейз. Только что принес посыльный с почты, — он вручил ей конверт, поклонился Тарранту и тихо вышел.

Модести поднесла конверт к свету. Внутри была какая-то открытка.

— Это от Уилли… черт возьми, с Мальты!

В конверте оказалась фотография. Модести молчала, но Таррант видел, как брови ее в изумлении поползли вверх. Но она явно была довольна. Она бросилась к телевизору, вставила кассету в видеомагнитофон — на экране появилось изображение небольшого темно-бордового цветка в форме воронки на толстом, покрытом пушистыми волосками стебле.

— Это же пурпурный воловий язык! — возбужденно воскликнула Модести. — Из категории редчайших! В прошлом году мы несколько недель убили на его поиски.

Она повернулась к Тарранту.

— О, мошенник! Уилли Гарвин, подлый, гадкий обманщик!

— Я так понимаю, что нарушителя следует сурово покарать, — торжественно провозгласил Таррант.

Модести посмотрела на часы.

— Шестнадцать пятнадцать. Так, есть рейс в половине шестого. Только бы у них были билеты! — она бросилась в спальню. — Простите ради Бога, сэр Джеральд, но вас не затруднит позвонить в «Би-и-эй» и заказать мне билет? Через пару минут я буду готова.

Таррант пожал плечами, усмехнулся и пошел к телефону.

Через пять минут она вернулась. На Модести были черные кожаные штаны, свободная куртка, за плечами — рюкзак армейского образца. Косички исчезли, и теперь ее волосы были повязаны лентой.

— Мне удалось заказать билет с пятидесятипроцентной скидкой, — гордо сообщил Таррант.

— Это что, откидное место в туалете?

— Вот и делай после этого добрые дела, — засмеялся Таррант. — Нет, нормальный билет. Тебе надо зарегистрироваться не позже пяти.

— Вы мой самый любимый мужчина средних лет, — Модести чмокнула его в щеку.

— Венг! — крикнула она. — Пожалуйста, убери здесь все. Я буду на Мальте около восьми часов вечера, телефон ты знаешь.

Венг уже стоял в дверях. На лице его не было удивления.

— Слушаюсь, мисс Блейз. Желаю хорошо отдохнуть. И, пожалуйста, если надумаете поехать куда-нибудь еще, дайте мне знать.

— Пожалуй, я поеду на «феррари», — она обернулась к Тарранту. — Может, я захвачу вас, а вы потом вернетесь домой на моей машине? Или у вас сейчас дела?

— Конечно же, я занят, — проворчал Таррант, — но кто же откажется пару недель погарцевать на «феррари»? Тем более, на чужом. А где твой багаж?

— Я предпочитаю налегке, — Модести поправила лямки рюкзака. — Кроме того, на вилле есть все необходимое.

— А как ты будешь добираться из аэропорта?

Модести засмеялась.

— Во-первых, в Луке полно такси, а во-вторых, если я не ошибаюсь, в ближайших к взлетной полосе кустах меня будет ждать трясущийся от страха Уилли Гарвин. Он прекрасно знает, что так просто ему это не пройдет, и приползет замаливать грехи.

— Передавай ему от меня привет. — Они вошли в лифт. — Надеюсь, ты не станешь шипеть на него?

— Шипеть?! — от негодования Модести даже топнула ногой. — Да я ему все уши оборву! Пусть развлекается с блондинками на Бермудах, ради Бога! Но как он посмел отправиться без меня за пурпурным воловьим языком?! Нет, дружок, ты у меня получишь за все!

Таррант засмеялся.

— Веселитесь, дети…

Пер. с англ. С. Е. Кастальского

Загрузка...